[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs
From:       Manu Tortosa <manutortosa () gmail ! com>
Date:       2010-03-27 19:07:25
Message-ID: 20100327190725.E73CDAC881 () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1108077 by manutortosa:

Updates by Manuel Tortosa

 M  +9 -15     akonadicontact.po  
 M  +4 -3      desktop_kdepimlibs.po  
 M  +14 -9     libakonadi.po  
 M  +6 -4      libkholidays.po  
 M  +63 -65    libkldap.po  


--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po #1108076:1108077
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-24 04:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:01+0100\n"
 "Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,35 +118,30 @@
 msgstr "Mostra el grup de contactes"
 
 #: contactstreemodel.cpp:223
-#, fuzzy
 #| msgid "Select Address Book"
 msgctxt "@title:column address books overview"
 msgid "Address Books"
-msgstr "Selecciona la llibreta d'adreces"
+msgstr "Llibretes d'adreces"
 
 #: contactstreemodel.cpp:232
-#, fuzzy
 #| msgid "Name"
 msgctxt "@title:column name of a person"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #: contactstreemodel.cpp:235
-#, fuzzy
 #| msgid "Family names:"
 msgctxt "@title:column family name of a person"
 msgid "Family Name"
-msgstr "Noms de la família:"
+msgstr "Cognoms"
 
 #: contactstreemodel.cpp:238
-#, fuzzy
 #| msgid "Given name:"
 msgctxt "@title:column given name of a person"
 msgid "Given Name"
-msgstr "Nom proporcionat:"
+msgstr "Nom de pila"
 
 #: contactstreemodel.cpp:244
-#, fuzzy
 #| msgid "Homepage"
 msgctxt "@title:column home address of a person"
 msgid "Home"
@@ -155,27 +150,25 @@
 #: contactstreemodel.cpp:247
 msgctxt "@title:column home address of a person"
 msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "Feina"
 
 #: contactstreemodel.cpp:250
-#, fuzzy
 #| msgid "Edit Phone Number"
 msgctxt "@title:column phone numbers of a person"
 msgid "Phone Numbers"
-msgstr "Edita el número de telèfon"
+msgstr "Números de telèfon"
 
 #: contactstreemodel.cpp:253
 msgctxt "@title:column the preferred email addresses of a person"
 msgid "Preferred EMail"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça electrònica preferida"
 
 #: contactstreemodel.cpp:256
-#, fuzzy
 #| msgctxt "contact's email address"
 #| msgid "EMail"
 msgctxt "@title:column all email addresses of a person"
 msgid "All EMails"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "Tots els correus-e"
 
 #: contactviewer.cpp:61
 #, kde-format
@@ -1089,3 +1082,4 @@
 #: editor/soundeditwidget.cpp:158
 msgid "Save..."
 msgstr "Desa..."
+
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po #1108076:1108077
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 03:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:01+0100\n"
 "Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -250,12 +250,12 @@
 #: kldap/kcmldap.desktop:12
 msgctxt "Name"
 msgid "LDAP Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Arranjament del servidor LDAP"
 
 #: kldap/kcmldap.desktop:13
 msgctxt "Comment"
 msgid "Configure the available LDAP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Configura els servidors LDAP disponibles"
 
 #: kontactinterface/kontactplugin.desktop:4
 msgctxt "Name"
@@ -296,3 +296,4 @@
 msgctxt "Name"
 msgid "Mail Transport"
 msgstr "Transport de correu"
+
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/libakonadi.po #1108076:1108077
@@ -9,13 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: libakonadi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 04:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:00+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: agentbase.cpp:480 agentbase.cpp:481
@@ -1017,8 +1017,7 @@
 msgstr "No s'ha trobat cap registre actual d'error del servidor Akonadi."
 
 #: selftestdialog.cpp:512
-msgid ""
-"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
+msgid "The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
 msgstr ""
 "El servidor Akonadi no ha informat de cap error durant la seva engegada "
 "actual."
@@ -1049,8 +1048,7 @@
 
 #: selftestdialog.cpp:526
 #, kde-format
-msgid ""
-"The Akonadi server did report error during its previous startup into %1."
+msgid "The Akonadi server did report error during its previous startup into %1."
 msgstr ""
 "El servidor Akonadi ha informat d'errors durant la seva engegada anterior a %"
 "1."
@@ -1105,7 +1103,7 @@
 
 #: selftestdialog.cpp:562
 msgid "Akonadi was started as root"
-msgstr ""
+msgstr "L'Akonadi s'ha iniciat com a root"
 
 #: selftestdialog.cpp:562
 msgid ""
@@ -1113,16 +1111,22 @@
 "many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
 "allow itself to run as root to protect you from these risks."
 msgstr ""
+"Executar aplicacions de cara a Internet com a root/administrador us exposa a "
+"molts riscos de seguretat. L'MySQL, usat per aquesta instal ·lació de "
+"l'Akonadi, no permet executat-se com a root per a protegir-vos d'aquests "
+"riscos."
 
 #: selftestdialog.cpp:564
 msgid "Akonadi is not running as root"
-msgstr ""
+msgstr "L'Akonadi no s'està executant com a root"
 
 #: selftestdialog.cpp:564
 msgid ""
 "Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
 "recommended setup for a secure system."
 msgstr ""
+"L'Akonadi no s'està executant com a usuari root/administrador, que és "
+"l'arranjament recomanat per a un sistema segur."
 
 #: selftestdialog.cpp:633
 msgid "Save Test Report"
@@ -1400,3 +1404,4 @@
 #: qtest_akonadi.h:44
 msgid "KDE Test Program"
 msgstr "Programa de proves del KDE"
+
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/libkholidays.po #1108076:1108077
@@ -3,18 +3,19 @@
 #
 # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2009.
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkholidays\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 04:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-20 12:12+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:03+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: astroseasons.cpp:39
@@ -35,7 +36,7 @@
 
 #: holidayregion.cpp:112 holidayregion.cpp:122
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
 
 #: lunarphase.cpp:49
 msgid "New Moon"
@@ -170,3 +171,4 @@
 msgctxt "zodiac symbol for Pices"
 msgid "fish"
 msgstr "peix"
+
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/libkldap.po #1108076:1108077
@@ -3,69 +3,67 @@
 # This file is distributed under the same license as the kdepimlibs package.
 #
 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libkldap\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 04:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-20 12:16+0200\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: addhostdialog.cpp:36
-#, fuzzy
 #| msgid "Host:"
 msgid "Add Host"
-msgstr "Host:"
+msgstr "Afegeix una mà quina"
 
 #: kcmldap.cpp:87
 msgid "kcmldap"
-msgstr ""
+msgstr "kcmldap"
 
 #: kcmldap.cpp:88
-#, fuzzy
 #| msgid "LDAP version:"
 msgid "LDAP Server Settings"
-msgstr "Versió del LDAP:"
+msgstr "Arranjament del servidor LDAP"
 
 #: kcmldap.cpp:90
 msgid "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2009 - 2010 Tobias Koenig"
 
 #: kcmldap.cpp:92
 msgid "Tobias Koenig"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Koenig"
 
 #: kcmldap.cpp:154
 msgid "Edit Host"
-msgstr ""
+msgstr "Edita la mà quina"
 
 #: kcmldap.cpp:300
-#, fuzzy
 #| msgid "LDAP version:"
 msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Versió del LDAP:"
+msgstr "Servidors LDAP"
 
 #: kcmldap.cpp:304
 msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Marqueu tots els servidors que s'hagin d'usar:"
 
 #: kcmldap.cpp:332
 msgid "&Add Host..."
-msgstr ""
+msgstr "&Afegeix mà quina..."
 
 #: kcmldap.cpp:333
 msgid "&Edit Host..."
-msgstr ""
+msgstr "&Edita la mà quina..."
 
 #: kcmldap.cpp:335
 msgid "&Remove Host"
-msgstr ""
+msgstr "Esbo&rra una mà quina"
 
 #: ldapattributeproxymodel.cpp:88 ldapmodel.cpp:148
 msgid "Attribute"
@@ -259,207 +257,207 @@
 #: ldapsearchdialog.cpp:87
 msgctxt "@item LDAP search key"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:282
 msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom complet"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:89
 msgctxt "@item LDAP search key"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça electrònica"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:130 ldapsearchdialog.cpp:284
 msgid "Home Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número del domicili"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:132 ldapsearchdialog.cpp:285
 msgid "Work Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la feina"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:286
 msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de mòbil"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:287
 msgid "Fax Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de fax"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:94
 msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Cercapersones"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:290
 msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Carrer"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:96
 msgctxt "@item LDAP search key"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:292
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:295
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Ciutat"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:289
 msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "Organització"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:100 ldapsearchdialog.cpp:288
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:101 ldapsearchdialog.cpp:296
 msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Departament"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:102 ldapsearchdialog.cpp:293
 msgid "Zip Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codi postal"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:103 ldapsearchdialog.cpp:294
 msgid "Postal Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça postal"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:104 ldapsearchdialog.cpp:297
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:105 ldapsearchdialog.cpp:298
-#, fuzzy
 #| msgid "User:"
 msgid "User ID"
-msgstr "Usuari:"
+msgstr "ID d'usuari"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:123
 msgctxt "Search attribute: Name of contact"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:128
 msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça electrònica"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:283
 msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça electrònica"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:291
 msgctxt "@title:column Column containing the residential state of the address"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estat"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:299
 msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:412
 msgid "Import Contacts from LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Importa els contactes des de LDAP"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:424
 msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca per adreces al directori"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:431
 msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca per:"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:438
 msgctxt "In LDAP attribute"
 msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "Dins"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:442
 msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:443
 msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça electrònica"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:444
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Home Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número del domicili"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:445
 msgctxt "@item:inlistbox"
 msgid "Work Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de la feina"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:449 ldapsearchdialog.cpp:615
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Atura"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:451 ldapsearchdialog.cpp:653
 msgctxt "@action:button Start searching"
 msgid "&Search"
-msgstr ""
+msgstr "&Cerca"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:459
 msgid "Recursive search"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca recursiva"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:464
 msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "Conté"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:465
 msgid "Starts With"
-msgstr ""
+msgstr "Comença amb"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:480
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona-ho tot"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:481
 msgid "Unselect All"
-msgstr ""
+msgstr "Desselecciona-ho tot"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:487
 msgid "Add Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix seleccionat"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:488
 msgid "Configure LDAP Servers..."
-msgstr ""
+msgstr "Configura els servidors LDAP..."
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:609
 msgid "You must select a LDAP server before searching."
-msgstr ""
+msgstr "Abans de fer la cerca haureu de seleccionar un servidor LDAP."
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:694
 #, kde-format
 msgctxt "arguments are host name, datetime"
 msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha importat des del directori LDAP %1 a %2"
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:711
 msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configura les opcions de la Llibreta d'adreces LDAP"
 
 #: ldapstructureproxymodel.cpp:88
 msgid "Distinguished Name"
-msgstr "Nom distingit (Distinguished Name)"
+msgstr "Nom complet"
 
 #: rc.cpp:1
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
 
 #: rc.cpp:2
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "manutortosa@gmail.com"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic