[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] Traduction de spam
From:       "Nicolas Ternisien" <nicolas.ternisien () gmail ! com>
Date:       2009-01-05 9:36:27
Message-ID: ccba71b50901050136s4c776b29s9e5817da63f6a86e () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Bonjour, c'est corrigé.

Suite au consensus, je vote également pour les formes :

- Courrier indésirable
- Pourriel.

Sébastien, j'ai ajouté une exception Pology sur "courrier" s'il est
avant  le mot "indésirable".

Nicolas


2009/1/2 Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>:
> Le Wednesday 31 December 2008 13:01:16 Nicolas Ternisien, vous avez écrit :
>> Oui, c'est pour cela que je provoque le débat, je m'occupe justement
>> de nettoyer KMail de ces impuretés.
>
> Bonjour,
>
> Puisque tu t'occupes de kmail, j'ai remarqué ceci dans la configuration de
> Kmail :
>
> « Autoriser le téléchargement des références venus d'Internet »
>
> "venues" ou "provenant de l'Internet" me semble plus correct
>
> C'est la chaîne 833 de kmail.po
>
> Dans la même boîte de dialogue, un choix est offert pour les accusés de
> réception :
>
> Citer les message original :    x Rien  x Message complet       x Uniquement les en-
> têtes
>
> Le choix "Rien" me fait un peu bizarre, peut être « Pas du tout » irait
> mieux ? (chaîne 844 de kmail.po)
>
>
> Je te souhaite un très bonne année 2009 ;-)
> --
> Bruno
> _______________________________________________
> Liste de discussion kde-francophone
> kde-francophone@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
>
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic