[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-francophone
Subject:    Re: [kde-francophone] Uregent : traduction de KPhotoAlbum
From:       Baptiste Delporte alias Bonel <bonel () bonel ! org>
Date:       2006-12-28 13:19:25
Message-ID: 200612281419.33794.bonel () bonel ! org
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/signed)]

[Attachment #4 (multipart/mixed)]


Bonjour !

Bonnes fêtes de fin d'année...

Et une petite relecture pour la route !

l 61 : "<p>Voulez vous vraiment continuer ?</p>" -> "<p>Voulez-vous vraiment 
continuer ?</p>"
l 181 : "<p>Félicitation, votre version de KPhotoAlbum permet à présent les 
recherche " -> "<p>Félicitation, votre version de KPhotoAlbum permet à 
présent les recherches "
l 222 : msgstr "Appareil photos" -> msgstr "Appareil photo"
l 280 : msgstr "Mode paysage (pour les photos de paysage avec mise au point 
à 'l'infini)" -> msgstr "Mode paysage (pour les photos de paysage avec mise 
au point à 'l'infini)"
l 426 : "des données que vous avez préalablement saisi via la fenêtre de 
définition des " -> "des données que vous avez préalablement saisies via la 
fenêtre de définition des "
l 676 : "</p>Consacrez y quelques minutes et partagez votre expérience 
d'utilisateur de KPhotoAlbum.</p>" -> "</p>Consacrez-y quelques minutes et 
partagez votre expérience d'utilisateur de KPhotoAlbum.</p>"
l 724 : msgstr "Quelle catégorie vous représente (s'il y en à une) ?" -> 
msgstr "Quelle catégorie vous représente (s'il y en a une) ?"
l 756 : msgstr "Dans quel cadre utilisez vous KPhotoAlbum ?" -> msgstr "Dans 
quel cadre utilisez-vous KPhotoAlbum ?"
l 765 : "blackie@kde.org en m'expliquant comment vous l'utilisez et comment je 
pourais " -> "blackie@kde.org en m'expliquant comment vous l'utilisez et 
comment je pourrais "
l 796 : "Encore une foi merci de renvoyer ce sondage - 
Jesper</p></qt>" -> "Encore une fois merci de renvoyer ce sondage - 
Jesper</p></qt>"
l 1255 : msgstr "1 Moi" -> msgstr "1 Mois"
l 1307 : msgstr "Démarrer KPhotoAlbum avec un un ensemble tout prêt d'images 
de démonstration" -> msgstr "Démarrer KPhotoAlbum avec un ensemble tout prêt 
d'images de démonstration"
l 1343 : "est peutêtre endommagé." -> "est peut-être endommagé."
l 1349 : "peutêtre endommagé." -> "peut-être endommagé."
l 1401 : "partir du fichier d'exportation. Pour cela, cochez les case à coté 
des " -> "partir du fichier d'exportation. Pour cela, cochez les cases à coté 
des "
l 1404 : "images. Ce répertoire doit bien sur être à l'intérieur du répertoire 
racine que " -> "images. Ce répertoire doit bien sûr être à l'intérieur du 
répertoire racine que "
l 1408 : "importer (Personnes, lieux...) Locations, ... ) et à préciser à 
KPhotoAlbum les " -> "importer (Personnes, lieux...) et à préciser à 
KPhotoAlbum les "
l 1411 : "Locations</tt> (ce qui est le mot Anglais pour Lieux), et bien vous 
pouvez " -> "Locations</tt> (ce qui est le mot Anglais pour Lieux), eh bien 
vous pouvez "
l 1413 : "intitulé<tt>Blume</tt> (ce qui est le mot Espagnol pour lieux) - si 
vous êtes " -> "intitulée <tt>Blume</tt> (ce qui est le mot Allemand pour 
fleurs) - si vous êtes "
l 1414 : "Espagnol, bien sur.</li>" -> "Allemand, bien sur.</li>"
l 1565 : "diminuera bien sur également la qualité si quelqu'un désire voir les 
images " -> "diminuera bien sûr également la qualité si quelqu'un désire voir 
les images "
l 1583 : "<br>1) les métas données (ce qui est sur l'image etc.)" -> "<br>1) 
les métas données (ce qui est sur l'image, date etc.)"
l 1584 : "<br>2) les images elles mêmes</p>" -> "<br>2) les images 
elles-mêmes.</p>"
l 1585 : "<p>Les images elles mêmes peuvent indifféremment être placées à coté 
du fichier " -> "<p>Les images elles-mêmes peuvent indifféremment être 
placées à coté du fichier "
l 1592 : "fichier)</p>" -> "fichier).</p>"
l 1629 : "<p>Si ils le trouvent sur un site web et que celui-ci est 
correctement configuré, tout ce qu'ils ont à faire est de cliquer dessus 
depuis Konqueror. Pour l'activer, votre serveur web doit être configuré pour 
KPhotoAlbum. Pour cela, il faut ajouter la ligne suivante dans 
<b>/etc/httpd/mime.types</b> et l'équivalent : 
<pre>application/vnd.kde.kphotoalbum-import kim</pre>. Cela fera dire à 
Konqueror par votre serveur web qu'il s'agit d'un fichier KPhotoAlbum si on 
clique sur le lien. Sinon, le serveur web indiquera simplement à Konqueror 
qu'il s'agit d'un fichier plain texte.</p>" -> "<p>S'ils le trouvent sur un 
site web et que celui-ci est correctement configuré, tout ce qu'ils ont à 
faire est de cliquer dessus depuis Konqueror. Pour l'activer, votre serveur 
web doit être configuré pour KPhotoAlbum. Pour cela, il faut ajouter la ligne 
suivante dans <b>/etc/httpd/mime.types</b> et l'équivalent : 
<pre>application/vnd.kde.kphotoalbum-import kim</pre>. Cela fera dire à 
Konqueror par votre serveur web qu'il s'agit d'un fichier KPhotoAlbum si on 
clique sur le lien. Sinon, le serveur web indiquera simplement à Konqueror 
qu'il s'agit d'un fichier plain texte.</p>"
l 1663 : "pour ajouter ou supprimer une catégories.</p>\n" -> "pour ajouter ou 
supprimer une catégorie.</p>\n"
l 1782 : "les personnes, les lieux etc pour les images) en pressant les 
touches Ctr+Entrée.\n" -> "les personnes, les lieux, etc pour les images) en 
pressant les touches Ctrl+Entrée.\n"
l 1791 : "<p>KPhotoAlbum à une liste de diffusion à\n" -> "<p>KPhotoAlbum a 
une liste de diffusion à\n"
l 1819 : "en clicquant sur le bouton du milieu de la souris et en tirant.
\n" -> "en cliquant sur le bouton du milieu de la souris et en tirant.\n"
l 1820 : "Sur la plupart de système, vous pouvez émuler le bouton du milieu en 
clicquant\n" -> "Sur la plupart des systèmes, vous pouvez émuler le bouton du 
milieu en cliquant\n"
l 1899 : "En cas d'échec il essayera de l'obtenir à partir de la date du 
fichier.</p>" -> "En cas d'échec il essaiera de l'obtenir à partir de la date 
du fichier.</p>"
l 1929 : "indiquez que vous souhaitez l'utiliser comme description par 
défaut.</p>" -> "indiquer que vous souhaitez l'utiliser comme description par 
défaut.</p>"
l 1977 : "<p>Pour ce faire, KPhotoAlbum définit la vue en cours - c'est à dire 
toutes les images que le navigateur affiche - comme l'album en 
cours.</p> " -> "<p>Pour ce faire, KPhotoAlbum définit la vue en 
cours - c'est-à-dire toutes les images que le navigateur affiche - comme 
l'album en cours.</p> "
l 1980 : "<li>Quand le navigateur de KPhotoAlbum affiche le contenu d'une 
catégorie, par exemple toutes les personnes, tous les éléments de cette 
catégories seront vu comme autant d'albums par le module 
externe. " -> "<li>Quand le navigateur de KPhotoAlbum affiche le contenu 
d'une catégorie, par exemple toutes les personnes, tous les éléments de cette 
catégorie seront vus comme autant d'albums par le module externe. "
l 1982 : "<p>La catégorie Mots-clés devrait convenir à la pluspart des 
utilisateurs.</p>" -> "<p>La catégorie Mots-clés devrait convenir à la 
plupart des utilisateurs.</p>"
l 2159 : msgstr "Voulez vous vraiment effacer l'élément « %1 » ?" -> 
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer l'élément « %1 » ?"
l 2341 : "L'inconvénient est que le fichier index.xml sera moins lisible pour 
être " -> "L'inconvénient est que le fichier index.xml sera moins lisible 
pour l'être "
l 2681 : msgstr "Donner" -> msgstr "Pivoter sur la gauche"
l 2685 : msgstr "Donner" -> msgstr "Pivoter sur la droite"
l 2740 : "<p>Vous venez de de tirer un ou plusieurs élément sur un autre. Cela 
fera de " -> "<p>Vous venez de de tirer un ou plusieurs éléments sur un 
autre. Cela fera de "
l 2746 : "<p>Vouliez vous réellement faire de « %1 » une sous catégorie 
de « %2 » ?</p>" -> "<p>Vouliez-vous réellement faire de « %1 » une sous 
catégorie de « %2 » ?</p>"
l 2788 : "<p>Si vous avez compilé KPhotoAlbum vous-même, reportez vous à la 
section " -> "<p>Si vous avez compilé KPhotoAlbum vous-même, reportez-vous à 
la section "
l 2795 : "KPhotoAlbum vous même, réfléchissez à l'éventualité de le faire, ce 
n'est " -> "KPhotoAlbum vous-même, réfléchissez à l'éventualité de le faire, 
ce n'est "
l 2797 : "n'hésitez pas à demander de l'aide sur la<a " -> "n'hésitez pas à 
demander de l'aide sur la <a "
l 2822 : "extensions. Vous pouvez, entre autre, trouvez des modules externes 
pour :" -> "extensions. Vous pouvez, entre autres, trouver des modules 
externes pour :"
l 2855 : "<p>KPhotoAlbum vous permet d'effectuer des recherches parmi un 
certain nombre de balises EXIF. Pour cela For KPhotoAlbum a besoin d'une base 
de données Sqlite. Malheureusement, la version 2.8.16 de Sqlite est 
nécessaire. Assurez vous que la bonne version est installée sur votre 
système. D'autre part, le paquet qt pour Sqlite (e.g.qt-sql-sqlite) doit 
également être installé.</p>" -> "<p>KPhotoAlbum vous permet d'effectuer des 
recherches parmi un certain nombre de balises EXIF. Pour cela KPhotoAlbum a 
besoin d'une base de données Sqlite. Malheureusement, la version 2.8.16 de 
Sqlite est nécessaire. Assurez-vous que la bonne version est installée sur 
votre système. D'autre part, le paquet qt pour Sqlite (e.g.qt-sql-sqlite) 
doit également être installé.</p>"
l 2866 : "<p>KPhotoAlbum s'appuie sur le sous système de modules de KDE pour 
afficher les vidéo. Si cette fonction n'est pas disponible pour vous, 
consultez sur la page <a " -> "<p>KPhotoAlbum s'appuie sur le sous système de 
modules de KDE pour afficher les vidéos. Si cette fonction n'est pas 
disponible pour vous, consultez sur la page <a "
l 2902 : msgstr "Accès aux bases de données Sqlite (utilisée pour les 
recherches EXIF)" -> msgstr "Accès aux bases de données Sqlite (utilisées 
pour les recherches EXIF)"
l 3054 : "<p>KPhotoAlbum représente environ 2 ans homme de travail pris sur 
mon temps " -> "<p>KPhotoAlbum représente environ 2 ans de travail pris sur 
mon temps "
l 3055 : "libre. Ce travail n'est absolument pas payé et je ne le fait que 
pour le " -> "libre. Ce travail n'est absolument pas payé et je ne le fais 
que pour le "
l 3056 : "plaisir. Ceci dit, je serais très' heureux de tout don que vous 
pourriez faire, " -> "plaisir. Ceci dit, je serais très heureux de tout don 
que vous pourriez faire, "
l 3390 : msgstr "Voulez vous utiliser le système de traitement XML à la 
place ?" -> msgstr "Voulez-vous utiliser le système de traitement XML à la 
place ?"
l 3404 : "<p>En d'autres mots, n'importe quelle personne pouvant accéder au 
fichier " -> "<p>En d'autres termes, n'importe quelle personne pouvant 
accéder au fichier "
l 3456 : "conversion. Voulez vous le faire maintenant ?" -> "conversion. 
Voulez-vous le faire maintenant ?"
l 3660 : "un nouveau dossier.</p> Voulez vous tout d'abord 
supprimer %2 ?</p>" -> "un nouveau dossier.</p> Voulez-vous tout d'abord 
supprimer %2 ?</p>"
l 3708 : "<p><b>Voulez vous vraiment réordonner les 
vignettes ?</b></p>" -> "<p><b>Voulez-vous vraiment réordonner les 
vignettes ?</b></p>"
l 3710 : "très utiles lorsque vous connaissez la date exacte des images. 
Néanmoins, si " -> "très utile lorsque vous connaissez la date exacte des 
images. Néanmoins, si "

@ bientôt :)

Le jeudi 28 décembre 2006 01:26, Jeanuel a écrit :
> Salut et bonne fête.
>
> Ci joint la mise à jour de la traduction de KPhotoAlbum dont la release est
> prévue pour le 31 décembre. Autant dire que je ne suis pas en avance.
>
> S'il y avait des volontaires pour faire une petite relecture, ce ne serait
> certainement pas inutile ! Je mets la liste de traduction KDE-fr en copie.
>
> Merci d'avance.

-- 
Baptiste Delporte alias Bonel

http://bonel.org
http://bonel.org/~bonel

["OLDkphotoalbum.po" (application/x-gettext)]
["kphotoalbum.po" (application/x-gettext)]
[Attachment #9 (application/pgp-signature)]

_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic