[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs
From:       Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date:       2008-03-30 10:12:29
Message-ID: 1206871949.623240.30385.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 791765 by jferrer:

Updates by Josep Ma. Ferrer


 M  +50 -61    libakonadi.po  
 M  +14 -15    libkcal.po  


--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/libakonadi.po #791764:791765
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: libakonadi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-29 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:11+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,11 +27,11 @@
 
 #: agentinstancecreatejob.cpp:72
 msgid "Agent instance creation timed out."
-msgstr ""
+msgstr "La creació de la instà ncia de l'agent ha excedit el temps."
 
 #: agentinstancecreatejob.cpp:119
 msgid "Unable to create agent instance."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut crear la instà ncia de l'agent."
 
 #: agentinstancemodel.cpp:170 collectionmodel.cpp:183
 msgctxt "@title:column, name of a thing"
@@ -39,23 +39,22 @@
 msgstr "Nom"
 
 #: cachepolicypage.cpp:30
-#, fuzzy
 #| msgid "Cancel"
 msgid "&Cache"
-msgstr "Cancel ·la"
+msgstr "Memòria &cau"
 
 #: collectiongeneralpropertiespage.cpp:32
 msgctxt "@title:tab general properties page"
 msgid "&General"
-msgstr ""
+msgstr "&General"
 
 #: collectiongeneralpropertiespage.cpp:40
 #, kde-format
 msgctxt "@label"
 msgid "One object"
 msgid_plural "%1 objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Un objecte"
+msgstr[1] "%1 objectes"
 
 #: collectionpathresolver.cpp:62 collectionpathresolver.cpp:79
 msgid "No such collection."
@@ -97,31 +96,30 @@
 
 #: pluginloaderbase.cpp:81
 msgid "Unnamed plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Endollable sense nom"
 
 #: pluginloaderbase.cpp:87
-#, fuzzy
 #| msgid "Folder creation failed"
 msgid "No description available"
-msgstr "La creació de la carpeta ha fallat"
+msgstr "Sense descripció disponible"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 19
 #: rc.cpp:3
 msgid "Inherit cache policy from parent"
-msgstr ""
+msgstr "Hereta la política de memòria cau del pare"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 35
 #: rc.cpp:6
 msgid "Cache Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de memòria cau"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 41
 #: rc.cpp:9
 msgid "Interval check time:"
-msgstr ""
+msgstr "Interval de temps de comprovació:"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 54
@@ -129,94 +127,92 @@
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 77
 #: rc.cpp:12 rc.cpp:21
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuts"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 57
 #: rc.cpp:15
 msgctxt "never check the cache"
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 64
 #: rc.cpp:18
 msgid "Local cache timerout:"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera de la memòria cau local:"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 80
 #: rc.cpp:24
 msgctxt "no cache timeout"
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 87
 #: rc.cpp:27
 msgid "Synchronize on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitza sota demanda"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file cachepolicypage.ui line 100
 #: rc.cpp:30
 msgid "Locally Cached Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Parts en memòria cau localment"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 16
 #: rc.cpp:33
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@title:column, name of a thing"
 #| msgid "Name"
 msgid "&Name:"
-msgstr "Nom"
+msgstr "&Nom:"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 32
 #: rc.cpp:36
 msgid "&Use custom icon:"
-msgstr ""
+msgstr "&Usa una icona personalitzada:"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 42
 #: rc.cpp:39
-#, fuzzy
 #| msgctxt "@title:window"
 #| msgid "New Folder"
 msgid "folder"
-msgstr "Carpeta nova"
+msgstr "carpeta"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 65
 #: rc.cpp:42
 msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estadístiques"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 71
 #: rc.cpp:45
 msgctxt "object names"
 msgid "Content:"
-msgstr ""
+msgstr "Contingut:"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 78
 #: rc.cpp:48
 msgid "0 objects"
-msgstr ""
+msgstr "0 objectes"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 85
 #: rc.cpp:51
 msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mida:"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file collectiongeneralpropertiespage.ui line 92
 #: rc.cpp:54
 msgid "0 Byte"
-msgstr ""
+msgstr "0 Bytes"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file subscriptiondialog.ui line 17
@@ -227,7 +223,6 @@
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file subscriptiondialog.ui line 26
 #: rc.cpp:60
-#, fuzzy
 #| msgid "Search:"
 msgctxt "search folder"
 msgid "Search:"
@@ -266,7 +261,7 @@
 #: resourcebase.cpp:108
 msgctxt "@info:status, application ready for work"
 msgid "Ready"
-msgstr "Llest"
+msgstr "Preparat"
 
 #: resourcebase.cpp:109
 msgctxt "@info:status"
@@ -305,56 +300,54 @@
 msgstr "S'està  sincronitzant la col ·lecció '%1'"
 
 #: standardactionmanager.cpp:55
-#, fuzzy
 #| msgid "New Folder..."
 msgid "&New Folder..."
-msgstr "Carpeta nova..."
+msgstr "Carpeta &nova..."
 
 #: standardactionmanager.cpp:57
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete Folder"
 msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Esborra carpeta"
+msgstr "Es&borra carpeta"
 
 #: standardactionmanager.cpp:58
 msgid "&Synchronize Folder"
-msgstr ""
+msgstr "&Sincronitza carpeta"
 
 #: standardactionmanager.cpp:59
 msgid "Folder &Properties..."
-msgstr ""
+msgstr "&Propietats de carpeta..."
 
 #: standardactionmanager.cpp:61
 msgid "&Paste"
-msgstr ""
+msgstr "&Enganxa"
 
 #: standardactionmanager.cpp:63
 msgid "Manage Local &Subscriptions..."
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de &subscripcions locals..."
 
 #: standardactionmanager.cpp:90
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "&Copy here"
 msgid "&Copy Folder"
 msgid_plural "&Copy %1 Folders"
-msgstr[0] "&Copia aquí"
-msgstr[1] "&Copia aquí"
+msgstr[0] "&Copia carpeta"
+msgstr[1] "&Copia %1 carpetes"
 
 #: standardactionmanager.cpp:91
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "&Copy here"
 msgid "&Copy Item"
 msgid_plural "&Copy %1 Items"
-msgstr[0] "&Copia aquí"
-msgstr[1] "&Copia aquí"
+msgstr[0] "&Copia element"
+msgstr[1] "&Copia %1 elements"
 
 #: standardactionmanager.cpp:92
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Delete Folder"
 msgid "&Delete Item"
 msgid_plural "&Delete %1 Items"
-msgstr[0] "Esborra carpeta"
-msgstr[1] "Esborra carpeta"
+msgstr[0] "&Esborra element"
+msgstr[1] "&Esborra %1 elements"
 
 #: standardactionmanager.cpp:180
 msgctxt "@title:window"
@@ -369,28 +362,26 @@
 #: standardactionmanager.cpp:209
 #, kde-format
 msgid "Do you really want to delete folder '%1' and all its sub-folders?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la carpeta '%1' i totes les seves subcarpetes?"
 
 #: standardactionmanager.cpp:211
 #, kde-format
 msgid "Do you really want to delete the search view '%1'?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la vista de cerca '%1'?"
 
 #: standardactionmanager.cpp:214
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete Folder"
 msgid "Delete folder?"
-msgstr "Esborra carpeta"
+msgstr "Esborro la carpeta?"
 
 #: standardactionmanager.cpp:262
 msgid "Do you really want to delete all selected items?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar tots els elements seleccionats?"
 
 #: standardactionmanager.cpp:263
-#, fuzzy
 #| msgid "Delete Folder"
 msgid "Delete?"
-msgstr "Esborra carpeta"
+msgstr "Esborro?"
 
 #: standardactionmanager.cpp:284
 #, kde-format
@@ -411,14 +402,14 @@
 msgstr "L'esborrat de la carpeta ha fallat"
 
 #: standardactionmanager.cpp:300
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Could not create folder: %1"
 msgid "Could not paste data: %1"
-msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %1"
+msgstr "No s'ha pogut enganxar les dades: %1"
 
 #: standardactionmanager.cpp:301
 msgid "Paste failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat en enganxar"
 
 #: subscriptionchangeproxymodel.cpp:68
 msgctxt "@title:column"
@@ -435,5 +426,3 @@
 msgid "Error!"
 msgstr "Error!"
 
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulari"
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/libkcal.po #791764:791765
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: libkcal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-29 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -455,8 +455,7 @@
 #: incidenceformatter.cpp:418
 #, kde-format
 msgid "This is a recurring to-do. The next occurrence will be on %1."
-msgstr ""
-"Aquesta és una tasca que es repeteix. L'esdeveniment següent serà el %1."
+msgstr "Aquesta és una tasca que es repeteix. L'esdeveniment següent serà el %1."
 
 #: incidenceformatter.cpp:439
 #, kde-format
@@ -909,8 +908,7 @@
 msgstr "S'ha eliminat l'assistent %1"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1300
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgid "<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
 msgstr "<p align=\"left\">L'organitzador ha efectuat els següents canvis:</p>"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1310 incidenceformatter.cpp:1329
@@ -1181,12 +1179,12 @@
 msgstr "Sense recurrència"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1785
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Recurs every minute until %1"
 #| msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
 msgid "Recurs every minute until %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
-msgstr[0] "Repeteix cada minut fins %1"
+msgstr[0] "Repeteix cada minut fins %2"
 msgstr[1] "Repeteix cada %1 minuts fins %2"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1789
@@ -1197,12 +1195,12 @@
 msgstr[1] "Repeteix cada %1 minuts"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1793
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Recurs hourly until %1"
 #| msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
 msgid "Recurs hourly until %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
-msgstr[0] "Repeteix cada hora fins %1"
+msgstr[0] "Repeteix cada hora fins %2"
 msgstr[1] "Repeteix cada %1 hores fins %2"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1797
@@ -1213,12 +1211,12 @@
 msgstr[1] "Repeteix cada %1 hores"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1800
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Recurs daily until %1"
 #| msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
 msgid "Recurs daily until %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
-msgstr[0] "Repeteix cada dia fins %1"
+msgstr[0] "Repeteix cada dia fins %2"
 msgstr[1] "Repeteix cada %1 dies fins %2"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1804
@@ -1229,12 +1227,12 @@
 msgstr[1] "Repeteix cada %1 dies"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1807
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
 #| msgid "Recurs weekly until %1"
 #| msgid_plural "Recurs every %1 weeks until %2"
 msgid "Recurs weekly until %2"
 msgid_plural "Recurs every %1 weeks until %2"
-msgstr[0] "Repeteix cada setmana fins %1"
+msgstr[0] "Repeteix cada setmana fins %2"
 msgstr[1] "Repeteix cada %1 setmanes fins %2"
 
 #: incidenceformatter.cpp:1811
@@ -1644,8 +1642,8 @@
 "saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
 "resource properties."
 msgstr ""
-"No heu indicat cap URL per aquest recurs. Per tant, el recurs es desarà a %"
-"1. Encara es possible canviar la ubicació editant les propietats del recurs."
+"No heu indicat cap URL per a aquest recurs. Per tant, el recurs es desarà a "
+"%1. Encara es possible canviar la ubicació editant les propietats del recurs."
 
 #: scheduler.cpp:85
 msgctxt "@item new message posting"
@@ -1754,3 +1752,4 @@
 msgctxt "@info"
 msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
 msgstr "L'organitzador ha rebutjat la vostra assistència a aquesta reunió."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic