[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] Traduction de Groupware
From:       Éric_Bischoff <ebischoff () nerim ! net>
Date:       2009-01-10 10:54:01
Message-ID: 200901101154.01559.ebischoff () nerim ! net
[Download RAW message or body]

Le samedi 10 janvier 2009 10:01:31 Bruno Patri, vous avez écrit :
> Amha, cette recommandation n'est pas très bonne. "Logiciel collaboratif" me
> parait beaucoup plus précis.
> Dans la configuration de Kmail, je vois onglet qui s'appelle "Travail en
> groupe", cela me paraît très bien ainsi.

Je plussoie. "Logiciel de travail collaboratif" me semble un bonne forme 
longue, et "logiciel collaboratif" ou "travail en groupe" une bonne forme 
courte (laquelle prendre ?), puisque "collecticiel" (qui est pourtant employé, 
par exemple dans OpenXchange) ne plait apparemment pas.

-- 
Writing about music is like dancing about architecture -- Elvis Costello
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic