[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-ca
Subject:    Re: [kdecat] =?utf-8?q?Correccions_a_la_traducci=C3=B3_de_KDE?=
From:       Aleix Pol <aleixpol () kde ! org>
Date:       2010-03-21 17:26:38
Message-ID: 757d9a551003211026n3f02f2b5k1a7e4afe4431c594 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


2010/3/21 Pau Iranzo <pau@somgnu.cat>

>  Bones,
>
> Un company de softcatal=C3=A0 que treballa com a traductor ha desenvolupa=
t un
> script que cerca errors generals de traducci=C3=B3 i que el fan servir a =
la seua
> feina (i l'aprofitem nosaltres tamb=C3=A9, hehe).
>
> El tipus d'errors que detecta s=C3=B3n coses com:
>
> - Construccions "tenir que"
> - Construccions "a + inf"
> - Hi ha / hi han
> - es / =C3=A9s
>
> i molts m=C3=A9s.
>
> Vaig demanar-li si podia passar l'script a la traducci=C3=B3 del kde i va
> acceptar. Li ho vaig fer com a comentari i ell mateix ho ha fet...).
>
> Vos adjunte el fitxer en format de full de c=C3=A0lcul on s'indiquen els =
errors
> i els fitxers als quals es troben (no feu cas de la l=C3=ADnia, ja que pe=
r
> aplicar l'script, primer transforma els fitxers a format tmx). Hi ha gair=
eb=C3=A9
> un miler d'errors (diu que ell mateix ha fet un filtrat de falsos positiu=
s).
>
> Si vos sembla b=C3=A9, jo podria dedicar-hi temps despr=C3=A9s de setmana=
 santa a
> corregir aix=C3=B2. Crec que =C3=A9s interessant que ho arreglem ja que l=
a gran
> majoria d'errors no s=C3=B3n d'estil, sin=C3=B3 gramaticals (o com es dig=
a).
>
> Pegueu-li una ullada i ja em dieu si us sembla b=C3=A9. Mirar=C3=A9 tamb=
=C3=A9 de veure
> com ho faig per poder pujar coses amb l'svn...
>
> Salut!
>
> Pau
>
> _______________________________________________
> kde-i18n-ca mailing list
> kde-i18n-ca@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca
>
>
Aqu=C3=AD no hi ha res adjuntat :P

[Attachment #5 (text/html)]

<div class="gmail_quote">2010/3/21 Pau Iranzo <span dir="ltr">&lt;<a \
href="mailto:pau@somgnu.cat">pau@somgnu.cat</a>&gt;</span><br><blockquote \
class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, \
204, 204); padding-left: 1ex;">



  
  

<div>
Bones,<br>
<br>
Un company de softcatalà que treballa com a traductor ha desenvolupat un script que \
cerca errors generals de traducció i que el fan servir a la seua feina (i \
l&#39;aprofitem nosaltres també, hehe). <br> <br>
El tipus d&#39;errors que detecta són coses com:<br>
<br>
- Construccions &quot;tenir que&quot;<br>
- Construccions &quot;a + inf&quot;<br>
- Hi ha / hi han<br>
- es / és<br>
<br>
i molts més.<br>
<br>
Vaig demanar-li si podia passar l&#39;script a la traducció del kde i va acceptar. \
Li ho vaig fer com a comentari i ell mateix ho ha fet...). <br> <br>
Vos adjunte el fitxer en format de full de cà lcul on s&#39;indiquen els errors i els \
fitxers als quals es troben (no feu cas de la línia, ja que per aplicar \
l&#39;script, primer transforma els fitxers a format tmx). Hi ha gairebé un miler \
d&#39;errors (diu que ell mateix ha fet un filtrat de falsos positius).<br>

<br>
Si vos sembla bé, jo podria dedicar-hi temps després de setmana santa a corregir \
això. Crec que és interessant que ho arreglem ja que la gran majoria d&#39;errors \
no són d&#39;estil, sinó gramaticals (o com es diga). <br>

<br>
Pegueu-li una ullada i ja em dieu si us sembla bé. Miraré també de veure com ho \
faig per poder pujar coses amb l&#39;svn...<br> <br>
Salut!<br><font color="#888888">
<br>
Pau
</font></div>

<br>_______________________________________________<br>
kde-i18n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:kde-i18n-ca@kde.org">kde-i18n-ca@kde.org</a><br>
<a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca</a><br> \
<br></blockquote></div><br>Aquí no hi ha res adjuntat :P<br>



_______________________________________________
kde-i18n-ca mailing list
kde-i18n-ca@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ca


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic