[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n-kde4/ca
From:       Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date:       2010-07-31 21:51:12
Message-ID: 20100731215112.BEA3CAC783 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1157695 by jferrer:

Typo (vos -> vós)


 M  +3 -2      docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po  
 M  +6 -7      docmessages/kdeedu/kbruch.po  
 M  +4 -3      docmessages/kdeedu/ktouch.po  
 M  +6 -6      docmessages/kdepim/korganizer.po  
 M  +4 -4      messages/kdebase/kfontinst.po  
 M  +3 -2      messages/kdegames/ksirk.po  
 M  +13 -19    messages/kdepim/kalarm.po  


--- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po #1157694:1157695
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: konqueror_filemanager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-29 00:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1024,7 +1024,7 @@
 "<guimenuitem>Paste</guimenuitem> into the new folder."
 msgstr ""
 "Moure un fitxer o subcarpeta entre carpetes es pot fer de la mateixa manera "
-"com es copia, excepte que sou vos el que escull l'opció <guimenuitem>Talla</"
+"com es copia, excepte que sou vós el que escull l'opció <guimenuitem>Talla</"
 "guimenuitem> o <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></"
 "keycombo> en comptes de <guimenuitem>Copia</guimenuitem>. L'element que "
 "haureu <guimenuitem>Tallat</guimenuitem> serà eliminat de la carpeta "
@@ -2111,3 +2111,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "Including the terminal emulator"
 msgstr "Incloure l'emulador de terminal"
+
--- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdeedu/kbruch.po #1157694:1157695
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: kbruch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-29 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-23 21:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:45+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1131,7 +1131,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:624
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 #| msgid ""
 #| "After you have entered all prime factors click on the <guimenu>Check "
 #| "Task</guimenu> button. &kbruch; will check your input and present the "
@@ -1143,11 +1143,10 @@
 "this step you will get to the next task by clicking on the <guibutton>Next</"
 "guibutton> button."
 msgstr ""
-"Després que vos hà giu escrit tots els factors primers feu <guimenu>Comprovar "
-"Tasca</guimenu> sobre el botó corresponent de &kbruch;, el programa "
-"comprovarà el resultat, i si s'escau, el corregirà el. Després d'això podeu "
-"passar a la següent tasca fent clic sobre el botó <guimenu>Nova Tasca</"
-"guimenu>."
+"Després que hà giu introduït la resposta, cliqueu en el botó "
+"<guimenu>Comprova</guimenu>. El &kbruch; comprovarà la vostra entrada "
+"i presentarà el resultat correcte. Després d'això podeu passar a la tasca "
+"següent fent clic sobre el botó <guimenu>Següent</guimenu>."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:639
--- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdeedu/ktouch.po #1157694:1157695
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: ktouch\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-29 23:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:41+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -629,7 +629,7 @@
 "Using training session statistics you and &ktouch; can evaluate your overall "
 "performance and skill in a certain training lecture."
 msgstr ""
-"Usant les estadístiques de les sessions d'entrenament tant vos com &ktouch; "
+"Usant les estadístiques de les sessions d'entrenament tant vós com &ktouch; "
 "podeu avaluar la vostra evolució global i per a una determinada lliçó "
 "d'entrenament."
 
@@ -1159,7 +1159,7 @@
 "yourself."
 msgstr ""
 "Intenteu incrementar la dificultat del text de manera gradual i proveu el "
-"text vos mateix."
+"text vós mateix."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:517
@@ -2105,3 +2105,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "How to obtain and install &ktouch;"
 msgstr "Com obtenir i instal ·lar &ktouch;"
+
--- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdepim/korganizer.po #1157694:1157695
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: korganizer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-15 23:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:41+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3681,7 +3681,7 @@
 "esdeveniments privats o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de "
 "text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De "
 "manera que si voleu mantenir els elements realment com a confidencials, "
-"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos."
+"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vós."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:1574
@@ -4862,7 +4862,7 @@
 "pendents privades o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de "
 "text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De "
 "manera que si voleu mantenir els elements realment com a confidencials, "
-"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos."
+"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vós."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:2093
@@ -5067,7 +5067,7 @@
 "Si marqueu la caixa <guilabel>Usa la comunicació Groupware</guilabel> en la "
 "<link linkend=\"config-main-groupscheduling\">configuració de la "
 "planificació de grups de &korganizer;</link>. &korganizer; gestionarà per "
-"vos la comunicació de la planificació per grups. En altres paraules, potser "
+"vós la comunicació de la planificació per grups. En altres paraules, potser "
 "us caldrà usar directament el menú <guimenu>Planifica</guimenu> per a "
 "realitzar les accions de planificació. De fet, si <link linkend=\"entering-"
 "data-events\">creeu un esdeveniment o una tasca pendent</link> amb "
@@ -5535,7 +5535,7 @@
 "En aquest exemple, introduireu un esdeveniment. Necessiteu convocar una "
 "reunió <emphasis>el proper dilluns</emphasis> per a fer el llançament del "
 "vostre nou producte. La vostra cap, <emphasis>Joan Holden</emphasis>, serà "
-"la presidenta i <emphasis>propietà ria</emphasis> de l'esdeveniment, i vos, "
+"la presidenta i <emphasis>propietà ria</emphasis> de l'esdeveniment, i vós, "
 "Jack Smith, en sereu l'<emphasis>organitzador</emphasis>. Hi haurà dos "
 "<emphasis>assistents</emphasis> (participants) més: <emphasis>Peter "
 "Krzinski</emphasis> i <emphasis>Kirsten Friese</emphasis>. Joan us va donar "
@@ -6060,7 +6060,7 @@
 "Específic del servidor Kolab2: Es recomana que escolliu <guilabel>Demana "
 "quin recurs usar</guilabel>, si intenteu usar la funcionalitat de carpeta "
 "compartida del servidor <guilabel>Kolab</guilabel>. Això us permetrà "
-"mantenir el control de quina informació està disponible tan sols per a vos i "
+"mantenir el control de quina informació està disponible tan sols per a vós i "
 "quina serà publicada en les carpetes compartides."
 
 #. Tag: guilabel
--- branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdebase/kfontinst.po #1157694:1157695
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: kfontinst\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-09 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:38+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -505,8 +505,7 @@
 
 #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:663
 #, kde-format
-msgid ""
-"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
+msgid "<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
 msgstr ""
 "<i>%1</i> és un tipus de lletra de bitmap, i aquests s'han deshabilitat en "
 "el sistema."
@@ -650,7 +649,7 @@
 "instal ·lar tipus de lletra usant el Konqueror: teclejant fonts:/ a la barra "
 "de localització del Konqueror es mostraran els tipus de lletra instal ·lats. "
 "Per instal ·lar un tipus de lletra, simplement copieu-lo a la carpeta "
-"apropiada -   «%1 » per als tipus de lletra disponibles només a vos mateix, o  «%"
+"apropiada -   «%1 » per als tipus de lletra disponibles només a vós mateix, o  «%"
 "2 » per als tipus de lletra per a tot el sistema (disponibles per a tothom).</"
 "p>"
 
@@ -2092,3 +2091,4 @@
 #: viewpart/UnicodeScripts.h:79
 msgid "Yi"
 msgstr "Yi"
+
--- branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdegames/ksirk.po #1157694:1157695
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: ksirk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@
 #: kgamewin.cpp:884
 #, kde-format
 msgid "%1: it is up to you again"
-msgstr "%1: depèn de vos de nou"
+msgstr "%1: depèn de vós de nou"
 
 #: kgamewin.cpp:896
 #, kde-format
@@ -3699,3 +3699,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "Less animated Earth-like"
 msgstr "Com el món però menys animat"
+
--- branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdepim/kalarm.po #1157694:1157695
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Translation of kalarm.po to Catalan
 # Copyright (C) 2003-2009 This_file_is_part_of_KDE.
+#
 # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
 # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2006.
 # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>, 2009, 2010.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kalarm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-31 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-04 10:32+0200\n"
-"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@chakra-project.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:39+0200\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -874,8 +874,7 @@
 #: commandoptions.cpp:365
 #, kde-format
 msgctxt "@info:shell"
-msgid ""
-"<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgid "<icode>%1</icode> requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
 msgstr ""
 "El <icode>%1</icode> requereix que el sintetitzador de veu estigui "
 "configurat per emprar el KTTSD"
@@ -883,8 +882,7 @@
 #: commandoptions.cpp:462
 msgctxt "@info:shell"
 msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message"
-msgstr ""
-": opció(ons) và lida(es) només amb una opció d'acció o missatge apropiat"
+msgstr ": opció(ons) và lida(es) només amb una opció d'acció o missatge apropiat"
 
 #: commandoptions.cpp:482
 msgctxt "@info:shell"
@@ -3070,8 +3068,7 @@
 
 #: sounddlg.cpp:258
 msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 msgstr ""
 "Introduïu la quantitat de segons d'esvaïment del so fins arribar al volum "
 "establert."
@@ -3312,8 +3309,7 @@
 
 #: editdlgtypes.cpp:238
 msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 msgstr ""
 "Introduïu cada quant temps abans de l'alarma principal s'haurà de mostrar un "
 "recordatori."
@@ -4533,8 +4529,7 @@
 
 #: main.cpp:73
 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm"
-msgstr ""
-"Mostra el dià leg d'edició d'alarma per a editar una alarma nova d'à udio"
+msgstr "Mostra el dià leg d'edició d'alarma per a editar una alarma nova d'à udio"
 
 #: main.cpp:74
 msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
@@ -4567,8 +4562,7 @@
 
 #: main.cpp:88
 msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr ""
-"Envia un correu a les adreces especificades (repetir si fora necessari)"
+msgstr "Envia un correu a les adreces especificades (repetir si fora necessari)"
 
 #: main.cpp:90
 msgid "Audio file to play once"
@@ -5176,7 +5170,7 @@
 msgstr[1] "d'aquí %1 hores"
 
 #: messagewin.cpp:892
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info/plain"
 #| msgid "1 Hour"
 #| msgid_plural "%1 Hours"
@@ -5187,15 +5181,15 @@
 msgstr[1] "%1 hores"
 
 #: messagewin.cpp:893
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgctxt "@info"
 #| msgid "in 1 minute's time"
 #| msgid_plural "in %1 minutes' time"
 msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'"
 msgid "in %2 1 minute's time"
 msgid_plural "in %2 %1 minutes' time"
-msgstr[0] "d'aquí 1 minut"
-msgstr[1] "d'aquí %1 minuts"
+msgstr[0] "d'aquí %2 1 minut"
+msgstr[1] "d'aquí %2 %1 minuts"
 
 #: messagewin.cpp:1310 messagewin.cpp:1320
 msgctxt "@info"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic