[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-francophone
Subject: Re: [kde-francophone] Uregent : traduction de KPhotoAlbum
From: "=?UTF-8?Q?Micka=C3=ABl_Sibelle?=" <kimael () gmail ! com>
Date: 2006-12-28 13:28:12
Message-ID: 40d2f64a0612280528j5131d6a5n2cfa09e1d7f6b751 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Salut, j'ai vu ces "erreurs" en passant :
#: DB/ImageInfoList.cpp:80
msgid "Sort Thumbnails?"
msgstr "Voir les vignettes ?"
=> "Trier les vignettes ?"
#: Exif/Database.cpp:211
msgid ""
"<p>Congratulation, your KPhotoAlbum version now supports searching for EXIF "
"information.</p>"
"<p>For this to work, KPhotoAlbum needs to rescan your images. Do you
want this "
"to happen now?</p>"
msgstr ""
"<p>Félicitation, votre version de KPhotoAlbum permet à présent les recherche "
"sur les informations EXIF</p>"
"<p>Pour ce faire, KPhotoAlbum doit relire toutes vos images. Scanner
maintenant "
"?</p>"
=> "les rechecheS", et je n'aurais pas employé le mot "Scanner" en
français. J'aurais tourné ça ainsi : "Faire cette relecture maintenant
?"
#: Exif/SearchDialog.cpp:35 Settings/SettingsDialog.cpp:66
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
=> J'aurais mis "Paramètres" pour en l'occurence, puisqu'il me semble
qu'il s'agit vraiment de paramètres (paramètres lors de la prise de
vue) et non d'une configuration.
#: Exif/SearchDialog.cpp:77
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photos"
=> Je ne suis pas sûr qu'il y ait un "s" à photo...
#: Exif/SearchDialog.cpp:222
msgid "Rotated left"
msgstr "Rotation à droite"
#: Exif/SearchDialog.cpp:223
msgid "Rotated right"
msgstr "Rotation à gauche"
=> Hmm gauche/droite, ce n'est pas l'inverse ?
#: Exif/SearchDialog.cpp:244
msgid "Contrast"
msgstr "Contenu"
=> Contraste ?
#: Exif/ReReadDialog.cpp:45
msgid "Update image date"
msgstr "Mettre à jour la date"
=> ...de l'image ?
#: Exif/ReReadDialog.cpp:115
msgid ""
"<p>Be aware that setting the data from EXIF may <b>overwrite</b> "
"data you have previously entered manually using the image configuration "
"dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Attention : définir les données depuis les champs EXIF peut <b>écraser</b> "
"des données que vous avez préalablement saisi via la fenêtre de
définition des "
"propriétés des images. Continuer ?</p>"
=> "... que vous *auriez* préalablement *saisies*"
Et pourquoi "Continuer ?" ?
Je n'ai pas relu ton "po" en entier, je me suis arrêté là.
Merci pour cette traduction.
Bonne fin d'année ;)
--
Mickaël
2006/12/28, Jeanuel <jeanuel@gmail.com>:
> Ci joint la mise à jour de la traduction de KPhotoAlbum dont la release est
> prévue pour le 31 décembre. Autant dire que je ne suis pas en avance.
>
> S'il y avait des volontaires pour faire une petite relecture, ce ne serait
> certainement pas inutile ! Je mets la liste de traduction KDE-fr en copie.
_______________________________________________
Liste de discussion kde-francophone
kde-francophone@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic