[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime
From: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba () euskalnet ! net>
Date: 2014-02-21 18:36:45
Message-ID: E1WGuxp-0006J4-CL () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 1378114 by azurmendi:
%100 -HPS-> %100
M +55 -48 kdesu.po
--- branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime/kdesu.po #1378113:1378114
@@ -1,32 +1,34 @@
-# translation of kdesu.po to Euskara/Basque (eu).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011, Free Software Foundation, Inc.
+# Translation of kdesu.po to Euskara/Basque (eu).
+# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005.
-# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008.
-# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
+# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 13:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos "
+msgstr ""
+"Iñaki Ibarrola Atxa, Marcos,Marcos Goyeneche,Iñigo Salvador "
+"Azurmendi,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"
+msgstr ""
+"etxaurre@teleline.es,marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es"
#: kdesu.cpp:85
msgid "KDE su"
@@ -34,7 +36,7 @@
#: kdesu.cpp:86
msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "Programa bat abiarazten du beste erabiltzaile baten baimenekin."
+msgstr "Pribilegio handiekin exekutatzen ditu programak."
#: kdesu.cpp:88
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
@@ -46,7 +48,7 @@
#: kdesu.cpp:89
msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantentzailea"
+msgstr "Arduraduna"
#: kdesu.cpp:91
msgid "Pietro Iglio"
@@ -58,19 +60,21 @@
#: kdesu.cpp:100
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
-msgstr "Exekutatu behar den komandoa zehazten du banatutako argumentu gisa"
+msgstr "Exekutatu beharreko komandoa argumentu bereizi gisa zehazten du"
#: kdesu.cpp:101
msgid "Specifies the command to run as one string"
-msgstr "Exekutatu behar den komandoa zehazten du kate bat gisa"
+msgstr "Exekutatu beharreko komandoa kate gisa zehazten du"
#: kdesu.cpp:102
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "Abiarazi komandoa helburuaren uid-arekin <file> ezin bada idatzi"
+msgstr ""
+"Exekutatu komandoa helburuko UIDarekin, <file> fitxategian idatz ezin "
+"badaiteke"
#: kdesu.cpp:103
msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "Helburu uid-a zehazten du"
+msgstr "Helburuko UIDa zehazten du"
#: kdesu.cpp:104
msgid "Do not keep password"
@@ -78,31 +82,31 @@
#: kdesu.cpp:105
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "Gelditu daemon-a (honek pasahitz guztiak galeraziko ditu)"
+msgstr "Gelditu daimona (ahaztu pasahitz guztiak)"
#: kdesu.cpp:106
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "Gaitu terminal irteera (ez da pasahitzik gordeko)"
+msgstr "Gaitu terminal-irteera (ez da pasahitzik gordeko)"
#: kdesu.cpp:107
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "Ezarri lehentasuna: 0 <= lehent <= 100, 0 txikiena"
+msgstr "Ezarri lehentasun: 0 <= lehent. <= 100, 0 da txikiena"
#: kdesu.cpp:108
msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "Erabili denbora errealeko plangintza"
+msgstr "Erabili denbora errealeko antolaketa"
#: kdesu.cpp:109
msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "Ez bistaratu ez ikusi botoia"
+msgstr "Ez bistaratu ez ikusi egiteko botoia"
#: kdesu.cpp:110
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "Zehaztu pasahitzaren elkarrizketan erabiliko den ikonoa"
+msgstr "Zehaztu pasahitzaren elkarrizketa-koadroan erabili beharreko ikonoa"
#: kdesu.cpp:111
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "Ez erakutsi abiaraziko den komandoa elkarrizketan"
+msgstr "Ez erakutsi elkarrizketa-koadroan exekutatu beharreko komandoa"
#: kdesu.cpp:115
msgctxt ""
@@ -110,18 +114,17 @@
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
-"Elkarrizketa iragankor egiten du winid bitartez zehaztutako X aplikazio "
-"batentzako"
+"winIDk zehaztutako X aplikazio baten elkarrizketa-koadroa iragankor egiten du"
#: kdesu.cpp:142
#, kde-format
msgid "Cannot execute command '%1'."
-msgstr "'%1' komandoa ezin exekutatu."
+msgstr "Ezin da exekutatu '%1' komandoa."
#: kdesu.cpp:224
#, kde-format
msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "Lehentasun ilegala: %1"
+msgstr "Lehentasun legez kanpokoa: %1"
#: kdesu.cpp:249
msgid "No command specified."
@@ -129,7 +132,7 @@
#: kdesu.cpp:360
msgid "Su returned with an error.\n"
-msgstr "Su-k errore bat itzuli du.\n"
+msgstr "Su-k errorea itzuli du.\n"
#: kdesu.cpp:383
msgid "Command:"
@@ -137,11 +140,11 @@
#: kdesu.cpp:391
msgid "realtime: "
-msgstr "Denbora erreala: "
+msgstr "denbora erreala: "
#: kdesu.cpp:394
msgid "Priority:"
-msgstr "Lehetasuna:"
+msgstr "Lehentasuna:"
#: sudlg.cpp:23
msgid "Ignore"
@@ -150,11 +153,11 @@
#: sudlg.cpp:30
#, kde-format
msgid "Run as %1"
-msgstr "%1-(r)en gisa abiarazi"
+msgstr "Exekutatu %1 gisa"
#: sudlg.cpp:34
msgid "Please enter your password below."
-msgstr "Sartu zure pasahitza behean."
+msgstr "Idatzi pasahitza behean."
#: sudlg.cpp:38
msgid ""
@@ -162,16 +165,17 @@
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak <b>root baimenak</b> behar ditu. Sartu <b>root</b>-aren "
-"pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin jarraitzeko."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, <b>supererabiltzaile-pribilegioak</b> behar "
+"dira. Idatzi <b>supererabiltzailearen</b> pasahitza behean edo egin klik 'Ez "
+"ikusi egin' botoian, une honetan dituzun pribilegioekin jarraitzeko."
#: sudlg.cpp:42
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak <b>root baimenak</b> behar ditu. Sartu <b>root</b>-aren "
-"pasahitza."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, <b>supererabiltzaile-pribilegioak</b> behar "
+"dira. Idatzi <b>supererabiltzailearen</b> pasahitza behean"
#: sudlg.cpp:46
#, kde-format
@@ -180,9 +184,9 @@
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu <b>%1</b> "
-"erabiltzailearen pasahitza edo sakatu 'Ez ikusi egin' uneko baimenekin "
-"jarraitzeko."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, pribilegio gehiago behar dira. Idatzi <b>%1</b>"
+"(r)en pasahitza behean edo egin klik 'Ez ikusi egin' botoian, une honetan "
+"dituzun pribilegioekin jarraitzeko."
#: sudlg.cpp:51
#, kde-format
@@ -190,8 +194,8 @@
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
-"Eskatutako ekintzak baimen gehiago behar ditu. Sartu <b>%1</b> "
-"erabiltzailearen pasahitza."
+"Eskatu duzun ekintza egiteko, pribilegio gehiago behar dira. Idatzi <b>%1</b>"
+"(r)en pasahitza behean."
#: sudlg.cpp:60
msgid "&Ignore"
@@ -199,13 +203,14 @@
#: sudlg.cpp:77
msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "su-rekin komunikatzeak huts egin du."
+msgstr "Huts egin du su-rekiko elkarrizketak."
#: sudlg.cpp:84
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
-"'su' programa ez da aurkitu. <br />Egiaztatu zure bide-izena zuzena dela."
+"'su' programa ezin izan da aurkitu.<br />Ziurtatu zure PATHa zuzen ezarrita "
+"dagoela."
#: sudlg.cpp:94
msgid ""
@@ -213,13 +218,15 @@
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
-"Baimena ukatuta.<br />ziur aski pasahitz okerra, mesedez saiatu berriz.<br /"
-">Sistema batzutan, talde berezi batean (sarri: wheel) egon behar "
-"duzuprograma hau erabiltzeko."
+"Baimena ukatuta. <br />Pasahitza okerra izango da seguru aski. Saiatu "
+"berriz.<br />Sistema batzuetan, talde berezi bateko (maiz, wheel taldeko) "
+"kide izan behar duzu programa hori erabiltzeko."
#: sudlg.cpp:101
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr "Barne errorera: SuProcess::checkInstall()-aren erantzun ilegala"
+msgstr ""
+"Barne-errorea: SuProcess::checkInstall()-(e)k itzulitako balioa ez da "
+"baliozkoa"
#~ msgid "Command '%1' not found."
#~ msgstr "'%1' komandoa ez da aurkitu"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic