[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-devel
Subject: Re: i18n in KDE-1.1 branch (kmail)
From: Harri Porten <porten () tu-harburg ! de>
Date: 1999-05-31 11:00:00
[Download RAW message or body]
Sven Radej wrote:
>
> On Mon, 31 May 1999, Stefan Taferner wrote:
> >On Sat, 29 May 1999, Sven Radej wrote:
> (...)
> >Ok, then I will move the extra explanation to an extra string. Then only
> >the single word will be in English.
> >
> >> I am asking about policy. Can messages be altered or not?
> I still didn't get answer to my question. Daniel Naber sent me a patch which
> corrects spelling in some messages (altered are only cpp files; not pot ones)
>
> Changes are like "wasnt" -> "wasn't", "do you wan't" -> "do you want"
> etc. What shall I do? Is it ok if Daniel changes the pot files too? Or is the
> translation mechanism smart enough to understand that "wan't" is the same as
> wan't"?
It is smart enough not to throw away the old translation but it will be
marked fuzzy. I think Stephan has the final word on saying if manually
going trough the files is okay (I think it would be).
Harri.
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic