[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime
From:       Iñigo Salvador Azurmendi <xalba () euskalnet ! net>
Date:       2014-02-21 18:36:45
Message-ID: E1WGuxp-0006J4-CL () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1378114 by azurmendi:

%100 -HPS-> %100

 M  +55 -48    kdesu.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime/kdesu.po #1378113:1378114
@@ -1,32 +1,34 @@
-# translation of kdesu.po to Euskara/Basque (eu).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of kdesu.po to Euskara/Basque (eu).
+# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc.
 #
-#
-# Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
+# Marcos  <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdesu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 19:36+0100\n"
 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos "
+msgstr ""
+"Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos,Marcos Goyeneche,Iñigo Salvador "
+"Azurmendi,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
 
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
+msgstr ""
+"etxaurre@teleline.es,marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es"
 
 #: kdesu.cpp:85
 msgid "KDE su"
@@ -34,7 +36,7 @@
 
 #: kdesu.cpp:86
 msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Programa bat abiarazten du beste erabiltzaile baten baimenekin."
+msgstr "Pribilegio handiekin exekutatzen ditu programak."
 
 #: kdesu.cpp:88
 msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
@@ -46,7 +48,7 @@
 
 #: kdesu.cpp:89
 msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
+msgstr "Arduraduna"
 
 #: kdesu.cpp:91
 msgid "Pietro Iglio"
@@ -58,19 +60,21 @@
 
 #: kdesu.cpp:100
 msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
-msgstr "Exekutatu behar den komandoa zehazten du banatutako argumentu gisa"
+msgstr "Exekutatu beharreko komandoa argumentu bereizi gisa zehazten du"
 
 #: kdesu.cpp:101
 msgid "Specifies the command to run as one string"
-msgstr "Exekutatu behar den komandoa zehazten du kate bat gisa"
+msgstr "Exekutatu beharreko komandoa kate gisa zehazten du"
 
 #: kdesu.cpp:102
 msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Abiarazi komandoa helburuaren uid-arekin  <file> ezin bada idatzi"
+msgstr ""
+"Exekutatu komandoa helburuko UIDarekin, <file> fitxategian idatz ezin "
+"badaiteke"
 
 #: kdesu.cpp:103
 msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Helburu uid-a zehazten du"
+msgstr "Helburuko UIDa zehazten du"
 
 #: kdesu.cpp:104
 msgid "Do not keep password"
@@ -78,31 +82,31 @@
 
 #: kdesu.cpp:105
 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Gelditu daemon-a (honek pasahitz guztiak galeraziko ditu)"
+msgstr "Gelditu daimona (ahaztu pasahitz guztiak)"
 
 #: kdesu.cpp:106
 msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Gaitu terminal irteera (ez da pasahitzik gordeko)"
+msgstr "Gaitu terminal-irteera (ez da pasahitzik gordeko)"
 
 #: kdesu.cpp:107
 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Ezarri lehentasuna: 0 <= lehent <= 100, 0 txikiena"
+msgstr "Ezarri lehentasun: 0 <= lehent. <= 100, 0 da txikiena"
 
 #: kdesu.cpp:108
 msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Erabili denbora errealeko plangintza"
+msgstr "Erabili denbora errealeko antolaketa"
 
 #: kdesu.cpp:109
 msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Ez bistaratu ez ikusi botoia"
+msgstr "Ez bistaratu ez ikusi egiteko botoia"
 
 #: kdesu.cpp:110
 msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Zehaztu pasahitzaren elkarrizketan erabiliko den ikonoa"
+msgstr "Zehaztu pasahitzaren elkarrizketa-koadroan erabili beharreko ikonoa"
 
 #: kdesu.cpp:111
 msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Ez erakutsi abiaraziko den komandoa elkarrizketan"
+msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadroan exekutatu beharreko komandoa"
 
 #: kdesu.cpp:115
 msgctxt ""
@@ -110,18 +114,17 @@
 "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 msgstr ""
-"Elkarrizketa iragankor egiten du winid bitartez zehaztutako X aplikazio "
-"batentzako"
+"winIDk zehaztutako X aplikazio baten elkarrizketa-koadroa iragankor egiten du"
 
 #: kdesu.cpp:142
 #, kde-format
 msgid "Cannot execute command '%1'."
-msgstr "'%1' komandoa ezin exekutatu."
+msgstr "Ezin da exekutatu '%1' komandoa."
 
 #: kdesu.cpp:224
 #, kde-format
 msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Lehentasun ilegala: %1"
+msgstr "Lehentasun legez kanpokoa: %1"
 
 #: kdesu.cpp:249
 msgid "No command specified."
@@ -129,7 +132,7 @@
 
 #: kdesu.cpp:360
 msgid "Su returned with an error.\n"
-msgstr "Su-k errore bat itzuli du.\n"
+msgstr "Su-k errorea itzuli du.\n"
 
 #: kdesu.cpp:383
 msgid "Command:"
@@ -137,11 +140,11 @@
 
 #: kdesu.cpp:391
 msgid "realtime: "
-msgstr "Denbora erreala: "
+msgstr "denbora erreala: "
 
 #: kdesu.cpp:394
 msgid "Priority:"
-msgstr "Lehetasuna:"
+msgstr "Lehentasuna:"
 
 #: sudlg.cpp:23
 msgid "Ignore"
@@ -150,11 +153,11 @@
 #: sudlg.cpp:30
 #, kde-format
 msgid "Run as %1"
-msgstr "%1-(r)en gisa abiarazi"
+msgstr "Exekutatu %1 gisa"
 
 #: sudlg.cpp:34
 msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Sartu zure pasahitza behean."
+msgstr "Idatzi pasahitza behean."
 
 #: sudlg.cpp:38
 msgid ""
@@ -162,16 +165,17 @@
 "<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
 "privileges."
 msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak <b>root baimenak</b> behar ditu. Sartu <b>root</b>-aren "
-"pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, <b>supererabiltzaile-pribilegioak</b> behar "
+"dira. Idatzi <b>supererabiltzailearen</b> pasahitza behean edo egin klik 'Ez "
+"ikusi egin' botoian, une honetan dituzun pribilegioekin jarraitzeko."
 
 #: sudlg.cpp:42
 msgid ""
 "The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
 "<b>root's</b> password below."
 msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak <b>root baimenak</b> behar ditu. Sartu <b>root</b>-aren "
-"pasahitza."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, <b>supererabiltzaile-pribilegioak</b> behar "
+"dira. Idatzi <b>supererabiltzailearen</b> pasahitza behean"
 
 #: sudlg.cpp:46
 #, kde-format
@@ -180,9 +184,9 @@
 "password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
 "privileges."
 msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu <b>%1</b> "
-"erabiltzailearen pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin "
-"jarraitzeko."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, pribilegio gehiago behar dira. Idatzi <b>%1</b>"
+"(r)en pasahitza behean edo egin klik 'Ez ikusi egin' botoian, une honetan "
+"dituzun pribilegioekin jarraitzeko."
 
 #: sudlg.cpp:51
 #, kde-format
@@ -190,8 +194,8 @@
 "The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
 "password for <b>%1</b> below."
 msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu <b>%1</b> "
-"erabiltzailearen pasahitza."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, pribilegio gehiago behar dira. Idatzi <b>%1</b>"
+"(r)en pasahitza behean."
 
 #: sudlg.cpp:60
 msgid "&Ignore"
@@ -199,13 +203,14 @@
 
 #: sudlg.cpp:77
 msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "su-rekin komunikatzeak huts egin du."
+msgstr "Huts egin du su-rekiko elkarrizketak."
 
 #: sudlg.cpp:84
 msgid ""
 "The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
 msgstr ""
-"'su' programa ez da aurkitu. <br />Egiaztatu zure bide-izena zuzena dela."
+"'su' programa ezin izan da aurkitu.<br />Ziurtatu zure PATHa zuzen ezarrita "
+"dagoela."
 
 #: sudlg.cpp:94
 msgid ""
@@ -213,13 +218,15 @@
 ">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
 "this program."
 msgstr ""
-"Baimena ukatuta.<br />ziur aski pasahitz okerra, mesedez saiatu berriz.<br /"
-">Sistema batzutan, talde berezi batean (sarri: wheel) egon behar "
-"duzuprograma hau erabiltzeko."
+"Baimena ukatuta. <br />Pasahitza okerra izango da seguru aski. Saiatu "
+"berriz.<br />Sistema batzuetan, talde berezi bateko (maiz, wheel taldeko) "
+"kide izan behar duzu programa hori erabiltzeko."
 
 #: sudlg.cpp:101
 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Barne errorera: SuProcess::checkInstall()-aren erantzun ilegala"
+msgstr ""
+"Barne-errorea: SuProcess::checkInstall()-(e)k itzulitako balioa ez da "
+"baliozkoa"
 
 #~ msgid "Command '%1' not found."
 #~ msgstr "'%1' komandoa ez da aurkitu"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic