[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] press button
From:       Éric_Bischoff <ebischoff () nerim ! net>
Date:       2008-12-29 11:36:36
Message-ID: 200812291236.36792.ebischoff () nerim ! net
[Download RAW message or body]

Le lundi 29 décembre 2008 11:38:40 Xavier Claude, vous avez écrit :
> Le Monday 29 December 2008 11:30:26 Sébastien Renard, vous avez écrit :
> > Bonjour à tous,
> >
> > Nicolas m'a interpellé sur le manque de cohérence de nos traduction du
> > mot « press ».
> >
> > Les traductions que nous utilisons actuellement sont :
> > - presser

On presse un citron. On appuie sur le bouton de la souris ou sur une touche du 
clavier. "Presser" doit être proscrit à mon avis.

C'est pour moi une mauvaise traduction de l'anglais "to press" (appuyer).



-- 
Writing about music is like dancing about architecture -- Elvis Costello
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic