[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/it/messages/kdepimlibs
From:       Pino Toscano <pino () kde ! org>
Date:       2008-12-10 0:27:56
Message-ID: 1228868876.486235.22072.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 895099 by pino:

Translation update by Luca Bellonda.
Revisionato, tutto ok!

CCMAIL: lbellonda@gmail.com


 M  +18 -18    libkpimidentities.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdepimlibs/libkpimidentities.po #895098:895099
@@ -9,13 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 09:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-08 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-09 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Bellonda <lbellonda@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: identitymanager.cpp:106
@@ -23,7 +23,7 @@
 msgctxt ""
 "%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
 msgid "%1 #%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 #%2"
 
 #: identitymanager.cpp:360
 msgid "Unnamed"
@@ -35,8 +35,6 @@
 msgstr "Predefinito"
 
 #: identitymanager.cpp:493
-#, fuzzy
-#| msgid "Unnamed"
 msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
@@ -44,18 +42,19 @@
 #: rc.cpp:1
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Luca Bellonda"
 
 #: rc.cpp:2
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "lbellonda@gmail.com"
 
 #: signature.cpp:98
 #, kde-format
 msgid "<qt>Failed to execute signature script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
 msgstr ""
-"<qt>Non è riuscita l'esecuzione dello script<p><b>%1</b>:</p><p>%2</p></qt>"
+"<qt>Non è riuscita l'esecuzione dello script di firma<p><b>%1</b>:</p><p>%2</"
+"p></qt>"
 
 #: signatureconfigurator.cpp:82
 msgid "&Enable signature"
@@ -72,12 +71,13 @@
 #: signatureconfigurator.cpp:94
 msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
 msgstr ""
-"Fai clic sulla casella sottostante per ottenere aiuto sui metodi di input."
+"Fai clic sulla casella sottostante per ottenere aiuto sui metodi di "
+"immissione."
 
 #: signatureconfigurator.cpp:98
 msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
 msgid "Input Field Below"
-msgstr "Campo di input sottostante"
+msgstr "Campo di immissione sottostante"
 
 #: signatureconfigurator.cpp:100
 msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
@@ -87,7 +87,7 @@
 #: signatureconfigurator.cpp:102
 msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
 msgid "Output of Command"
-msgstr "Uscita del comando"
+msgstr "Output del comando"
 
 #: signatureconfigurator.cpp:104
 msgid "Obtain signature &text from:"
@@ -95,7 +95,7 @@
 
 #: signatureconfigurator.cpp:146
 msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr "Usa questo campo per inserire una firma statica."
+msgstr "Usa questo campo per inserire una firma a piacimento."
 
 #: signatureconfigurator.cpp:185 signatureconfigurator.cpp:389
 msgid "&Use HTML"
@@ -120,7 +120,7 @@
 
 #: signatureconfigurator.cpp:215
 msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Apri il file indicato in un editor di testo."
+msgstr "Apre il file indicato in un editor di testo."
 
 #: signatureconfigurator.cpp:235
 msgid ""
@@ -130,11 +130,11 @@
 "signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
 "\"ksig -random\"."
 msgstr ""
-"Puoi aggiungere un comando con o senza percorso a seconda che il comando si "
-"trovi già nel tuo percorso di esecuzione. Per ogni nuovo messaggio, KMail "
-"eseguirà il comando e userà il testo che produrrà (sullo standard output) "
-"come firma. Comandi comuni per questo meccanismo sono: «fortune » o  «ksig -"
-"random »."
+"Puoi aggiungere un comando a piacimento, con o senza percorso a seconda che "
+"il comando si trovi già nel tuo percorso di esecuzione. Per ogni nuovo "
+"messaggio, KMail eseguirà il comando e userà il testo che produrrà (sullo "
+"standard output) come firma. Comandi comuni per questo meccanismo "
+"sono  «fortune » o  «ksig -random »."
 
 #: signatureconfigurator.cpp:240
 msgid "S&pecify command:"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic