[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime
From:       IÃąigo Salvador Azurmendi <xalba () euskalnet ! net>
Date:       2014-02-21 18:50:23
Message-ID: E1WGvB1-0004ln-NX () scm ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1378117 by azurmendi:

%100 -HPS-> %100

 M  +66 -66    kurifilter.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/eu/messages/kde-runtime/kurifilter.po #1378116:1378117
@@ -1,22 +1,23 @@
-# translation of kurifilter.po to Euskara/Basque (eu).
-# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
+# Translation of kurifilter.po to Euskara/Basque (eu).
+# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
 #
 # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
-# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009, 2011, 2013.
+# Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2009, 2011, 2013, 2014.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kurifilter\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-21 19:49+0100\n"
 "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ikwsopts.cpp:53
@@ -32,7 +33,7 @@
 #: ikwsopts.cpp:57
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Preferred"
-msgstr "Gogokoa"
+msgstr "Hobetsia"
 
 #: ikwsopts.cpp:106
 msgctxt "@info:tooltip"
@@ -81,23 +82,23 @@
 "type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, "
 "e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
 msgstr ""
-"<html><head/><body><p>Gaitu edo ezgaitu web-lasterbideak. </p><p>Web-"
-"lasterbideek lerroan edo zure disko-zurrunean kokatutako informazioak azkar "
-"atzitzen uzten dizute. </p><p>KDE aurrez definitutako web-lasterbide "
-"ugarirekin dator. Web-lasterbide horietako bat Google (TM) bilaketa-"
-"lasterbidea da. Hura erabiltzeko, tekleatu 'gg' hitz-gakoa, ondoren hitz-"
-"gako bereizlea eta bilatu beharreko terminoa, adib <span style=\" font-"
-"weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
+"<html><head/><body><p>Gaitu edo desgaitu web-lasterbideak. </p><p>"
+"Web-lasterbideek aukera ematen dute lerroan edo zure disko-zurrunean dagoen "
+"informazioa bizkor atzitzeko edo bilatzeko. </p><p>KDEk aurredefinitutako "
+"web-lasterbide asko ditu. Web-lasterbide horietako bat Google (TM) "
+"bilaketa-lasterbidea da. Hura erabiltzeko, tekleatu 'gg' gakoa, eta, "
+"jarraian, gako-bereizlea eta bilatzeko terminoa, hala nola <span style=\" "
+"font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 #: ikwsopts_ui.ui:20
 msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "Web-lasterbideak &gaitu"
+msgstr "&Gaitu web-lasterbideak"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
 #: ikwsopts_ui.ui:30
 msgid "&Use preferred shortcuts only"
-msgstr "&Erabili soilik gogoko lasterbideak"
+msgstr "&Erabili lasterbide hobetsiak bakarrik"
 
 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
 #: ikwsopts_ui.ui:37
@@ -107,7 +108,7 @@
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
 #: ikwsopts_ui.ui:71
 msgid "Add a new Web shortcut"
-msgstr "Erantsi web-lasterbide berri bat"
+msgstr "Gehitu beste web-lasterbide bat"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 #: ikwsopts_ui.ui:74
@@ -122,7 +123,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 #: ikwsopts_ui.ui:87
 msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Aldatu..."
+msgstr "Alda&tu..."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
 #: ikwsopts_ui.ui:97
@@ -132,7 +133,7 @@
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 #: ikwsopts_ui.ui:100
 msgid "De&lete"
-msgstr "&Ezabatu"
+msgstr "Ez&abatu"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 #: ikwsopts_ui.ui:138
@@ -144,16 +145,16 @@
 "</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>\n"
-"Hautatu URL baten ordez hitz arruntak eta esaldiak tekleatzen "
-"dituzuneanbilaketa zerbitzu automatikoa hornitzen duten sarrera laukientzako "
-"erabili beharreko bilaketa motoreak. Ezaugarri hau ezgaitzeko hautatu <b>Bat "
-"ere ez</b> zerrendatik.\n"
+"Hautatu URLaren ordez hitz edo esaldi arruntak idazten dituzunean "
+"bilaketa-zerbitzu automatikoak ematen dituzten sarrera-koadroetarako "
+"erabiltzeko bilatzailea. Eginbide hori desgaitzeko, hautatu zerrendatik <b>"
+"Bat ere ez</b>.\n"
 "</qt>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 #: ikwsopts_ui.ui:141
 msgid "Default Web &shortcut:"
-msgstr "Lehenetsitako web-&lasterbidea:"
+msgstr "Web-&lasterbide lehenetsia:"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
 #: ikwsopts_ui.ui:166
@@ -164,11 +165,11 @@
 "disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</"
 "span> from the list. </p></body></html>"
 msgstr ""
-"<html><head/><body><p>Hautatu lehenetsitako web-lasterbidea. </p><p> Honi "
-"esker aplikazioek tekleatutako hitza edo esaldia web-lasterbide itaunetara "
-"automatikoki bihurtu dezakete ezin daitekeenean URL egoki batera iragazi. </"
-"p><p> Funtzionalitate hau ezgaitzeko hautatu <span style=\" font-weight:600;"
-"\">Bat ere ez</span> zerrendatik. </p></body></html>"
+"<html><head/><body><p>Hautatu web-lasterbide lehenetsi bat. </p><p>Horrek "
+"aukera ematen die aplikazioei idatzitako hitza edo esaldia web-lasterbideko "
+"kontsulta bihurtzeko, URL zuzen bat iragazi ezin denean. </p><p>"
+"Funtzionalitate hori desgaitzeko, hautatu <span style=\" font-weight:600;\">"
+"Bat ere ez</span> zerrendatik. </p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
 #: ikwsopts_ui.ui:182
@@ -176,18 +177,17 @@
 "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
 "be searched."
 msgstr ""
-"Hautatu gakohitza bilatu beharreko esaldi edo hitzetik banatuko duen "
-"bereizlea."
+"Aukeratu gakoa eta bilatu beharreko esaldia edo hitza bereizteko elementua."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
 #: ikwsopts_ui.ui:185
 msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "&Gakohitz bereizlea:"
+msgstr "&Gako-bereizlea:"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 #: ikwsopts_ui.ui:204
 msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
-msgstr "Hautatu bereizle bat web-lasterbidearen gako-hitza markatzeko."
+msgstr "Aukeratu web-lasterbidearen gako-hitza markatzeko bereizlea."
 
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 #: ikwsopts_ui.ui:208
@@ -203,15 +203,15 @@
 
 #: kuriikwsfilter.cpp:125
 msgid "No preferred search providers were found."
-msgstr "Ez da hobetsitako bilaketa hornitzailerik aurkitu."
+msgstr "Ez da bilaketa-hornitzaile hobetsirik aurkitu."
 
 #: kuriikwsfilter.cpp:144
 msgid "No search providers were found."
-msgstr "Ez da bilaketa hornitzailerik aurkitu."
+msgstr "Ez da bilaketa-hornitzailerik aurkitu."
 
 #: kurisearchfilter.cpp:87
 msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Bilaketa &Iragazkiak"
+msgstr "Bilaketa-&iragazkiak"
 
 #: searchproviderdlg.cpp:50
 msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
@@ -220,7 +220,7 @@
 
 #: searchproviderdlg.cpp:54
 msgid "Modify Web Shortcut"
-msgstr "Aldatu web-lasterbidea"
+msgstr "Aldatu web-lasterbideak"
 
 #: searchproviderdlg.cpp:64
 msgid "New Web Shortcut"
@@ -231,9 +231,7 @@
 msgid ""
 "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
 "one."
-msgstr ""
-"\"%1\" lasterbidea dagoeneko \"%2\"(r)i esleitu zaio. Mesedez hautatu "
-"desberdin bat."
+msgstr "\"%1\" lasterbidea jada esleitu zaio honi: \"%2\". Aukeratu beste bat."
 
 #: searchproviderdlg.cpp:122
 #, kde-format
@@ -247,7 +245,7 @@
 "The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Ondoko lasterbideak dagoeneko esleituta daude. Mesedez hautatu desberdinak.\n"
+"Lasterbide hauek dagoeneko esleituta daude. Aukeratu beste batzuk.\n"
 "%1"
 
 #: searchproviderdlg.cpp:138
@@ -256,10 +254,10 @@
 "This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
 "the text typed in with the shortcut."
 msgstr ""
-"Lasterbidearen URLak ez dauka \\{...} leku-marka bat erabiltzailearen "
-"itaunarentzako.\n"
-"Honek esan nahi du orri bera bisitatuko dela beti, lasterbidearekin "
-"tekleatzen den testua tekleatzen dela."
+"Lasterbidearen URLak ez dauka \\{...} leku-markarik erabiltzailearen "
+"kontsultarako.\n"
+"Horrek esan nahi du orri bera bisitatuko dela beti, lasterbidearen ondoan "
+"edozein testu idazten dela ere."
 
 #: searchproviderdlg.cpp:141
 msgid "Keep It"
@@ -268,12 +266,12 @@
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
 #: searchproviderdlg_ui.ui:17
 msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
-msgstr "Sartu hemen bilaketa hornitzailearen gizakientzako izen ulergarria."
+msgstr "Idatzi hemen bilaketa-hornitzailearen izen ulergarria."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 #: searchproviderdlg_ui.ui:23
 msgid "Shortcut &name:"
-msgstr "Lasterbidearen &izena:"
+msgstr "Lasterbidearen i&zena:"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
@@ -296,18 +294,18 @@
 "</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>\n"
-"Sartu hemen bilaketa motorean bilaketa bat gauzatzeko erabiltzen den URI.<br/"
-">Bilatu beharreko testu osoa \\{@} edo \\{0} bezala zehaztu daiteke.<br/>\n"
-"Gomendatutakoa \\{@} da, itaunaren aldagai (izena=balioa) guztiak kentzen "
-"dituelako emaitza katetik, \\{0} berriz aldatu gabeko itaun katearekin "
-"ordeztuko da.<br/>\\{1} ... \\{n} erabili dezakezu itaunako zenbait hitz "
-"zehazteko eta \\{izena} erabiltzailearen itaunan 'izena=balioa' bitartez "
-"emandako balio bat zehazteko.<br/>Gainera erreferentzia asko zehaztu "
-"daitezke (izenak, zenbakiak eta kateak) batera (\\{izena1,izena2,...,\"katea"
-"\"}).<br/>Lehen balio parekidea (ezkerretik) erabiliko da emaitza URI-"
-"arentzako ordezkapen balio gisa.<br/> Komatxoen artean bildutako kate bat "
-"erabil daiteke balio lehenetsi gisa ezerk ez badauka parekiderik "
-"erreferentzia zerrendaren ezkerretik.\n"
+"Idatzi hemen bilatzailean bilaketa bat egiteko erabili beharreko URIa.<br/>"
+"Bilatu beharreko testu guztia \\{@} edo \\{0} gisa zehaztu daiteke.<br/>\n"
+"\\{@} gomendatzen da, lortzen den katetik kontsultaren aldagai guztiak "
+"(izena = balioa) ezabatzen baititu; \\{0}, berriz, ordezkatu egiten du aldatu "
+"gabeko kontsulta-kateak.<br/>\\{1} ... \\{n} erabil dezakezu, kontsultako "
+"hitz batzuk zehazteko, eta \\{name}, 'izena = balioa'-(e)k erabiltzailearen "
+"kontsultan emandako balioa zehazteko.<br/>Horrez gain, hainbat erreferentzia "
+"(izenak, zenbakiak eta kateak) batera zehaztu daitezke "
+"(\\{izena1,izena2,...,\"katea\"}).<br/>Bat datorren lehenengo balioa "
+"(ezkerretik lehena) erabiliko da ematen den URIa ordezkatzeko.<br/>Komatxo "
+"arteko kate bat erabil daiteke balio lehenetsi gisa, "
+"erreferentzia-zerrendaren ezkerraldean bat-etortzerik ez bada.\n"
 "</qt>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
@@ -318,7 +316,8 @@
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 #: searchproviderdlg_ui.ui:86
 msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr "Hautatu zure bilaketa galdera kodetzeko erabiliko den karaktere jokoa."
+msgstr ""
+"Hautatu zure bilaketa-kontsulta kodetzeko erabili beharreko karaktere jokoa."
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
@@ -333,9 +332,9 @@
 "</qt>"
 msgstr ""
 "<qt>\n"
-"Hemen sartutako lasterbidea pseudo-URI eskema bat gisa erabili daiteke "
-"KDEn.  Adibidez, <b>av</b> lasterbidea <b>av</b>:<b>nere bilaketa</b> bezala "
-"erabili daiteke.\n"
+"Hemen sartzen diren lasterbideak sasiURI-eskema gisa erabil daitezke KDEn. "
+"Adibidez, <b>av</b> lasterbidea erabil daiteke hemen: <b>av</b>:<b>nire "
+"bilaketa</b>\n"
 "</qt>"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
@@ -345,8 +344,8 @@
 "<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
 "</p></body></html>"
 msgstr ""
-"<html><head/><body><p>Sartu web-lasterbidearen gizakientzako izen ulergarria "
-"hemen.</p></body></html>"
+"<html><head/><body><p>Idatzi hemen web-lasterbidearen izen ulergarria.</p><"
+"/body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
 #: searchproviderdlg_ui.ui:125
@@ -356,7 +355,8 @@
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
 #: searchproviderdlg_ui.ui:138
 msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr "Hautatu zure bilaketa galdera kodetzeko erabiliko den karaktere jokoa"
+msgstr ""
+"Hautatu zure bilaketa-kontsulta kodetzeko erabili beharreko karaktere jokoa"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
 #: searchproviderdlg_ui.ui:141
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic