[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime
From: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba () euskalnet ! net>
Date: 2014-02-22 8:56:55
Message-ID: E1WH8OF-0004wI-I4 () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1378261 by azurmendi:
%100 -HPS-> %100
M +62 -58 kcmicons.po
--- branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime/kcmicons.po #1378260:1378261
@@ -1,40 +1,43 @@
-# translation of kcmicons.po to
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of kcmicons.po to Euskara/Basque (eu).
+# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
-# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005.
+# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Juan Irigoien <juanirigoien@gmail.com>, 2004.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2004.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2013.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2013, 2014.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-23 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Marcos , Juan Irigoien"
+msgstr ""
+"Marcos Goyeneche,Juan Irigoien,Asier Urio Larrea,Iñigo Salvador "
+"Azurmendi,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "marcos@euskalgnu.org, juanirigoien@gmail.com"
+msgstr ""
+"marcos@euskalgnu.org,juanirigoien@gmail.com,asieriko@gmail.com,xalba@euskalnet"
+".net,hizpol@ej-gv.es"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
-msgstr "Ikonoaren erabilera"
+msgstr "Ikonoa erabiltzea"
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
@@ -44,12 +47,12 @@
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
-msgstr "Aktiboa"
+msgstr "Aktibo"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaitua"
+msgstr "Desgaituta"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
@@ -61,7 +64,7 @@
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
-msgstr "Ezarri efektua..."
+msgstr "Efektua ezarri..."
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
@@ -85,7 +88,7 @@
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
-msgstr "Elkarrizketak"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
@@ -93,15 +96,15 @@
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "Konfiguratu ikono lehenetsiaren efektua"
+msgstr "Ikono-efektu lehenetsiaren konfigurazioa"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "Konfiguratu ikono aktiboen efektua"
+msgstr "Ikono-efektu aktiboaren konfigurazioa"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "Konfiguratu ikono desgaituen efektua"
+msgstr "Ikono-efektu desgaituaren konfigurazioa"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
@@ -129,7 +132,7 @@
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
-msgstr "Monokromora"
+msgstr "Monokromoan"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
@@ -141,7 +144,7 @@
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
-msgstr "Efektuen parametroak"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
@@ -161,31 +164,31 @@
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+msgstr "Deskribapena"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
-msgstr "Instalatu gai-fitxategia..."
+msgstr "Gai-fitxategia instalatu..."
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
-msgstr "Instalatu gai-ftixategia lokalki jadanik baduzu"
+msgstr "Instalatu lokalean daukazun gaien artxibo-fitxategi bat"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
-"Gai-ftixategia jadanik lokalki baduzu, botoi honek deskonprimituko du eta "
-"KDE aplikazioen eskura jarriko du"
+"Gai-artxibo bat dagoeneko lokalean baldin badaukazu, botoi horren bidez "
+"deskonprimatu egingo da, eta erabilgarri egongo da KDE aplikazioetarako"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
-msgstr "Lortu gai berriak..."
+msgstr "Gai berriak lortu..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
-msgstr "Lortu gai berriak Internetetik"
+msgstr "Eskuratu gai berriak Internetetik"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
@@ -193,10 +196,10 @@
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
-"Ekintza hau erabiltzeko internetera konektatuta egon behar duzu. "
-"Elkarrizketa-koadro bat erakutsiko ditu http://www.kde.org orriaren gai "
-"zerrenda. Gai bakoitzak duen 'Instalatu' botoian klik eginez gai hori "
-"instalatuko da"
+"Ekintza hau erabiltzeko, Internetera konektatuta egon behar duzu. "
+"Elkarrizketa-koadro batek http://www.kde.org webguneko gai-zerrenda bat "
+"bistaratutako du. Gai bakoitzarekin lotutako Instalatu botoia sakatuta, gaia "
+"lokalean instalatuko du."
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
@@ -208,20 +211,20 @@
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
-msgstr "Honek hautatutako gaia zure diskotik kenduko du."
+msgstr "Hautatutako gaia ezabatu egingo da diskotik."
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ikono gaia:"
+msgstr "Hautatu erabili nahi duzun ikono-gaia:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URL-a"
+msgstr "Arrastatu edo idatzi gaiaren URLa"
#: iconthemes.cpp:200
#, kde-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Ezin aurkitu ikono gaiaren %1 artxiboa."
+msgstr "Ezin da aurkitu %1 ikonoen gai-artxiboa."
#: iconthemes.cpp:203
#, kde-format
@@ -229,29 +232,29 @@
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-"Ezin jaitsi ikono gaiaren artxiboa;\n"
-"Egiaztatu %1 helbidea zuzena dela."
+"Ezin da deskargatu ikonoen gai-artxiboa;\n"
+"egiaztatu %1 helbidea zuzena dela."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "Fitxategia ez da baliozko ikono gai artxiboa."
+msgstr "Fitxategi hau ez da baliozko ikonoen gai-artxibo bat."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
-"Arazo bat gertatu da instalazioa egiterakoan. Dena den, artxiboko gai "
-"gehienak instalatu dira."
+"Arazo bat gertatu da instalatzean; hala ere, artxiboko gai gehienak instalatu "
+"dira."
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
-msgstr "Ikono gaiak instalatzen"
+msgstr "Ikono-gaiak instalatzea"
#: iconthemes.cpp:264
#, kde-format
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt><strong>%1</strong> gaia instalatzen</qt>"
+msgstr "<qt><strong>%1</strong>gaia instalatzea<qt>"
#: iconthemes.cpp:356
#, kde-format
@@ -259,8 +262,8 @@
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Benetan kendu nahi duzu <strong>%1</strong> ikono gaia?<br /><br />Honek "
-"gaiak instalatutako fitxategiak ezabatuko ditu.</qt>"
+"<qt>Ziur zaude <strong>%1</strong> ikono-gaia ezabatu nahi duzula?<br /><br />"
+"Gai honetan instalatutako fitxategiak ezabatu egingo dira.</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
@@ -272,7 +275,7 @@
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Aurreratua"
+msgstr "Au&rreratua"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
@@ -280,7 +283,7 @@
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "Ikonoen kontrol panelaren modulua"
+msgstr "Ikonoen kontrol-paneleko modulua"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
@@ -311,13 +314,14 @@
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Ikonoak</h1>Modulu honek zure mahaigaineko ikonoak hautatzen utziko "
-"dizu. <p>Ikono gai bat hautatzeko, egin klik bere izenean eta aplikatu zure "
-"aukerak beheko \"Aplikatu\" botoia sakatuz. Zure aukerak ez badituzu "
-"aplikatu nahi, \"Berrezarri\" botoia sakatu dezakezu aldaketak baztertzeko.</"
-"p><p>\"Instalatu gai fitxategia...\" botoia sakatuz ikono gai berria "
-"instalatu dezakezu laukian bere kokapena idatziz edo bertaraino arakatuz. "
-"Sakatu \"Ados\" botoia instalazioa amaitzeko.</p><p>\"Kendu gaia\" botoia "
-"aktibatuko da soilik modulu hau erabiliz instalatu duzun gairen bat "
-"hautatzen baduzu. Hemenendik ezin duzu modu globalean instalatutako gairik "
-"kendu.</p><p>Ikonoei aplikatu beharreko efektuak ere zehaztu ditzakezu.</p>"
+"<h1>Ikonoak</h1>Modulu honek aukera ematen du mahaigainerako ikonoak "
+"aukeratzeko.<p>Ikono-gai bat aukeratzeko, egin klik haren izenean, eta ezarri "
+"aldaketa \"Aplikatu\" botoia sakatuz. Aldaketa ezarri nahi ez baduzu, "
+"\"Berrezarri\" botoia sakatu dezakezu aldaketak baztertzeko.</p><p>"
+"\"Gai-fitxategia instalatu...\" botoia sakatuta, ikono-gai berria instala "
+"dezakezu, laukian haren kokalekua idatziz edo kokalekura nabigatuz. Sakatu "
+"\"Ados\" botoia, instalazioa bukatzeko.</p><p>Gaia modulu hau erabiliz "
+"instalatu baduzu bakarrik aktibatuko da \"Kendu gaia\" botoia. Ezin dira "
+"kendu aukera honekin globalki instalatutako gaiak.</p><p>Halaber, ikonoei "
+"aplikatu beharreko efektuak zehaztu ditzakezu.</p>"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic