[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2011-12-04 12:14:43
Message-ID: 20111204121443.85BE0AC88F () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1267174 by glentadakis:

Update translation 
CCMAIL: kde-i18n-el@kde.org

 M  +71 -12    kmymoney_details-impexp.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po \
#1267173:1267174 @@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-28 06:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:12+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -623,6 +623,8 @@
 "Create a separate Investment account for each security, with the same \
name "  "as the security"
 msgstr ""
+"Δημιουργία ενός ξεχωριστού λογαριασμού \
επενδύσεων για κάθε αξιόγραφο, με το " \
+"ίδιο όνομα του αξιόγραφου"  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:286
@@ -631,6 +633,8 @@
 "Create a single Investment account which will act as 'parent' for all "
 "security accounts"
 msgstr ""
+"Δημιουργία ενός λογαριασμού επενδύσεων \
ο οποίος θα δρα ως  γονικός  για όλους " \
+"τους λογαριασμούς αξιογράφων"  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:291
@@ -639,6 +643,8 @@
 "Create several Investment accounts, and assign securities to them as "
 "directed by the user."
 msgstr ""
+"Δημιουργία περισσότερων λογαριασμών \
επενδύσεων, και ανάθεση των αξιογράφων " \
+"κατά αίτηση του χρήστη."  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:296
@@ -648,12 +654,15 @@
 "in each situation, and in some cases, manual restructuring of accounts \
after "  "importation may be necessary."
 msgstr ""
+"Είναι στο χρήστη να αποφασίσει ποια \
επιλογή είναι κατάλληλη για μια " \
+"συγκεκριμένη κατάσταση, και σε \
ορισμένες περιπτώσεις, μετά την εισαγωγή \
" +"μπορεί να είναι απαραίτητη η \
χειροκίνητη αναδιάρθρωση των \
λογαριασμών."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:304
 #, no-c-format
 msgid "Prices and currency rates"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμές αξιογράφων και συναλλάγματος"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:306
@@ -663,12 +672,16 @@
 "Price Editor will be imported. In addition, price and rate entries will \
be "  "generated from all transactions involving securities and multiple \
currencies."  msgstr ""
+"Οι τιμές των αξιογράφων και του \
συναλλάγματος εισάγονται όπως \
εμφανίζονται " +"στο GnuCash. Επιπλέον, οι \
καταχωρήσεις των τιμών και των προσφορών \
" +"δημιουργούνται από τις συναλλαγές που \
αφορούν αξιόγραφα και πολλαπλά " \
+"νομίσματα."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:314 details-impexp.docbook:439
 #, no-c-format
 msgid "Online Quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμές προσφοράς στο διαδίκτυο"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:316
@@ -681,6 +694,14 @@
 "method used by &kappname; which is covered in more detail in <link \
linkend="  "\"details.investments.onlinequotes\">online quotes</link>."
 msgstr ""
+"Για την λήψη των τιμών προσφοράς των \
αξιογράφων και του συναλλάγματος από το " \
+"διαδίκτυο, το GnuCash χρησιμοποιεί το \
πακέτο Finance::Quote. Οι πρόσφατες " +"εκδόσεις \
του &kappname; υποστηρίζουν αυτό το πακέτο \
για την λήψη των τιμών " +"προσφοράς, και \
θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή στην \
εισαγωγή των δεδομένων. " +"Μπορείτε \
ωστόσο να επιλέξετε την μετατροπή στην \
εγγενή μέθοδο που " +"χρησιμοποιεί το \
&kappname; η οποία περιγράφεται αναλυτικά στο \
<link " +"linkend=\"details.investments.onlinequotes\">Τιμές \
προσφοράς στο διαδίκτυο<" +"/link>."
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:325
@@ -694,12 +715,20 @@
 "completion of the import process. Future currency rate updates will not \
use "  "Finance::Quote, and will always use the native retrieval method."
 msgstr ""
+"Αν κάνετε αυτό, ο ακόλουθος διάλογος σας \
επιτρέπει την επιλογή μιας  εγγενής  " \
+"πηγής τιμών του &kappname;, ή μιας πηγής \
καθορισμένη από τον χρήστη, για κάθε " \
+"λογαριασμό που απαιτεί τιμές προσφορών \
από το διαδίκτυο. Ωστόσο, το σύμβολο " \
+"του χαρτοφυλακίου (ticker) θα εισαχθεί \
αμετάβλητο. Από τη στιγμή που το " \
+"σύμβολο αυτό θα είναι σχεδόν σίγουρα \
διαφορετικό στα δυο πακέτα, θα χρειαστεί \
" +"να γίνει χειροκίνητη επεξεργασία μετά \
το πέρας της εισαγωγής. Οι μελλοντικές " \
+"ενημερώσεις των τιμών συναλλάγματος \
δεν θα χρησιμοποιούν Finance::Quote, και " +"θα \
χρησιμοποιούν την εγγενή μέθοδο λήψης."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:348 details-impexp.docbook:452
 #, no-c-format
 msgid "Scheduled Transactions"
-msgstr ""
+msgstr " ρογραμματισμένες συναλλαγές"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:350
@@ -710,12 +739,16 @@
 "duplicated if the same template is used in different schedules, but this \
is "  "not likely to be of great significance."
 msgstr ""
+"Το &kappname; δεν αποθηκεύει τον διαχωρισμό \
που κάνει το GnuCash μεταξύ των " +"προτύπων \
συναλλαγών και τη συχνότητα εμφάνισής \
τους. Τα δεδομένα των " +"συναλλαγών \
αντιγράφονται αν το ίδιο πρότυπο \
χρησιμοποιείται σε διαφορετικές " \
+"επαναλαμβανόμενες συναλλαγές αλλά δεν \
σίγουρα δεν έχει μεγάλη σημασία."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:358
 #, no-c-format
 msgid "Schedule types"
-msgstr ""
+msgstr "Τύποι επαναλαμβανόμενων \
συναλλαγών"  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:360
@@ -739,7 +772,7 @@
 #: details-impexp.docbook:370
 #, no-c-format
 msgid "Suspect Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Αμφίβολες επαναλαμβανόμενες \
συναλλαγές"  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:372
@@ -751,6 +784,12 @@
 "suspect, and the user will be given the option of editing them directly "
 "during the import process. Examples of situations which may cause this \
are:"  msgstr ""
+"Μερικά χαρακτηριστικά των \
προγραμματισμένων συναλλαγών του GnuCash \
δεν είναι " +"διαθέσιμα στο &kappname;, και ο \
οδηγός εισαγωγής επιδιώκει σε κάθε \
περίπτωση " +"να βρει έναν λογικό \
συμβιβασμό στη μετατροπή των δεδομένων. \
Αυτές οι " +"συναλλαγές θα σημειωθούν ως  \
αμφίβολες , και ο χρήστης θα έχει την \
δυνατότητα " +"να τις επεξεργαστή απ' \
ευθείας κατά την εισαγωγή. Ορίστε μερικά \
παραδείγματα " +"με περιπτώσεις που \
μπορεί να οδηγήσουν σε αυτό: "  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:382
@@ -758,7 +797,7 @@
 msgid ""
 "some frequency intervals supported in GnuCash are not currently available \
in "  "&kappname;"
-msgstr ""
+msgstr "μερικές ισχύουσες περίοδοι στο GnuCash \
δεν ισχύουν στο &kappname; "  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:387
@@ -767,12 +806,13 @@
 "&kappname; does not support the use of formulae and variables in amount "
 "fields"
 msgstr ""
+"το &kappname; δεν υποστηρίζει τη χρήση \
φορμών και μεταβλητών στα πεδία ποσού "  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:392
 #, no-c-format
 msgid "complex cases which have not yet been identified for import."
-msgstr ""
+msgstr "πολύπλοκες περιπτώσεις που δεν \
έχουν ακόμη προσδιοριστεί για εισαγωγή."  \
  #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:396
@@ -783,12 +823,17 @@
 "sort of problem seems to be occurring, the importer offers the option to \
"  "drop all suspect schedules."
 msgstr ""
+" αρόλο που έχουμε κάνει μεγάλες \
προσπάθειες είναι πιθανό, εξαιτίας του " \
+"πλήθους των σχετικών επιλογών, μια \
επαναλαμβανόμενη συναλλαγή μπορεί να " \
+"προκαλέσει ένα σφάλμα κατάρρευσης του \
&kappname;. Αν συμβεί αυτό, η " +"λειτουργία \
εισαγωγής προσφέρει τη δυνατότητα \
απόρριψης όλων των αμφίβολων " \
+"συναλλαγών."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:406
 #, no-c-format
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορές"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:408
@@ -799,18 +844,22 @@
 "link> These will not necessarily, however, match precisely those reports \
"  "available in GnuCash."
 msgstr ""
+"Το &kappname; προσφέρει μια περιεκτική \
επιλογή διαμορφώσιμων αναφορών και οι " \
+"οποίες περιγράφονται με αναλυτικό \
τρόπο στην ενότητα <link linkend=\"details." \
+"reports\">Αναφορές.</link> Αυτές οι τελευταίες \
δεν αντιστοιχούν ακριβώς στις " \
+"αναφορές που είναι διαθέσιμες στο GnuCash. " \
  #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:418
 #, no-c-format
 msgid "Selecting Importer Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές του Οδηγού εισαγωγής"
 
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:431
 #, no-c-format
 msgid "Investment Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Χειρισμός επενδύσεων"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:433
@@ -819,6 +868,8 @@
 "See <link linkend=\"gncsecurities\">\"Securities and Investments\"</link> \
"  "above."
 msgstr ""
+"Δείτε παραπάνω στο <link \
linkend=\"gncsecurities\">Αξιόγραφα και επενδύσεις<" \
+"/link>."  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:441
@@ -827,6 +878,8 @@
 "Turn this off if you wish to use the native method for future online \
price "  "quotes."
 msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε το αν επιθυμείτε να \
χρησιμοποιήσετε την εγγενή μέθοδο για " \
+"μελλοντικές προσφορές τιμών από το \
διαδίκτυο. "  
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:446
@@ -835,6 +888,8 @@
 "See <link linkend=\"details.impexp.gncquotes\">\"Online Quotes\"</link> "
 "above."
 msgstr ""
+"Δείτε στο <link linkend=\"details.impexp.gncquotes\">Τιμές \
προσφοράς στο " +"διαδίκτυο</link> παραπάνω."
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:454
@@ -842,12 +897,14 @@
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gncschedules\">\"Scheduled Transactions\"</link> \
above."  msgstr ""
+"Δείτε στο <link linkend=\"gncschedules\"> \
ρογραμματισμένες συναλλαγές</link> " \
+"παραπάνω."  
 #. Tag: title
 #: details-impexp.docbook:460
 #, no-c-format
 msgid "Decoding Options"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογές αποκωδικοποίησης"
 
 #. Tag: para
 #: details-impexp.docbook:462
@@ -2268,3 +2325,5 @@
 "value your contribution. To do so, you'll need to compile the program \
from "  "source. Then use the OFX Importer Plugin as an example."
 msgstr ""
+
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic