[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/cs/messages/extragear-network
From:       Vit Pelcak <vit () pelcak ! org>
Date:       2010-06-02 10:17:48
Message-ID: 20100602101748.BA06BAC8CA () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1133731 by pelcak:

Update from Summit

 M  +39 -35    rekonq.po  


--- trunk/l10n-kde4/cs/messages/extragear-network/rekonq.po #1133730:1133731
@@ -7,7 +7,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-02 04:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-02 11:57+0200\n"
 "Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,10 +98,8 @@
 msgstr "Matthieu Gicquel"
 
 #: main.cpp:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Developer, Ideas, Mockups. And the icon."
 msgid "Developer, Ideas, New Tab Page improvements"
-msgstr "Vývojář, nápady, návrhy. A ikona."
+msgstr "Vývojář, nápady, vylepšení stránky nové karty"
 
 #: main.cpp:83
 msgid "Ronny Scholz"
@@ -117,7 +115,7 @@
 
 #: main.cpp:89
 msgid "Developer, History & Bookmarks Improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Vývojář, historie a vylepšení záložek"
 
 #: main.cpp:93
 msgid "Cédric Bellegarde"
@@ -125,7 +123,7 @@
 
 #: main.cpp:94
 msgid "Patched code quite everywhere :)"
-msgstr ""
+msgstr "Upravoval skoro všechen kód :)"
 
 #: main.cpp:98
 msgid "Nikhil Marathe"
@@ -133,7 +131,7 @@
 
 #: main.cpp:99
 msgid "Bugfixing, Working on Extensions support (not yet available)"
-msgstr ""
+msgstr "Opravy chyb, práce na podpoře rozšíření (zatím nedostupné)"
 
 #: main.cpp:103
 msgid "Rohan Garg"
@@ -141,7 +139,7 @@
 
 #: main.cpp:104 main.cpp:109
 msgid "Handbook, Maintains a Kubuntu PPA with rekonq git packages"
-msgstr ""
+msgstr "Příručka, udržuje Kubuntu PPA s balíčky rekonq z gitu."
 
 #: main.cpp:108
 msgid "Jonathan Raphael Joachim Kolberg"
@@ -192,10 +190,8 @@
 msgstr "Adri  Arrufat"
 
 #: main.cpp:140
-#, fuzzy
-#| msgid "New tab loading animation"
 msgid "New Tab Page loading animation"
-msgstr "Animace načítání nové karty"
+msgstr "Animace načítání stránky nové karty"
 
 #: main.cpp:144
 msgid "Pawel Prazak"
@@ -293,10 +289,8 @@
 msgstr "Zobrazit předchozí kartu"
 
 #: mainwindow.cpp:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Closed Tabs"
 msgid "Open Closed Tabs"
-msgstr "Zavřené karty"
+msgstr "Otevřít zavřené karty"
 
 #. i18n: file: settings/settings_tabs.ui:101
 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_newTabStartPage)
@@ -416,7 +410,7 @@
 
 #: mainwindow.cpp:989
 msgid "Stop loading the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit načítání současné stránky"
 
 #: mainwindow.cpp:990
 msgid "Stop"
@@ -438,23 +432,26 @@
 msgstr "Vyprázdnit"
 
 #: mainwindow.cpp:1377
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Are you sure you want to send your data again?"
+#, kde-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to close the window?\n"
 "You have 1 tab open."
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to close the window?\n"
 "You have %1 tabs open."
-msgstr[0] "Opravdu chcete znovu odeslat svá data?"
-msgstr[1] "Opravdu chcete znovu odeslat svá data?"
-msgstr[2] "Opravdu chcete znovu odeslat svá data?"
+msgstr[0] ""
+"Opravdu chcete zavřít okno?\n"
+"Máte 1 otevřenou kartu."
+msgstr[1] ""
+"Opravdu chcete zavřít okno?\n"
+"Máte %1 otevřené karty."
+msgstr[2] ""
+"Opravdu chcete zavřít okno?\n"
+"Máte %1 otevřených karet."
 
 #: mainwindow.cpp:1380
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send your data again?"
 msgid "Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Opravdu chcete znovu odeslat svá data?"
+msgstr "Opravdu chcete zavřít okno?"
 
 #: mainwindow.cpp:1382
 msgid "C&lose Current Tab"
@@ -494,6 +491,8 @@
 "You can add a preview by clicking the \"Add Preview\" button in the top-"
 "right corner of this page"
 msgstr ""
+"Náhled můžete přidat kliknutím na tlačítko \"Přidat náhled\" v pravém horním "
+"rohu této stránky"
 
 #: newtabpage.cpp:212
 msgid "Set a Preview..."
@@ -505,7 +504,7 @@
 
 #: newtabpage.cpp:410
 msgid "Your browsing history is empty"
-msgstr ""
+msgstr "vaše historie prohlížení je prázdná"
 
 #: newtabpage.cpp:448
 msgid "Edit Bookmarks"
@@ -513,15 +512,15 @@
 
 #: newtabpage.cpp:455
 msgid "You have no bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Nemáte žádné záložky"
 
 #: newtabpage.cpp:506
 msgid "There are no recently closed tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné karty nebyly nedávno zavřeny"
 
 #: newtabpage.cpp:557
 msgid "There are no recently downloaded files to show"
-msgstr ""
+msgstr "Žádné nedávno stažené soubory nejsou k dispozici"
 
 #: previewselectorbar.cpp:60
 msgid "Please open up the webpage you want to add as favorite"
@@ -533,7 +532,7 @@
 
 #: previewselectorbar.cpp:100
 msgid "You can not add this webpage as favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Tuto stránku nemůžete přidat do oblíbených"
 
 #: previewselectorbar.cpp:108
 msgid "Page is loading..."
@@ -579,7 +578,7 @@
 
 #: protocolhandler.cpp:367
 msgid "Add automatic subscription to the adblock"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat do adblocku automatický záznam"
 
 #: protocolhandler.cpp:368
 msgid "Add"
@@ -1215,16 +1214,20 @@
 "Check the address for errors such as <b>ww</b>.kde.org instead of <b>www</b>."
 "kde.org"
 msgstr ""
+"Zkontrolujte, zda adresa neobsahuje chyby jako<b>ww</b>.kde.org namísto "
+"<b>www</b>.kde.org"
 
 #: webpage.cpp:581
 msgid "If the address is correct, try to check the network connection."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je adresa v pořádku, zkuste zkontrolovat síťové připojení."
 
 #: webpage.cpp:582
 msgid ""
 "If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure "
 "that rekonq is permitted to access the network."
 msgstr ""
+"Pokud je Váš počítač chráněn firewallem nebo proxy, ujistěte se, že má "
+"rekonq umožněn přístup k síti."
 
 #: webpage.cpp:583
 msgid ""
@@ -1538,6 +1541,7 @@
 #: settings/webkitwidget.cpp:63
 msgid "If enabled, JavaScript programs are allowed to open new windows."
 msgstr ""
+"Pokud povoleno, programy JavaScriptu mají umožněno otevírání nových oken."
 
 #: settings/webkitwidget.cpp:64
 msgid ""
@@ -1583,11 +1587,11 @@
 
 #: urlbar/rsswidget.cpp:67
 msgid "<h4>Subscribe to RSS Feeds</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Přihlásit se ke kanálům RSS</h4>"
 
 #: urlbar/rsswidget.cpp:72
 msgid "Aggregator:"
-msgstr ""
+msgstr "Agregátor:"
 
 #: urlbar/rsswidget.cpp:78
 msgid "Google Reader"
@@ -1607,16 +1611,16 @@
 
 #: urlbar/rsswidget.cpp:166
 msgid "Could not add feed to Akregator. Please add it manually:"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovedlo se do Akregatoru přidat kanál. Prosím, přidejte jej ručně:"
 
 #: urlbar/rsswidget.cpp:178
 msgid ""
 "There was an error. Please verify Akregator is installed on your system."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě. Prosím jistěte se, že máte nainstalován Akregator."
 
 #: urlbar/urlbar.cpp:94 urlbar/urlbar.cpp:206
 msgid "Type here to search your bookmarks, history and the web..."
-msgstr ""
+msgstr "Zde pište pro prohledávání Vašich záložek, historie a webu.."
 
 #: urlbar/urlbar.cpp:353
 msgid "List all links with KGet"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic