From kde-commits Sat Jul 31 21:51:12 2010 From: =?utf-8?q?Josep=20Ma=2E=20Ferrer?= Date: Sat, 31 Jul 2010 21:51:12 +0000 To: kde-commits Subject: branches/stable/l10n-kde4/ca Message-Id: <20100731215112.BEA3CAC783 () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=128061303810931 SVN commit 1157695 by jferrer: Typo (vos -> vós) M +3 -2 docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po M +6 -7 docmessages/kdeedu/kbruch.po M +4 -3 docmessages/kdeedu/ktouch.po M +6 -6 docmessages/kdepim/korganizer.po M +4 -4 messages/kdebase/kfontinst.po M +3 -2 messages/kdegames/ksirk.po M +13 -19 messages/kdepim/kalarm.po --- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdebase-apps/konqueror_filemanager.po #1157694:1157695 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: konqueror_filemanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1024,7 +1024,7 @@ "Paste into the new folder." msgstr "" "Moure un fitxer o subcarpeta entre carpetes es pot fer de la mateixa manera " -"com es copia, excepte que sou vos el que escull l'opció TallaTalla o &Ctrl;X en comptes de Copia. L'element que " "haureu Tallat serà eliminat de la carpeta " @@ -2111,3 +2111,4 @@ #, no-c-format msgid "Including the terminal emulator" msgstr "Incloure l'emulador de terminal" + --- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdeedu/kbruch.po #1157694:1157695 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kbruch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 23:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 21:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1131,7 +1131,7 @@ #. Tag: para #: index.docbook:624 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "After you have entered all prime factors click on the Check " #| "Task button. &kbruch; will check your input and present the " @@ -1143,11 +1143,10 @@ "this step you will get to the next task by clicking on the Next button." msgstr "" -"Després que vos hàgiu escrit tots els factors primers feu Comprovar " -"Tasca sobre el botó corresponent de &kbruch;, el programa " -"comprovarà el resultat, i si s'escau, el corregirà el. Després d'això podeu " -"passar a la següent tasca fent clic sobre el botó Nova Tasca." +"Després que hàgiu introduït la resposta, cliqueu en el botó " +"Comprova. El &kbruch; comprovarà la vostra entrada " +"i presentarà el resultat correcte. Després d'això podeu passar a la tasca " +"següent fent clic sobre el botó Següent." #. Tag: title #: index.docbook:639 --- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdeedu/ktouch.po #1157694:1157695 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: ktouch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 23:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:41+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -629,7 +629,7 @@ "Using training session statistics you and &ktouch; can evaluate your overall " "performance and skill in a certain training lecture." msgstr "" -"Usant les estadístiques de les sessions d'entrenament tant vos com &ktouch; " +"Usant les estadístiques de les sessions d'entrenament tant vós com &ktouch; " "podeu avaluar la vostra evolució global i per a una determinada lliçó " "d'entrenament." @@ -1159,7 +1159,7 @@ "yourself." msgstr "" "Intenteu incrementar la dificultat del text de manera gradual i proveu el " -"text vos mateix." +"text vós mateix." #. Tag: para #: index.docbook:517 @@ -2105,3 +2105,4 @@ #, no-c-format msgid "How to obtain and install &ktouch;" msgstr "Com obtenir i instal·lar &ktouch;" + --- branches/stable/l10n-kde4/ca/docmessages/kdepim/korganizer.po #1157694:1157695 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: korganizer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-15 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:41+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3681,7 +3681,7 @@ "esdeveniments privats o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de " "text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De " "manera que si voleu mantenir els elements realment com a confidencials, " -"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos." +"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vós." #. Tag: para #: index.docbook:1574 @@ -4862,7 +4862,7 @@ "pendents privades o confidencials: vCalendar i iCalendar són fitxers de " "text, i es poden llegir amb un editor de texts (si hi teniu accés). De " "manera que si voleu mantenir els elements realment com a confidencials, " -"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vos." +"assegureu-vos que useu un recurs al que tan sols hi podeu accedir vós." #. Tag: para #: index.docbook:2093 @@ -5067,7 +5067,7 @@ "Si marqueu la caixa Usa la comunicació Groupware en la " "configuració de la " "planificació de grups de &korganizer;. &korganizer; gestionarà per " -"vos la comunicació de la planificació per grups. En altres paraules, potser " +"vós la comunicació de la planificació per grups. En altres paraules, potser " "us caldrà usar directament el menú Planifica per a " "realitzar les accions de planificació. De fet, si creeu un esdeveniment o una tasca pendent amb " @@ -5535,7 +5535,7 @@ "En aquest exemple, introduireu un esdeveniment. Necessiteu convocar una " "reunió el proper dilluns per a fer el llançament del " "vostre nou producte. La vostra cap, Joan Holden, serà " -"la presidenta i propietària de l'esdeveniment, i vos, " +"la presidenta i propietària de l'esdeveniment, i vós, " "Jack Smith, en sereu l'organitzador. Hi haurà dos " "assistents (participants) més: Peter " "Krzinski i Kirsten Friese. Joan us va donar " @@ -6060,7 +6060,7 @@ "Específic del servidor Kolab2: Es recomana que escolliu Demana " "quin recurs usar, si intenteu usar la funcionalitat de carpeta " "compartida del servidor Kolab. Això us permetrà " -"mantenir el control de quina informació està disponible tan sols per a vos i " +"mantenir el control de quina informació està disponible tan sols per a vós i " "quina serà publicada en les carpetes compartides." #. Tag: guilabel --- branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdebase/kfontinst.po #1157694:1157695 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kfontinst\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-09 22:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:38+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -505,8 +505,7 @@ #: kcmfontinst/JobRunner.cpp:663 #, kde-format -msgid "" -"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." +msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system." msgstr "" "%1 és un tipus de lletra de bitmap, i aquests s'han deshabilitat en " "el sistema." @@ -650,7 +649,7 @@ "instal·lar tipus de lletra usant el Konqueror: teclejant fonts:/ a la barra " "de localització del Konqueror es mostraran els tipus de lletra instal·lats. " "Per instal·lar un tipus de lletra, simplement copieu-lo a la carpeta " -"apropiada - «%1» per als tipus de lletra disponibles només a vos mateix, o «%" +"apropiada - «%1» per als tipus de lletra disponibles només a vós mateix, o «%" "2» per als tipus de lletra per a tot el sistema (disponibles per a tothom)." @@ -2092,3 +2091,4 @@ #: viewpart/UnicodeScripts.h:79 msgid "Yi" msgstr "Yi" + --- branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdegames/ksirk.po #1157694:1157695 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: ksirk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-20 00:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:37+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1257,7 +1257,7 @@ #: kgamewin.cpp:884 #, kde-format msgid "%1: it is up to you again" -msgstr "%1: depèn de vos de nou" +msgstr "%1: depèn de vós de nou" #: kgamewin.cpp:896 #, kde-format @@ -3699,3 +3699,4 @@ #, no-c-format msgid "Less animated Earth-like" msgstr "Com el món però menys animat" + --- branches/stable/l10n-kde4/ca/messages/kdepim/kalarm.po #1157694:1157695 @@ -1,18 +1,18 @@ # Translation of kalarm.po to Catalan # Copyright (C) 2003-2009 This_file_is_part_of_KDE. +# # Antoni Bella Perez , 2003. # Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2006. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Manuel Tortosa Moreno , 2009, 2010. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalarm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-31 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-04 10:32+0200\n" -"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno \n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:39+0200\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -874,8 +874,7 @@ #: commandoptions.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info:shell" -msgid "" -"%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" msgstr "" "El %1 requereix que el sintetitzador de veu estigui " "configurat per emprar el KTTSD" @@ -883,8 +882,7 @@ #: commandoptions.cpp:462 msgctxt "@info:shell" msgid ": option(s) only valid with an appropriate action option or message" -msgstr "" -": opció(ons) vàlida(es) només amb una opció d'acció o missatge apropiat" +msgstr ": opció(ons) vàlida(es) només amb una opció d'acció o missatge apropiat" #: commandoptions.cpp:482 msgctxt "@info:shell" @@ -3070,8 +3068,7 @@ #: sounddlg.cpp:258 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." msgstr "" "Introduïu la quantitat de segons d'esvaïment del so fins arribar al volum " "establert." @@ -3312,8 +3309,7 @@ #: editdlgtypes.cpp:238 msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." msgstr "" "Introduïu cada quant temps abans de l'alarma principal s'haurà de mostrar un " "recordatori." @@ -4533,8 +4529,7 @@ #: main.cpp:73 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new audio alarm" -msgstr "" -"Mostra el diàleg d'edició d'alarma per a editar una alarma nova d'àudio" +msgstr "Mostra el diàleg d'edició d'alarma per a editar una alarma nova d'àudio" #: main.cpp:74 msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" @@ -4567,8 +4562,7 @@ #: main.cpp:88 msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "" -"Envia un correu a les adreces especificades (repetir si fora necessari)" +msgstr "Envia un correu a les adreces especificades (repetir si fora necessari)" #: main.cpp:90 msgid "Audio file to play once" @@ -5176,7 +5170,7 @@ msgstr[1] "d'aquí %1 hores" #: messagewin.cpp:892 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info/plain" #| msgid "1 Hour" #| msgid_plural "%1 Hours" @@ -5187,15 +5181,15 @@ msgstr[1] "%1 hores" #: messagewin.cpp:893 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "in 1 minute's time" #| msgid_plural "in %1 minutes' time" msgctxt "@info '%2' is the previous message '1 hour'/'%1 hours'" msgid "in %2 1 minute's time" msgid_plural "in %2 %1 minutes' time" -msgstr[0] "d'aquí 1 minut" -msgstr[1] "d'aquí %1 minuts" +msgstr[0] "d'aquí %2 1 minut" +msgstr[1] "d'aquí %2 %1 minuts" #: messagewin.cpp:1310 messagewin.cpp:1320 msgctxt "@info"