[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pt
From:       Jose Nuno Coelho Pires <zepires () gmail ! com>
Date:       2016-12-31 17:10:44
Message-ID: E1cNNB6-00016Y-TX () code ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1478881 by zepires:

Finished HEAD for now

 M  +2 -2      docmessages/playground-edu/rkward_man-rkward.1.po  
 M  +1 -1      docmessages/playground-edu/rkwardplugins.po  
 M  +13 -43    messages/extragear-edu/labplot2.po  


--- trunk/l10n-kde4/pt/docmessages/playground-edu/rkward_man-rkward.1.po \
#1478880:1478881 @@ -6,7 +6,7 @@
 "Project-Id-Version: rkward_man-rkward\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-29 10:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-31 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-31 17:10+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -284,7 +284,7 @@
 "found on untrusted websites, or other untrusted external sources. If you "
 "want to script RKWard locally, you can avoid this warning by adding --nowarn-"
 "external to the command line."
-msgstr "Normalmente, quando invocar os 'plugins' do RKWard a partir da linha de \
comandos (i.e., quando os <replaceable>ficheiros a abrir</replaceable> tiverem URL's \
no formato <replaceable>rkward://runplugin/...</replaceable>), o RKWard irá mostrar \
um aviso como esses URL's <emphasis>poderão</emphasis> ser usados para despoletar \
acções mal-intencionadas no seu sistema. Este aviso aplica-se de forma específica \
às ligaçõe encontradas em páginas Web não-fidedignas ou noutras fontes \
exteriores de pouca confiança. Se quiser programar localmente o RKWard, poderá \
evitar este aviso se adicionar '--nowarn-external' Ã  linha de comandos." +msgstr \
"Normalmente, quando invocar os 'plugins' do RKWard a partir da linha de comandos \
(i.e., quando os <replaceable>ficheiros a abrir</replaceable> tiverem URL's no \
formato <replaceable>rkward://runplugin/...</replaceable>), o RKWard irá mostrar um \
aviso como esses URL's <emphasis>poderão</emphasis> ser usados para despoletar \
acções mal-intencionadas no seu sistema. Este aviso aplica-se de forma específica \
às ligações encontradas em páginas Web não-fidedignas ou noutras fontes \
exteriores de pouca confiança. Se quiser programar localmente o RKWard, poderá \
evitar este aviso se adicionar '--nowarn-external' Ã  linha de comandos."  
 #. Tag: replaceable
 #: man-rkward.1.docbook:95
--- trunk/l10n-kde4/pt/docmessages/playground-edu/rkwardplugins.po #1478880:1478881
@@ -10,7 +10,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-SpellExtra: rkward Friedrichsmeier\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rkward Friedrichsmeier licence\n"
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:21
--- trunk/l10n-kde4/pt/messages/extragear-edu/labplot2.po #1478880:1478881
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: LabPlot2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-12-31 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-30 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-31 17:10+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -43,7 +43,8 @@
 "X-POFile-SpellExtra: Hann Peucker Opheim Reumann Lanczos dB quártico\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Harris Welch Nuttall Hamming Blackman Bartlett Witkam\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Whyatt aj dvips convert buffering Frechet Student\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Sigmoidal sech erf gd Gudermann sigmoidal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sigmoidal sech erf gd Gudermann sigmoidal Galton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Snedecor Wigner Fisher Breit\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -4381,9 +4382,9 @@
 msgstr "Potência Exponencial"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
-msgstr "Cauchy-Lorentz"
+msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
 #, kde-format
@@ -4391,9 +4392,9 @@
 msgstr "Rayleigh"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Rayleigh Tail"
-msgstr "Rayleigh (extremos)"
+msgstr "Rayleigh (Extremos)"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33
 #, kde-format
@@ -4421,9 +4422,9 @@
 msgstr "Plana (uniforme)"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Log-normal (Galton)"
-msgstr "Log-Normal"
+msgstr "Log-normal (Galton)"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
 #, kde-format
@@ -4433,12 +4434,12 @@
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34
 #, kde-format
 msgid "F (Fisher-Snedecor)"
-msgstr ""
+msgstr "F (Fisher-Snedecor)"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
 #, kde-format
 msgid "Student's t"
-msgstr ""
+msgstr "t de 'Student'"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
 #, kde-format
@@ -4446,7 +4447,7 @@
 msgstr "Beta"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 msgid "Logistic (sech-squared)"
 msgstr "Logística (sech-quadrado)"
 
@@ -4463,7 +4464,7 @@
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35
 #, kde-format
 msgid "Gumbel Type-1 (maximum value; log-Weibull)"
-msgstr ""
+msgstr "Gumbel Tipo-1 (valor máximo; log-Weibull)"
 
 #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36
 #, kde-format
@@ -12722,34 +12723,3 @@
 msgid "sqrt(y)"
 msgstr "sqrt(y)"
 
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "t"
-
-#~ msgid "Logistic"
-#~ msgstr "Logística"
-
-#~ msgid "Type-1 Gumbel"
-#~ msgstr "Gumbel Tipo-1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arctangent"
-#~ msgstr "Cotangente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gumbel"
-#~ msgstr "Número"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaussian Tail Distribution"
-#~ msgstr "Distribuição Gaussiana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rayleigh Tail Distribution"
-#~ msgstr "Distribuição de Rayleigh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "y^2"
-#~ msgstr "x^2"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic