[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime
From: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba () euskalnet ! net>
Date: 2014-02-22 9:17:34
Message-ID: E1WH8iE-00087c-R1 () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1378263 by azurmendi:
%100 -HPS-> %100
M +65 -60 kcm_phonon.po
--- branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime/kcm_phonon.po #1378262:1378263
@@ -1,32 +1,36 @@
-# translation of kcm_phonon.po to Euskara/Basque (eu)
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2011, Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
+# Translation of kcm_phonon.po to Euskara/Basque (eu)
+# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2013, 2014.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 01:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-23 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-22 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Asier Urío Larrea,Iñigo Salvador Azurmendi"
+msgstr ""
+"Marcos Goyeneche,Asier Urio Larrea,Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza "
+"Politikarako Sailburuordetza"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "asieriko@gmail.com,xalba@euskalnet.net"
+msgstr ""
+"marcos@euskalgnu.org,asieriko@gmail.com,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es"
#: audiosetup.cpp:566
#, kde-format
@@ -40,11 +44,11 @@
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
-msgstr "Gailu independentea"
+msgstr "Gailu independenteak"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
-msgstr "KDE Audio Hardware Ezarpena"
+msgstr "KDEren audio-hardwarearen konfigurazioa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: audiosetup.ui:18
@@ -59,7 +63,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: audiosetup.ui:54
msgid "Sound Card"
-msgstr "Soinu txartela"
+msgstr "Soinu-txartela"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: audiosetup.ui:67
@@ -74,23 +78,24 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: audiosetup.ui:103
msgid "Sound Device"
-msgstr "Soinu gailua"
+msgstr "Soinu-gailua"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: audiosetup.ui:144
msgid "Speaker Placement and Testing"
-msgstr "Bozgorailuen kokapena eta proba"
+msgstr "Bozgorailuen kokalekua eta proba"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: audiosetup.ui:181
msgid "Input Levels"
-msgstr "Sarrera mailak"
+msgstr "Sarrerako mailak"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
-"'Backend' aldaketa gauzatzeko saioa amaitu eta berriz hasi beharko duzu."
+"Bizkarraldekoaren aldaketa aplikatzeko, saioa amaitu eta berriro hasi behar "
+"da."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
@@ -99,8 +104,8 @@
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
-"Zure sisteman aurkitu diren Phonon-en 'Backend'-ak. Ordenak arautzen du "
-"Phononek ze ordenatan erabiliko dituen."
+"Zure sisteman aurkitutako Phonon-en bizkarraldekoen zerrenda. Hemengo ordenak "
+"zehazten du Phonon-ek zer ordenatan erabiliko dituen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
@@ -116,15 +121,15 @@
#: devicepreference.cpp:109
msgid "Audio Playback"
-msgstr "Audio jotzea"
+msgstr "Audio-jotzea"
#: devicepreference.cpp:123
msgid "Audio Recording"
-msgstr "Audio grabatzea"
+msgstr "Audio-grabatzea"
#: devicepreference.cpp:126
msgid "Video Recording"
-msgstr "Bideo grabatzea"
+msgstr "Bideo-grabatzea"
#: devicepreference.cpp:129
msgid "Invalid"
@@ -139,43 +144,43 @@
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
-"Gailuen lehentsitako ordena finkatzen du banakako kategoriek gainditu "
-"dezaketena."
+"Banakako kategoriek gainidatz ditzaketen gailuen ordena lehenetsia zehazten "
+"du."
#: devicepreference.cpp:326
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
-msgstr "Lehentsitako audio jotzeko gailuaren hobespena"
+msgstr "Lehentsitako audio-jotzeko gailuaren hobespena"
#: devicepreference.cpp:329
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
-msgstr "Lehentsitako audio grabatzeko gailuaren hobespena"
+msgstr "Lehentsitako audio-grabatzeko gailuaren hobespena"
#: devicepreference.cpp:332
msgid "Default Video Recording Device Preference"
-msgstr "Lehentsitako bideo grabatzeko gailuaren hobespena"
+msgstr "Lehentsitako bideo-grabatzeko gailuaren hobespena"
#: devicepreference.cpp:339
#, kde-format
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
-msgstr "Audio jotzeko gailuaren '%1' kategoriarentzako hobespena"
+msgstr "Audio-jotzeko gailuaren hobespena, '%1' kategoriarako"
#: devicepreference.cpp:343
#, kde-format
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
-msgstr "Audio grabatzeko gailuaren '%1' kategoriarentzako hobespena"
+msgstr "Audio-grabatzeko gailuaren hobespena, '%1' kategoriarako"
#: devicepreference.cpp:347
#, kde-format
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
-msgstr "Bideo grabatzeko gailuaren '%1' kategoriarentzako hobespena "
+msgstr "Bideo-grabatzeko gailuaren hobespena, '%1' kategoriarako"
#: devicepreference.cpp:779
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
-"Aplikatu orain erakusten den gailuaren hobespen zerrenda hurrengo beste "
-"audio jotzeko kategoriei:"
+"Aplikatu orain erakusten ari den gailu-hobespen zerrenda audio-jotzeko "
+"kategoria hauei:"
#: devicepreference.cpp:792 devicepreference.cpp:798
msgid "Default/Unspecified Category"
@@ -183,15 +188,15 @@
#: devicepreference.cpp:891
msgid "Failed to set the selected audio output device"
-msgstr "Hautatutako audio irteera gailua ezartzeak huts egin du"
+msgstr "Huts egin du hautatutako audio-irteerako gailua ezartzean"
#: devicepreference.cpp:919
msgid "Your backend may not support audio recording"
-msgstr "Baliteke zure 'backend'-ak audio grabatzea ez onartzea"
+msgstr "Baliteke bizkarraldekoak audioa grabatzen ez uztea"
#: devicepreference.cpp:940
msgid "Your backend may not support video recording"
-msgstr "Baliteke zure 'backend'-ak bideo grabatzea ez onartzea"
+msgstr "Baliteke bizkarraldekoak bideoa grabatzen ez uztea"
#: devicepreference.cpp:950
#, kde-format
@@ -205,9 +210,8 @@
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
-"Euskarri erabilera kasuen zenbait kategoria. Kategoria bakoitzarentzako, "
-"Phonon aplikazioek zein gailu erabili dezaten hobesten duzun hautatu "
-"dezakezu."
+"Euskarri-erabileren hainbat kategoria. Kategoria bakoitzerako, aukeratu "
+"dezakezu Phonon aplikazioek zer gailu erabiltzea nahi duzun."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: devicepreference.ui:47
@@ -218,12 +222,12 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:77 devicepreference.ui:80
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
-msgstr "Erabili orain erakusten den gailu zerrenda kategoria gehiagorako."
+msgstr "Erabili gailuen uneko zerrenda kategoria gehiagorako."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: devicepreference.ui:83
msgid "Apply Device List To..."
-msgstr "Aplikatu gailu zerrenda honi..."
+msgstr "Gailuen zerrenda honi aplikatu..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:113
@@ -231,8 +235,8 @@
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
-"Hautatutako kategorientzat zure sisteman aurkitutako gailu egokiak. Hautatu "
-"aplikazioek erabili dezaten nahi duzun gailua."
+"Zure sisteman aurkitutako gailuak, hautatutako kategoriarako egokiak direnak. "
+"Aukeratu zure aplikazioek erabiltzea nahi duzun gailua."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: devicepreference.ui:116
@@ -240,27 +244,28 @@
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
-"Ordenak gailuen hobespena finkatzen du. Edozein arrazoi dela eta lehenengo "
-"gailua ezin bada erabili, Phonon bigarrena erabiltzen saiatuko da, etab."
+"Ordenak gailuen lehentasuna zehazten du. Zerbaitegatik lehen gailua ezin bada "
+"erabili, Phonon bigarrena erabiltzen saiatuko da, eta hala jarraituko du, "
+"hurrenez hurren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: devicepreference.ui:171
msgid "Test"
-msgstr "Probatu"
+msgstr "Proba"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: devicepreference.ui:187
msgid "prefer the selected device"
-msgstr "hobetsi hautatuko gailua"
+msgstr "hobetsi hautatutako gailua"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: devicepreference.ui:203
msgid "no preference for the selected device"
-msgstr "lehentasunik ez hautatutako gailuarentzat"
+msgstr "hautatutako gailuaren lehentasunik ez"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
-msgstr "Phonon konfiguratzeko modulua"
+msgstr "Phonon-en konfigurazio-modulua"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
@@ -280,23 +285,23 @@
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
-msgstr "'Backend'"
+msgstr "Bizkarraldekoa"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
-msgstr "Audio hardwarearen ezarpena"
+msgstr "Audio-hardwarearen ezarpena"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
-msgstr "Aurreko ezkerrekoa"
+msgstr "Aurreko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
-msgstr "Aurreko ezkerrekoa edo erdikoa"
+msgstr "Erdialdeko aurreko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
-msgstr "Aurreko erdikoa"
+msgstr "Aurreko erdialdea"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
@@ -304,35 +309,35 @@
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
-msgstr "Aurreko eskuinekoa edo erdikoa"
+msgstr "Erdialdeko aurreko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
-msgstr "Aurreko eskuinekoa"
+msgstr "Aurreko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
-msgstr "Alboko ezkerrekoa"
+msgstr "Alboko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
-msgstr "Alboko eskuinekoa"
+msgstr "Alboko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
-msgstr "Atzeko ezkerrekoa"
+msgstr "Atzeko ezkerraldea"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
-msgstr "Atzeko erdikoa"
+msgstr "Atzeko erdialdea"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
-msgstr "Atzeko eskuinekoa"
+msgstr "Atzeko eskuinaldea"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
-msgstr "Subwooferra"
+msgstr "Subwoofer-a"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic