[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-francophone
Subject: Re: [kde-francophone] press button
From: Éric_Bischoff <ebischoff () nerim ! net>
Date: 2008-12-29 11:36:36
Message-ID: 200812291236.36792.ebischoff () nerim ! net
[Download RAW message or body]
Le lundi 29 décembre 2008 11:38:40 Xavier Claude, vous avez écrit :
> Le Monday 29 December 2008 11:30:26 Sébastien Renard, vous avez écrit :
> > Bonjour à tous,
> >
> > Nicolas m'a interpellé sur le manque de cohérence de nos traduction du
> > mot « press ».
> >
> > Les traductions que nous utilisons actuellement sont :
> > - presser
On presse un citron. On appuie sur le bouton de la souris ou sur une touche du
clavier. "Presser" doit être proscrit à mon avis.
C'est pour moi une mauvaise traduction de l'anglais "to press" (appuyer).
--
Writing about music is like dancing about architecture -- Elvis Costello
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic