From kde-commits Sun Dec 04 12:14:43 2011 From: Dimitrios Glentadakis Date: Sun, 04 Dec 2011 12:14:43 +0000 To: kde-commits Subject: branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office Message-Id: <20111204121443.85BE0AC88F () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=132300098807619 SVN commit 1267174 by glentadakis: Update translation CCMAIL: kde-i18n-el@kde.org M +71 -12 kmymoney_details-impexp.po --- branches/stable/l10n-kde4/el/docmessages/extragear-office/kmymoney_details-impexp.po #1267173:1267174 @@ -5,7 +5,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-28 06:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-04 13:12+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -623,6 +623,8 @@ "Create a separate Investment account for each security, with the same name " "as the security" msgstr "" +"Δημιουργία ενός ξεχωριστού λογαριασμού επενδύσεων για κάθε αξιόγραφο, με το " +"ίδιο όνομα του αξιόγραφου" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:286 @@ -631,6 +633,8 @@ "Create a single Investment account which will act as 'parent' for all " "security accounts" msgstr "" +"Δημιουργία ενός λογαριασμού επενδύσεων ο οποίος θα δρα ως «γονικός» για όλους " +"τους λογαριασμούς αξιογράφων" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:291 @@ -639,6 +643,8 @@ "Create several Investment accounts, and assign securities to them as " "directed by the user." msgstr "" +"Δημιουργία περισσότερων λογαριασμών επενδύσεων, και ανάθεση των αξιογράφων " +"κατά αίτηση του χρήστη." #. Tag: para #: details-impexp.docbook:296 @@ -648,12 +654,15 @@ "in each situation, and in some cases, manual restructuring of accounts after " "importation may be necessary." msgstr "" +"Είναι στο χρήστη να αποφασίσει ποια επιλογή είναι κατάλληλη για μια " +"συγκεκριμένη κατάσταση, και σε ορισμένες περιπτώσεις, μετά την εισαγωγή " +"μπορεί να είναι απαραίτητη η χειροκίνητη αναδιάρθρωση των λογαριασμών." #. Tag: title #: details-impexp.docbook:304 #, no-c-format msgid "Prices and currency rates" -msgstr "" +msgstr "Τιμές αξιογράφων και συναλλάγματος" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:306 @@ -663,12 +672,16 @@ "Price Editor will be imported. In addition, price and rate entries will be " "generated from all transactions involving securities and multiple currencies." msgstr "" +"Οι τιμές των αξιογράφων και του συναλλάγματος εισάγονται όπως εμφανίζονται " +"στο GnuCash. Επιπλέον, οι καταχωρήσεις των τιμών και των προσφορών " +"δημιουργούνται από τις συναλλαγές που αφορούν αξιόγραφα και πολλαπλά " +"νομίσματα." #. Tag: title #: details-impexp.docbook:314 details-impexp.docbook:439 #, no-c-format msgid "Online Quotes" -msgstr "" +msgstr "Τιμές προσφοράς στο διαδίκτυο" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:316 @@ -681,6 +694,14 @@ "method used by &kappname; which is covered in more detail in online quotes." msgstr "" +"Για την λήψη των τιμών προσφοράς των αξιογράφων και του συναλλάγματος από το " +"διαδίκτυο, το GnuCash χρησιμοποιεί το πακέτο Finance::Quote. Οι πρόσφατες " +"εκδόσεις του &kappname; υποστηρίζουν αυτό το πακέτο για την λήψη των τιμών " +"προσφοράς, και θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή στην εισαγωγή των δεδομένων. " +"Μπορείτε ωστόσο να επιλέξετε την μετατροπή στην εγγενή μέθοδο που " +"χρησιμοποιεί το &kappname; η οποία περιγράφεται αναλυτικά στο Τιμές προσφοράς στο διαδίκτυο<" +"/link>." #. Tag: para #: details-impexp.docbook:325 @@ -694,12 +715,20 @@ "completion of the import process. Future currency rate updates will not use " "Finance::Quote, and will always use the native retrieval method." msgstr "" +"Αν κάνετε αυτό, ο ακόλουθος διάλογος σας επιτρέπει την επιλογή μιας «εγγενής» " +"πηγής τιμών του &kappname;, ή μιας πηγής καθορισμένη από τον χρήστη, για κάθε " +"λογαριασμό που απαιτεί τιμές προσφορών από το διαδίκτυο. Ωστόσο, το σύμβολο " +"του χαρτοφυλακίου (ticker) θα εισαχθεί αμετάβλητο. Από τη στιγμή που το " +"σύμβολο αυτό θα είναι σχεδόν σίγουρα διαφορετικό στα δυο πακέτα, θα χρειαστεί " +"να γίνει χειροκίνητη επεξεργασία μετά το πέρας της εισαγωγής. Οι μελλοντικές " +"ενημερώσεις των τιμών συναλλάγματος δεν θα χρησιμοποιούν Finance::Quote, και " +"θα χρησιμοποιούν την εγγενή μέθοδο λήψης." #. Tag: title #: details-impexp.docbook:348 details-impexp.docbook:452 #, no-c-format msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "" +msgstr "Προγραμματισμένες συναλλαγές" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:350 @@ -710,12 +739,16 @@ "duplicated if the same template is used in different schedules, but this is " "not likely to be of great significance." msgstr "" +"Το &kappname; δεν αποθηκεύει τον διαχωρισμό που κάνει το GnuCash μεταξύ των " +"προτύπων συναλλαγών και τη συχνότητα εμφάνισής τους. Τα δεδομένα των " +"συναλλαγών αντιγράφονται αν το ίδιο πρότυπο χρησιμοποιείται σε διαφορετικές " +"επαναλαμβανόμενες συναλλαγές αλλά δεν σίγουρα δεν έχει μεγάλη σημασία." #. Tag: title #: details-impexp.docbook:358 #, no-c-format msgid "Schedule types" -msgstr "" +msgstr "Τύποι επαναλαμβανόμενων συναλλαγών" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:360 @@ -739,7 +772,7 @@ #: details-impexp.docbook:370 #, no-c-format msgid "Suspect Schedules" -msgstr "" +msgstr "Αμφίβολες επαναλαμβανόμενες συναλλαγές" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:372 @@ -751,6 +784,12 @@ "suspect, and the user will be given the option of editing them directly " "during the import process. Examples of situations which may cause this are:" msgstr "" +"Μερικά χαρακτηριστικά των προγραμματισμένων συναλλαγών του GnuCash δεν είναι " +"διαθέσιμα στο &kappname;, και ο οδηγός εισαγωγής επιδιώκει σε κάθε περίπτωση " +"να βρει έναν λογικό συμβιβασμό στη μετατροπή των δεδομένων. Αυτές οι " +"συναλλαγές θα σημειωθούν ως «αμφίβολες», και ο χρήστης θα έχει την δυνατότητα " +"να τις επεξεργαστή απ' ευθείας κατά την εισαγωγή. Ορίστε μερικά παραδείγματα " +"με περιπτώσεις που μπορεί να οδηγήσουν σε αυτό: " #. Tag: para #: details-impexp.docbook:382 @@ -758,7 +797,7 @@ msgid "" "some frequency intervals supported in GnuCash are not currently available in " "&kappname;" -msgstr "" +msgstr "μερικές ισχύουσες περίοδοι στο GnuCash δεν ισχύουν στο &kappname;·" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:387 @@ -767,12 +806,13 @@ "&kappname; does not support the use of formulae and variables in amount " "fields" msgstr "" +"το &kappname; δεν υποστηρίζει τη χρήση φορμών και μεταβλητών στα πεδία ποσού·" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:392 #, no-c-format msgid "complex cases which have not yet been identified for import." -msgstr "" +msgstr "πολύπλοκες περιπτώσεις που δεν έχουν ακόμη προσδιοριστεί για εισαγωγή." #. Tag: para #: details-impexp.docbook:396 @@ -783,12 +823,17 @@ "sort of problem seems to be occurring, the importer offers the option to " "drop all suspect schedules." msgstr "" +"Παρόλο που έχουμε κάνει μεγάλες προσπάθειες είναι πιθανό, εξαιτίας του " +"πλήθους των σχετικών επιλογών, μια επαναλαμβανόμενη συναλλαγή μπορεί να " +"προκαλέσει ένα σφάλμα κατάρρευσης του &kappname;. Αν συμβεί αυτό, η " +"λειτουργία εισαγωγής προσφέρει τη δυνατότητα απόρριψης όλων των αμφίβολων " +"συναλλαγών." #. Tag: title #: details-impexp.docbook:406 #, no-c-format msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Αναφορές" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:408 @@ -799,18 +844,22 @@ "link> These will not necessarily, however, match precisely those reports " "available in GnuCash." msgstr "" +"Το &kappname; προσφέρει μια περιεκτική επιλογή διαμορφώσιμων αναφορών και οι " +"οποίες περιγράφονται με αναλυτικό τρόπο στην ενότητα Αναφορές. Αυτές οι τελευταίες δεν αντιστοιχούν ακριβώς στις " +"αναφορές που είναι διαθέσιμες στο GnuCash. " #. Tag: title #: details-impexp.docbook:418 #, no-c-format msgid "Selecting Importer Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές του Οδηγού εισαγωγής" #. Tag: title #: details-impexp.docbook:431 #, no-c-format msgid "Investment Handling" -msgstr "" +msgstr "Χειρισμός επενδύσεων" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:433 @@ -819,6 +868,8 @@ "See \"Securities and Investments\" " "above." msgstr "" +"Δείτε παραπάνω στο Αξιόγραφα και επενδύσεις<" +"/link>." #. Tag: para #: details-impexp.docbook:441 @@ -827,6 +878,8 @@ "Turn this off if you wish to use the native method for future online price " "quotes." msgstr "" +"Απενεργοποιήστε το αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε την εγγενή μέθοδο για " +"μελλοντικές προσφορές τιμών από το διαδίκτυο. " #. Tag: para #: details-impexp.docbook:446 @@ -835,6 +888,8 @@ "See \"Online Quotes\" " "above." msgstr "" +"Δείτε στο Τιμές προσφοράς στο " +"διαδίκτυο παραπάνω." #. Tag: para #: details-impexp.docbook:454 @@ -842,12 +897,14 @@ msgid "" "See \"Scheduled Transactions\" above." msgstr "" +"Δείτε στο Προγραμματισμένες συναλλαγές " +"παραπάνω." #. Tag: title #: details-impexp.docbook:460 #, no-c-format msgid "Decoding Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές αποκωδικοποίησης" #. Tag: para #: details-impexp.docbook:462 @@ -2268,3 +2325,5 @@ "value your contribution. To do so, you'll need to compile the program from " "source. Then use the OFX Importer Plugin as an example." msgstr "" + +