[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils
From:       Rolf Eike Beer <kde () opensource ! sf-tec ! de>
Date:       2010-06-27 12:11:54
Message-ID: 20100627121154.66BCEAC8DF () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1143352 by dakon:

bring KGpg documentation to 100%

 M  +115 -4    kgpg.po  


--- trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils/kgpg.po #1143351:1143352
@@ -10,13 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: kgpg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-22 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 13:58+0200\n"
 "Last-Translator: Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Tag: title
@@ -216,6 +216,10 @@
 "explicitly request it. For details please have a look at the &plasma; "
 "documentation."
 msgstr ""
+"Das Miniprogramm von KGpg ist normalerweise als inaktiv markiert. Der "
+"Systemabschnitt der Kontrollleiste versteckt im Normalfall alle inaktiven "
+"Minirogramme sofern Sie diese nicht anders konfigurieren. Näheres können Sie "
+"in der &plasma;-Dokumentation nachlesen."
 
 #. Tag: term
 #: index.docbook:112
@@ -757,7 +761,7 @@
 #: index.docbook:340
 #, no-c-format
 msgid "Signing keys"
-msgstr "Schlüssel unterschreiben"
+msgstr "Schlüssel signieren"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:342
@@ -774,6 +778,20 @@
 "have your keys signed by the other one. If one of you has no identity card "
 "at hand it's no problem if the signing happens in only direction."
 msgstr ""
+"Wenn Sie den Schlüssel von jemand anderem (nennen wir sie Alice) "
+"signieren, dann erklären Sie damit das Sie sicher sind, dass der "
+"Schlüssel der angegebenen Person gehört und er vertrauenswürdig ist. Aus "
+"diesem Grund sollten Sie diese Überprüfung auch tatsächlich durchgeführt "
+"haben. Normalerweise heißt das, dass Sie Sich mit Alice getroffen haben und "
+"mindestens eines ihrer Ausweisdokumente überprüft sowie den vollständigen "
+"Fingerabdruck ihres Schlüssels von ihr erhalten haben. Anschließend würden "
+"Sie Alice' Schlüssel signieren und den signierten Schlüssel auf "
+"einen <link linkend=\"keyserver\">Schlüsselserver</link> übertragen so das "
+"jeder sehen kann das Sie Alice' Identität überprüft haben. In der Regel wird "
+"Alice bei diesem Treffen auch Ihre Identität prüfen und Ihren Schlüssel "
+"signieren, so dass die Schlüssel gegenseitig signiert sind. "
+"Sollte nur einer von Ihnen bei dem Treffen die entsprechenden Unterlagen zur "
+"Hand haben würde die Signatur nur in eine Richtung erfolgen."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:344
@@ -783,6 +801,9 @@
 "You communicate with her regularly but there is no chance you will see her "
 "anytime soon. How do you trust her key?"
 msgstr ""
+"Wie aber würde man so einem Schlüssel von jemandem vertrauen können der am "
+"anderen Ende der Welt lebt? Sie kommunizieren vielleicht regelmäßig mit ihr, "
+"haben aber keine Möglichkeit sie in absehbarer Zeit persönlich zu treffen."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:346
@@ -792,12 +813,15 @@
 "guimenuitem> you will get the dialog that allows you to choose the options "
 "how you would like to sign that key."
 msgstr ""
+"Wenn Sie ihren Schlüssel markieren und dann <guimenuitem>Schlüssel "
+"signieren ...</guimenuitem> wählen erscheint das Fenster in dem Sie die "
+"Optionen für das Signieren des Schlüssels wählen können."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:349
 #, no-c-format
 msgid "Selecting a Secret Key for Signing"
-msgstr "Auswählen eines geheimen Schlüssels zum Unterschreiben"
+msgstr "Auswählen eines geheimen Schlüssels zum Signieren"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:356
@@ -812,6 +836,15 @@
 "When you activate that option a special version of a signature will be "
 "created that can never even by accident leave you keyring."
 msgstr ""
+"Zunächst können Sie den Schlüssel wählen, mit dem signiert werden soll."
+" Dann können Sie eingeben wie genau Sie überprüft haben, das die Inhaberin "
+"des Schlüssels wirklich die ist, für die sie sich ausgibt. Diese Angabe wird "
+"zusammen mit der Signatur gespeichert und dient anderen als Hinweis, die "
+"diese Signatur benötigen (näheres dazu später). Schließlich kommt die "
+"Option, die Ihnen helfen kann wenn Sie Alice nicht persönlich treffen kann: "
+"<guilabel>Lokale Signatur (kann nicht exportiert werden)</guilabel>. Wenn "
+"Sie diese Option wählen wird eine spezielle Signatur erzeugt, die ihren "
+"Schlüsselbund unter keinen Umständen verlassen kann."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:358
@@ -829,6 +862,20 @@
 "can be trusted. If you trust Trent that he has carefully checked Alice's "
 "identity then you can also trust her key."
 msgstr ""
+"Doch warum ist es eigentlich wichtig wie genau Sie die Alice' Identität "
+"überprüft haben? Wen geht das etwas an? Das hängt mit der zweiten "
+"Möglichkeit zusammen mit der Sie die Vertrauenswürdigkeit von Alice' "
+"Schlüssel überprüfen können. Danken Sie zum Beispiel an Trent. Von ihm "
+"wissen Sie das er ebenfalls ein Schlüsselpaar besitzt. Und er ist ein "
+"Weltenbummler, der jeden Monat auf mindestens zwei Kontinenten unterwegs ist."
+"  Mit ein wenig Glück ist er demnächst in der Nähe von Alice unterwegs. "
+"Zunächst werden Sie Sich also mit Trent treffen und mit ihm Schlüssel "
+"signieren. Dann werden Sie Alice mitteilen das Trent demnächst in ihrer Nähe "
+"unterwegs ist und sie bitten mit ihm ebenfalls Schlüssel zu signieren. Wenn "
+"all dies geschehen ist wissen Sie das Sie Trents Schlüssel vertrauen können "
+"und Trent weiß das Alice' Schlüssel vertrauenswürdig ist. Wenn Sie jetzt "
+"Vertrauen in Trents Überprüfung des Schlüssels von Alice haben können Sie "
+"auch ihrem Schlüssel vertrauen."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:360
@@ -847,6 +894,20 @@
 "casual checking of her identity as he is not absolutely sure about the "
 "documents from that part of the world."
 msgstr ""
+"Diese Beziehungen zwischen den verschiedenen Schlüsseln und ihren Besitzern "
+"formen ein sogenanntes Netz des Vertrauens. Innerhalb dieses Netzes gibt es "
+"einige Parameter die die Vertrauenswürdigkeit eines bestimmten Schlüssels "
+"bestimmen. Zunächst ist da die Angabe, wie genau die Identität des Besitzers "
+"überprüft wurde. Das ist der Wert den Sie oben im Fenster mit den "
+"Signaturoptionen wählen konnten. Sie werden wahrscheinlich wissen wie Sie "
+"die Echtheit eines Ausweises aus Ihrem Heimatland überprüfen können, aber "
+"einer aus einem anderen Land wird ihnen wohl mehr Probleme bereiten. Sie "
+"werden also wahrscheinlich eine gute Aussage über die Identität von Trent "
+"treffen können weil Sie seinen Ausweis überprüft haben und er Ihrem eigenen "
+"sehr ähnlich ist. Trent hingegen wird sich über Alice' Identität nicht ganz "
+"so sicher sein, auch wenn er sowohl ihren Ausweis als auch ihren "
+"Führerschein geprüft hat, da er sich nicht wirklich sicher ist wie die "
+"dortigen Dokumente zu prüfen sind."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:362
@@ -864,6 +925,19 @@
 "when he signs keys. This value will not be exported, it is completely up to "
 "your personal preference."
 msgstr ""
+"Der nächste Parameter ist wie sehr Sie einer anderen Person trauen das Sie "
+"fremde Identitäten prüft. Sie wissen das Trent dabei sehr sorgfältig vorgeht."
+" Jörg hingegen ist niemanden den Sie als besonders clever einschätzen würden."
+" Er hat kaum einen Blick auf Ihren Ausweis geworfen als Sie Sich mit ihm "
+"getroffen haben. Sie sind Sich also sicher, dass Jörg tatsächlich die Person "
+"ist, die er zu sein vorgibt. Er hingegen scheint sich dafür nicht wirklich "
+"zu interessieren. Sie haben also ein hohes Vertrauen in den Schlüssel von "
+"Jörg, allerdings nur ein sehr geringes in seine Signaturen. Wenn Sie den <"
+"link linkend=\"keyproperties\">Dialog Schlüsseleigenschaften</link> für "
+"einen Schlüssel öffnen finden Sie dort das Feld <guilabel>Vertrauen in den "
+"Eigentümer</guilabel>. Dieser Wert gibt an wie sehr Sie den Signaturen, die "
+"mit diesem Schlüssel erzeugt wurden, vertrauen. Dieser Wert wird nicht "
+"exportiert, er spiegelt ausschließlich Ihre persönliche Einschätzung wieder."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:372
@@ -878,6 +952,17 @@
 "owns his key. But noone has checked until now that Trent really controls the "
 "email addresses of his user identities."
 msgstr ""
+"Jetzt sollten Sie eine Vorstellung davon haben wie das Netz des Vertrauens "
+"entsteht, was die Werte für Vertrauen in Schlüssel und Eigentümer bedeuten "
+"und warum Sie bei der Überprüfung der Identität beim Signieren von "
+"Schlüsseln immer sorgfältig vorgehen sollten: jemand anderes könnte auf Ihr "
+"Urteil angewiesen sein. Ein Glied in der Kette ist allerdings bis jetzt noch "
+"gar nicht überprüft worden: die E-Mail-Adressen der Schlüssel, die Sie "
+"signieren. Eine neue Benutzerkennung mit Ihrem Namen und der Adresse von "
+"Alice oder Trent können Sie Ihrem eigenen Schlüssel mit einigen wenigen "
+"Mausklicks hinzufügen. Sie haben überprüft das Trent seinen Schlüssel "
+"wirklich besitzt. Aber niemand hat bisher überprüft ob sich auch die "
+"E-Mail-Adressen in seinem Schlüssel unter seiner Kontrolle befinden."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:374
@@ -903,6 +988,32 @@
 "keyserver are those where everyone, including you, can be sure that he "
 "really controls the corresponding email addresses."
 msgstr ""
+"Wenn Sie hingegen <guilabel>Benutzerkennung signieren und per E-&Mail "
+"versenden ...</guilabel> wählen können Sie diese Lücke schließen. Der "
+"Grundgedanke hinter dieser Funktion ist das der Schlüssel wie gewohnt "
+"signiert und hinterher in einzelne Teile aufgeteilt wird. Jeder Teil "
+"enthält nur eine einzelne Benutzerkennung und Ihre Signatur dieser "
+"Kennung. Dieser Teil wird jetzt mit Trents Schlüssel verschlüsselt und an "
+"die E-Mail-Adresse geschickt, die in der Benutzerkennung enthalten ist. Nur "
+"wenn Trent diese Mail erhält und entschlüsseln kann erhält er Ihre "
+"Signatur und kann sie in seinen Schlüsselbund importieren. Sie hingegen "
+"werden keine Ihrer Signaturen auf einen Schlüsselserver senden, das ist "
+"ausschließlich Sache von Trent. Sobald Ihre Signaturen von seinem Schlüssel "
+"auf einem Schlüsselserver hochgeladen werden können Sie wirklich sicher sein "
+"das Trent sowohl den Schlüssel als auch die E-Mail-Adressen wirklich besitzt."
+" Die Signaturen, die Sie mit dieser Funktion erzeugen, werden nicht Teil "
+"Ihres Schlüsselbundes, Trents Schlüssel wird also hinterher immer noch als "
+"nicht vertrauenswürdig eingestuft sein. Sobald Trent die E-Mails mit den "
+"Signaturen erhalten und in seinen "
+"Schlüsselbund importiert hat kann er diese auf einen Schlüsselserver "
+"hochladen. Wenn Sie seinen Schlüssel dann erneut von einem Schlüsselserver "
+"herunterladen werden Sie die neuen Signaturen ebenfalls erhalten. Auch wenn "
+"das auf den ersten Blick sehr umständlich klingt wird nur so sichergestellt, "
+"das Sie nicht versehentlich einige seiner Benutzerkennungen für "
+"vertrauenswürdig halten, die er gar nicht kontrolliert. Nur bei den "
+"Signaturen, die auf einem Schlüsselserver zur Verfügung gestellt werden, "
+"kann jeder einschließlich Ihnen sicher sein, das er die zugehörigen "
+"E-Mail-Adressen wirklich besitzt."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:381
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic