[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-de
Subject:    Etwas verwirrende Uebersetzung in KDED
From:       Myriam Schweingruber <myriam () kde ! org>
Date:       2022-01-03 0:30:21
Message-ID: CAGzoOB-a0Ta9_TrSuqmgmVRBKJTdqL+LTMbX0coCK5xBaOTgZw () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Hallo zusammen und ein gutes neues Jahr euch allen,

das folgende ist mir gerade im Forum begegnet:

https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=26&t=173701

Da wurde wohl der Begriff "resolved" mit "aufgelöst" übersetzt, was bei
einem Daemon doch etwas verwirrend ist. Der User hat das dann auch als
"dissolved" verstanden, was man durchaus nachvollziehen kann.

Ich habe leider nicht wirklich Zeit, mir das genauer anzuschauen, und mir
fällt gerade auch nichts Besseres ein dazu. Kann sich das jemand anschauen?
Bin ja auch nicht wirklich eine Muttersprachlerin mit meinen Schweizer
Eigenheiten :-)

Danke und bleibt gesund!

Myriam
-- 
Pronouns: she/her
Proud member of the Amarok and KDE Community:
https://www.kde.org
Protect your freedom and support the work of the FSFE:
https://www.fsfe.org <http://www.fsfe.org/>

[Attachment #3 (text/html)]

<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Hallo \
zusammen und ein gutes neues Jahr euch allen,</div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">das folgende ist mir gerade im Forum \
begegnet:</div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><a \
href="https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=26&amp;t=173701">https://forum.kde.org/viewtopic.php?f=26&amp;t=173701</a><br></div><div \
class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></div><div \
class="gmail_default" style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Da wurde wohl der Begriff \
&quot;resolved&quot; mit &quot;aufgelöst&quot; übersetzt, was bei einem Daemon  doch etwas \
verwirrend ist. Der User hat das dann auch als &quot;dissolved&quot; verstanden, was man \
durchaus nachvollziehen kann.</div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Ich habe leider nicht wirklich Zeit, mir das \
genauer anzuschauen, und mir fällt gerade auch nichts Besseres ein dazu. Kann sich das jemand \
anschauen? Bin ja auch nicht wirklich eine Muttersprachlerin mit meinen Schweizer Eigenheiten \
:-)</div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><br></div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Danke und bleibt \
gesund!</div><div><br></div><div><div class="gmail_default" \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">Myriam</div></div>-- <br><div dir="ltr" \
class="gmail_signature" data-smartmail="gmail_signature"><div dir="ltr"><div dir="ltr"><div \
style="text-align:left"><div><div>Pronouns: she/her</div><div>Proud member of the Amarok and \
KDE Community:  </div><div><a href="https://www.kde.org/" \
target="_blank">https://www.kde.org</a></div><div>Protect your freedom and<span \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> support the work</span>  of<span \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"> </span><span \
style="font-family:arial,helvetica,sans-serif">the</span>  FSFE:</div><div><a \
href="http://www.fsfe.org/" style="color:rgb(17,85,204)" \
target="_blank">https://www.fsfe.org</a></div></div></div></div></div></div></div>



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic