From kde-francophone Mon Jan 05 09:36:27 2009 From: "Nicolas Ternisien" Date: Mon, 05 Jan 2009 09:36:27 +0000 To: kde-francophone Subject: Re: [kde-francophone] Traduction de spam Message-Id: X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-francophone&m=123114823114878 Bonjour, c'est corrigé. Suite au consensus, je vote également pour les formes : - Courrier indésirable - Pourriel. Sébastien, j'ai ajouté une exception Pology sur "courrier" s'il est avant le mot "indésirable". Nicolas 2009/1/2 Bruno Patri : > Le Wednesday 31 December 2008 13:01:16 Nicolas Ternisien, vous avez écrit : >> Oui, c'est pour cela que je provoque le débat, je m'occupe justement >> de nettoyer KMail de ces impuretés. > > Bonjour, > > Puisque tu t'occupes de kmail, j'ai remarqué ceci dans la configuration de > Kmail : > > « Autoriser le téléchargement des références venus d'Internet » > > "venues" ou "provenant de l'Internet" me semble plus correct > > C'est la chaîne 833 de kmail.po > > Dans la même boîte de dialogue, un choix est offert pour les accusés de > réception : > > Citer les message original : x Rien x Message complet x Uniquement les en- > têtes > > Le choix "Rien" me fait un peu bizarre, peut être « Pas du tout » irait > mieux ? (chaîne 844 de kmail.po) > > > Je te souhaite un très bonne année 2009 ;-) > -- > Bruno > _______________________________________________ > Liste de discussion kde-francophone > kde-francophone@kde.org > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone > _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@kde.org https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone