[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-francophone
Subject: Re: [kde-francophone] Uregent : traduction de KPhotoAlbum
From: Baptiste Delporte alias Bonel <bonel () bonel ! org>
Date: 2006-12-28 13:19:25
Message-ID: 200612281419.33794.bonel () bonel ! org
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/signed)]
[Attachment #4 (multipart/mixed)]
Bonjour !
Bonnes fêtes de fin d'année...
Et une petite relecture pour la route !
l 61 : "<p>Voulez vous vraiment continuer ?</p>" -> "<p>Voulez-vous vraiment
continuer ?</p>"
l 181 : "<p>Félicitation, votre version de KPhotoAlbum permet à présent les
recherche " -> "<p>Félicitation, votre version de KPhotoAlbum permet à
présent les recherches "
l 222 : msgstr "Appareil photos" -> msgstr "Appareil photo"
l 280 : msgstr "Mode paysage (pour les photos de paysage avec mise au point
à 'l'infini)" -> msgstr "Mode paysage (pour les photos de paysage avec mise
au point à 'l'infini)"
l 426 : "des données que vous avez préalablement saisi via la fenêtre de
définition des " -> "des données que vous avez préalablement saisies via la
fenêtre de définition des "
l 676 : "</p>Consacrez y quelques minutes et partagez votre expérience
d'utilisateur de KPhotoAlbum.</p>" -> "</p>Consacrez-y quelques minutes et
partagez votre expérience d'utilisateur de KPhotoAlbum.</p>"
l 724 : msgstr "Quelle catégorie vous représente (s'il y en à une) ?" ->
msgstr "Quelle catégorie vous représente (s'il y en a une) ?"
l 756 : msgstr "Dans quel cadre utilisez vous KPhotoAlbum ?" -> msgstr "Dans
quel cadre utilisez-vous KPhotoAlbum ?"
l 765 : "blackie@kde.org en m'expliquant comment vous l'utilisez et comment je
pourais " -> "blackie@kde.org en m'expliquant comment vous l'utilisez et
comment je pourrais "
l 796 : "Encore une foi merci de renvoyer ce sondage -
Jesper</p></qt>" -> "Encore une fois merci de renvoyer ce sondage -
Jesper</p></qt>"
l 1255 : msgstr "1 Moi" -> msgstr "1 Mois"
l 1307 : msgstr "Démarrer KPhotoAlbum avec un un ensemble tout prêt d'images
de démonstration" -> msgstr "Démarrer KPhotoAlbum avec un ensemble tout prêt
d'images de démonstration"
l 1343 : "est peutêtre endommagé." -> "est peut-être endommagé."
l 1349 : "peutêtre endommagé." -> "peut-être endommagé."
l 1401 : "partir du fichier d'exportation. Pour cela, cochez les case à coté
des " -> "partir du fichier d'exportation. Pour cela, cochez les cases à coté
des "
l 1404 : "images. Ce répertoire doit bien sur être à l'intérieur du répertoire
racine que " -> "images. Ce répertoire doit bien sûr être à l'intérieur du
répertoire racine que "
l 1408 : "importer (Personnes, lieux...) Locations, ... ) et à préciser à
KPhotoAlbum les " -> "importer (Personnes, lieux...) et à préciser à
KPhotoAlbum les "
l 1411 : "Locations</tt> (ce qui est le mot Anglais pour Lieux), et bien vous
pouvez " -> "Locations</tt> (ce qui est le mot Anglais pour Lieux), eh bien
vous pouvez "
l 1413 : "intitulé<tt>Blume</tt> (ce qui est le mot Espagnol pour lieux) - si
vous êtes " -> "intitulée <tt>Blume</tt> (ce qui est le mot Allemand pour
fleurs) - si vous êtes "
l 1414 : "Espagnol, bien sur.</li>" -> "Allemand, bien sur.</li>"
l 1565 : "diminuera bien sur également la qualité si quelqu'un désire voir les
images " -> "diminuera bien sûr également la qualité si quelqu'un désire voir
les images "
l 1583 : "<br>1) les métas données (ce qui est sur l'image etc.)" -> "<br>1)
les métas données (ce qui est sur l'image, date etc.)"
l 1584 : "<br>2) les images elles mêmes</p>" -> "<br>2) les images
elles-mêmes.</p>"
l 1585 : "<p>Les images elles mêmes peuvent indifféremment être placées à coté
du fichier " -> "<p>Les images elles-mêmes peuvent indifféremment être
placées à coté du fichier "
l 1592 : "fichier)</p>" -> "fichier).</p>"
l 1629 : "<p>Si ils le trouvent sur un site web et que celui-ci est
correctement configuré, tout ce qu'ils ont à faire est de cliquer dessus
depuis Konqueror. Pour l'activer, votre serveur web doit être configuré pour
KPhotoAlbum. Pour cela, il faut ajouter la ligne suivante dans
<b>/etc/httpd/mime.types</b> et l'équivalent :
<pre>application/vnd.kde.kphotoalbum-import kim</pre>. Cela fera dire à
Konqueror par votre serveur web qu'il s'agit d'un fichier KPhotoAlbum si on
clique sur le lien. Sinon, le serveur web indiquera simplement à Konqueror
qu'il s'agit d'un fichier plain texte.</p>" -> "<p>S'ils le trouvent sur un
site web et que celui-ci est correctement configuré, tout ce qu'ils ont à
faire est de cliquer dessus depuis Konqueror. Pour l'activer, votre serveur
web doit être configuré pour KPhotoAlbum. Pour cela, il faut ajouter la ligne
suivante dans <b>/etc/httpd/mime.types</b> et l'équivalent :
<pre>application/vnd.kde.kphotoalbum-import kim</pre>. Cela fera dire à
Konqueror par votre serveur web qu'il s'agit d'un fichier KPhotoAlbum si on
clique sur le lien. Sinon, le serveur web indiquera simplement à Konqueror
qu'il s'agit d'un fichier plain texte.</p>"
l 1663 : "pour ajouter ou supprimer une catégories.</p>\n" -> "pour ajouter ou
supprimer une catégorie.</p>\n"
l 1782 : "les personnes, les lieux etc pour les images) en pressant les
touches Ctr+Entrée.\n" -> "les personnes, les lieux, etc pour les images) en
pressant les touches Ctrl+Entrée.\n"
l 1791 : "<p>KPhotoAlbum à une liste de diffusion à\n" -> "<p>KPhotoAlbum a
une liste de diffusion à\n"
l 1819 : "en clicquant sur le bouton du milieu de la souris et en tirant.
\n" -> "en cliquant sur le bouton du milieu de la souris et en tirant.\n"
l 1820 : "Sur la plupart de système, vous pouvez émuler le bouton du milieu en
clicquant\n" -> "Sur la plupart des systèmes, vous pouvez émuler le bouton du
milieu en cliquant\n"
l 1899 : "En cas d'échec il essayera de l'obtenir à partir de la date du
fichier.</p>" -> "En cas d'échec il essaiera de l'obtenir à partir de la date
du fichier.</p>"
l 1929 : "indiquez que vous souhaitez l'utiliser comme description par
défaut.</p>" -> "indiquer que vous souhaitez l'utiliser comme description par
défaut.</p>"
l 1977 : "<p>Pour ce faire, KPhotoAlbum définit la vue en cours - c'est à dire
toutes les images que le navigateur affiche - comme l'album en
cours.</p> " -> "<p>Pour ce faire, KPhotoAlbum définit la vue en
cours - c'est-à-dire toutes les images que le navigateur affiche - comme
l'album en cours.</p> "
l 1980 : "<li>Quand le navigateur de KPhotoAlbum affiche le contenu d'une
catégorie, par exemple toutes les personnes, tous les éléments de cette
catégories seront vu comme autant d'albums par le module
externe. " -> "<li>Quand le navigateur de KPhotoAlbum affiche le contenu
d'une catégorie, par exemple toutes les personnes, tous les éléments de cette
catégorie seront vus comme autant d'albums par le module externe. "
l 1982 : "<p>La catégorie Mots-clés devrait convenir à la pluspart des
utilisateurs.</p>" -> "<p>La catégorie Mots-clés devrait convenir à la
plupart des utilisateurs.</p>"
l 2159 : msgstr "Voulez vous vraiment effacer l'élément « %1 » ?" ->
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'élément « %1 » ?"
l 2341 : "L'inconvénient est que le fichier index.xml sera moins lisible pour
être " -> "L'inconvénient est que le fichier index.xml sera moins lisible
pour l'être "
l 2681 : msgstr "Donner" -> msgstr "Pivoter sur la gauche"
l 2685 : msgstr "Donner" -> msgstr "Pivoter sur la droite"
l 2740 : "<p>Vous venez de de tirer un ou plusieurs élément sur un autre. Cela
fera de " -> "<p>Vous venez de de tirer un ou plusieurs éléments sur un
autre. Cela fera de "
l 2746 : "<p>Vouliez vous réellement faire de « %1 » une sous catégorie
de « %2 » ?</p>" -> "<p>Vouliez-vous réellement faire de « %1 » une sous
catégorie de « %2 » ?</p>"
l 2788 : "<p>Si vous avez compilé KPhotoAlbum vous-même, reportez vous à la
section " -> "<p>Si vous avez compilé KPhotoAlbum vous-même, reportez-vous à
la section "
l 2795 : "KPhotoAlbum vous même, réfléchissez à l'éventualité de le faire, ce
n'est " -> "KPhotoAlbum vous-même, réfléchissez à l'éventualité de le faire,
ce n'est "
l 2797 : "n'hésitez pas à demander de l'aide sur la<a " -> "n'hésitez pas à
demander de l'aide sur la <a "
l 2822 : "extensions. Vous pouvez, entre autre, trouvez des modules externes
pour :" -> "extensions. Vous pouvez, entre autres, trouver des modules
externes pour :"
l 2855 : "<p>KPhotoAlbum vous permet d'effectuer des recherches parmi un
certain nombre de balises EXIF. Pour cela For KPhotoAlbum a besoin d'une base
de données Sqlite. Malheureusement, la version 2.8.16 de Sqlite est
nécessaire. Assurez vous que la bonne version est installée sur votre
système. D'autre part, le paquet qt pour Sqlite (e.g.qt-sql-sqlite) doit
également être installé.</p>" -> "<p>KPhotoAlbum vous permet d'effectuer des
recherches parmi un certain nombre de balises EXIF. Pour cela KPhotoAlbum a
besoin d'une base de données Sqlite. Malheureusement, la version 2.8.16 de
Sqlite est nécessaire. Assurez-vous que la bonne version est installée sur
votre système. D'autre part, le paquet qt pour Sqlite (e.g.qt-sql-sqlite)
doit également être installé.</p>"
l 2866 : "<p>KPhotoAlbum s'appuie sur le sous système de modules de KDE pour
afficher les vidéo. Si cette fonction n'est pas disponible pour vous,
consultez sur la page <a " -> "<p>KPhotoAlbum s'appuie sur le sous système de
modules de KDE pour afficher les vidéos. Si cette fonction n'est pas
disponible pour vous, consultez sur la page <a "
l 2902 : msgstr "Accès aux bases de données Sqlite (utilisée pour les
recherches EXIF)" -> msgstr "Accès aux bases de données Sqlite (utilisées
pour les recherches EXIF)"
l 3054 : "<p>KPhotoAlbum représente environ 2 ans homme de travail pris sur
mon temps " -> "<p>KPhotoAlbum représente environ 2 ans de travail pris sur
mon temps "
l 3055 : "libre. Ce travail n'est absolument pas payé et je ne le fait que
pour le " -> "libre. Ce travail n'est absolument pas payé et je ne le fais
que pour le "
l 3056 : "plaisir. Ceci dit, je serais très' heureux de tout don que vous
pourriez faire, " -> "plaisir. Ceci dit, je serais très heureux de tout don
que vous pourriez faire, "
l 3390 : msgstr "Voulez vous utiliser le système de traitement XML à la
place ?" -> msgstr "Voulez-vous utiliser le système de traitement XML à la
place ?"
l 3404 : "<p>En d'autres mots, n'importe quelle personne pouvant accéder au
fichier " -> "<p>En d'autres termes, n'importe quelle personne pouvant
accéder au fichier "
l 3456 : "conversion. Voulez vous le faire maintenant ?" -> "conversion.
Voulez-vous le faire maintenant ?"
l 3660 : "un nouveau dossier.</p> Voulez vous tout d'abord
supprimer %2 ?</p>" -> "un nouveau dossier.</p> Voulez-vous tout d'abord
supprimer %2 ?</p>"
l 3708 : "<p><b>Voulez vous vraiment réordonner les
vignettes ?</b></p>" -> "<p><b>Voulez-vous vraiment réordonner les
vignettes ?</b></p>"
l 3710 : "très utiles lorsque vous connaissez la date exacte des images.
Néanmoins, si " -> "très utile lorsque vous connaissez la date exacte des
images. Néanmoins, si "
@ bientôt :)
Le jeudi 28 décembre 2006 01:26, Jeanuel a écrit :
> Salut et bonne fête.
>
> Ci joint la mise à jour de la traduction de KPhotoAlbum dont la release est
> prévue pour le 31 décembre. Autant dire que je ne suis pas en avance.
>
> S'il y avait des volontaires pour faire une petite relecture, ce ne serait
> certainement pas inutile ! Je mets la liste de traduction KDE-fr en copie.
>
> Merci d'avance.
--
Baptiste Delporte alias Bonel
http://bonel.org
http://bonel.org/~bonel
["OLDkphotoalbum.po" (application/x-gettext)]
["kphotoalbum.po" (application/x-gettext)]
[Attachment #9 (application/pgp-signature)]
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic