[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/el
From:       Dimitrios Glentadakis <dglent () gmail ! com>
Date:       2010-12-08 20:01:10
Message-ID: 20101208200110.5E23CAC8A6 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1204712 by glentadakis:

Update translation


 M  +48 -3     docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po  
 M  +3 -2      messages/kdepimlibs/kabc.po  


--- trunk/l10n-kde4/el/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po \
#1204711:1204712 @@ -5,7 +5,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 14:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-08 07:16+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -532,6 +532,15 @@
 "Completion</link> feature may be useful when you do this. Don't forget that "
 "in &Linux; / &UNIX; file and folder names are case sensitive."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να μεταβείτε απευθείας σε \
οποιονδήποτε φάκελο πληκτρολογώντας την " \
+"διαδρομή του στο παράθυρο της γραμμής \
εργαλείων τοποθεσίας ή στο πλαίσιο " +"διαλόγου \
από τη γραμμή μενού <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><" \
+"guimenuitem>Άνοιγμα τοποθεσίας</guimenuitem></menuchoice> ή με \
<keycombo " +"action=\"simul\">&Alt;<keycap> O</keycap></keycombo>. Το \
χαρακτηριστικό <" +"link linkend=\"path-complete\">αυτόματη \
συμπλήρωση</link> του &konqueror; " +"μπορεί να σας \
φανεί πολύ χρήσιμο σε αυτή την περίπτωση. Μην \
ξεχνάτε ότι στο " +"&Linux; / &UNIX; στα ονόματα \
αρχείων και φακέλων υπάρχει διάκριση μεταξύ \
των " +"πεζών και κεφαλαίων. "
 
 #. Tag: para
 #: filemanager.docbook:257
@@ -546,6 +555,15 @@
 "guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem></menuchoice> item or <keycombo "
 "action=\"simul\">&Alt;<keysym>Right</keysym></keycombo>."
 msgstr ""
+"Όταν έχετε μεταβεί σε ένα νέο φάκελο μπορείτε \
να πάτε πίσω στην προηγούμενή " +"σας επιλογή \
χρησιμοποιώντας το κουμπί της γραμμή \
εργαλείων <guiicon> ίσω<" +"/guiicon>, τη γραμμή μενού \
<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu> <" +"guimenuitem> \
ίσω</guimenuitem></menuchoice>, ή <keycombo action=\"simul\">" \
+"&Alt;<keysym>Αριστερά</keysym></keycombo>. Αφού μεταβείτε \
προς τα πίσω " +"μπορείτε να πάτε μπροστά. \
Χρησιμοποιήστε το κουμπί της γραμμής \
εργαλείων <" +"guiicon>Μπροστά</guiicon>, τη γραμμή \
μενού <menuchoice><guimenu>Μετάβαση<" +"/guimenu> \
<guimenuitem>Μπροστά</guimenuitem></menuchoice> ή <keycombo " \
+"action=\"simul\">&Alt;<keysym>Δεξιά</keysym></keycombo>."  
 #. Tag: para
 #: filemanager.docbook:268
@@ -556,6 +574,11 @@
 "<guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice> item, or with <keycombo action="
 "\"simul\">&Alt;<keysym>Up</keysym></keycombo>."
 msgstr ""
+"Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να μεταβείτε \
στον γονικό φάκελο πατώντας στο " +"κουμπί της \
γραμμής εργαλείων <guiicon> άνω</guiicon>, το \
αντικείμενο <" \
+"menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem> άνω</guimenuitem><" \
+"/menuchoice>, ή με <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keysym> άνω</keysym><" \
+"/keycombo>."  
 #. Tag: para
 #: filemanager.docbook:271
@@ -566,12 +589,16 @@
 "these items in the <guimenu>Go</guimenu> menu brings up a submenu of "
 "recently visited locations."
 msgstr ""
+" ατήστε στο μικρό βελάκι στη γραμμή \
εργαλείων δίπλα από τα κουμπιά <guiicon>" +" \
άνω</guiicon>, <guiicon> ίσω</guiicon> ή <guiicon>Μπροστά</guiicon> ή \
" +"επιλέγοντας αυτά τα αντικείμενα στο μενού \
<guimenu>Μετάβαση</guimenu> " +"εμφανίζεται ένα \
υπομενού με τις πρόσφατες επισκέψεις."  
 #. Tag: title
 #: filemanager.docbook:277
 #, no-c-format
 msgid "Finding Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση αρχείων και φακέλων"
 
 #. Tag: para
 #: filemanager.docbook:279
@@ -584,6 +611,13 @@
 "application &kfind; into &konqueror;'s window. See the &kfind; Handbook for "
 "help in using &kfind;."
 msgstr ""
+"Αν δεν γνωρίζετε ή δεν μπορείτε να θυμηθείτε \
που βρίσκεται ένα αρχείο ή " +"φάκελος στο \
σύστημά σας, τότε χρησιμοποιήστε το κουμπί \
στην γραμμή εργαλείων " +"<guiicon>Αναζήτηση \
αρχείου</guiicon> ή την επιλογή στην γραμμή μενού <" \
+"menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Αναζήτηση \
αρχείου...<" +"/guimenuitem></menuchoice>. Αυτό θα \
ενσωματώσει την εφαρμογή αναζήτησης " \
+"αρχείων &kfind; στο παράθυρο του &konqueror;. Δείτε \
στο εγχειρίδιο του " +"&kfind; για βοήθεια σχετικά \
με τη χρήση του &kfind;."  
 #. Tag: para
 #: filemanager.docbook:287
@@ -595,6 +629,11 @@
 "<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem> </"
 "menuchoice> option."
 msgstr ""
+"Αν το όνομα ενός αρχείο ή φακέλου αρχίζει με \
τελεία (.), τότε είναι ένα <" +"quote>κρυφό</quote> \
αρχείο ή φάκελος, και κανονικά δεν θα \
εμφανίζεται από " +"τον &konqueror;. Για να δείτε \
κρυφά αρχεία ή φακέλους χρησιμοποιήστε την " \
+"επιλογή της γραμμής μενού <menuchoice><guimenu> \
ροβολή</guimenu><guimenuitem>" +"Εμφάνιση κρυφών \
αρχείων</guimenuitem></menuchoice>."  
 #. Tag: para
 #: filemanager.docbook:292
@@ -604,12 +643,16 @@
 "for is that you may have the <link linkend=\"konq-plugin\"><guisubmenu> View "
 "Filter</guisubmenu></link> plugin set to display only certain types of file."
 msgstr ""
+"Ένας άλλος λόγος που ο &konqueror; μπορεί να μην \
εμφανίζει το αρχείο ή τον " +"φάκελο που \
αναζητείτε είναι αν έχετε ορίσει το πρόσθετο \
<link " +"linkend=\"konq-plugin\"><guisubmenu>Φίλτρο \
προβολής</guisubmenu></link> να " +"εμφανίζει μόνο \
μερικούς τύπους αρχείων."  
 #. Tag: title
 #: filemanager.docbook:300
 #, no-c-format
 msgid "Floppy and &CD-ROM; Drives"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός δισκέτας και &CD-ROM;"
 
 #. Tag: para
 #: filemanager.docbook:302
@@ -1581,3 +1624,5 @@
 #, no-c-format
 msgid "Including the terminal emulator"
 msgstr ""
+
+
--- trunk/l10n-kde4/el/messages/kdepimlibs/kabc.po #1204711:1204712
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: kabc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 06:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-08 20:58+0100\n"
 "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@
 
 #: address.cpp:415
 msgid "Locality"
-msgstr " όλη/Κοινότητα"
+msgstr "Τόπος διαμονής"
 
 #: address.cpp:431
 msgid "Region"
@@ -686,3 +686,4 @@
 #, kde-format
 msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση στον πόρο \
'%1'. Είναι κλειδωμένος." +


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic