[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs
From: Josep Ma. Ferrer <txemaq () gmail ! com>
Date: 2008-05-23 17:53:20
Message-ID: 1211565200.571918.7810.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 811805 by jferrer:
Updates by Josep Ma. Ferrer
M +1 -13 desktop_kdepimlibs.po
M +8 -9 libakonadi.po
M +25 -14 libkpimidentities.po
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/desktop_kdepimlibs.po #811804:811805
@@ -5,7 +5,7 @@
"Project-Id-Version: desktop_kdepimlibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-17 14:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-23 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,6 @@
msgstr "Gestor del KResources"
#: kresources/kresources_manager.desktop:26
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KResources Manager"
msgctxt "Comment"
@@ -93,7 +92,6 @@
msgstr "Connector pel KResources"
#: kresources/kresources_plugin.desktop:26
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KResource Framework Plugin"
msgctxt "Comment"
@@ -105,13 +103,3 @@
msgid "Mail Transport"
msgstr "Transport de correu"
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Name"
-#~| msgid "KResources Plugin"
-#~ msgctxt "Name"
-#~ msgid "Kontact Plugin"
-#~ msgstr "Connector pel KResources"
-
-#~ msgctxt "Comment"
-#~ msgid "KResource Manager"
-#~ msgstr "Gestor del KResource"
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/libakonadi.po #811804:811805
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 07:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-30 12:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-23 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,21 +95,21 @@
#: job.cpp:185
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servei Akonadi."
#: job.cpp:188
msgid ""
"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
"have a compatible version installed."
-msgstr ""
+msgstr "La versió del protocol del servidor Akonadi és incompatible. Comproveu que \
tingueu instal ·lada una versió compatible."
#: job.cpp:191
msgid "User canceled operation."
-msgstr ""
+msgstr "Operacio cancel ·lada per l'usuari."
#: job.cpp:195
msgid "Unknown error."
-msgstr ""
+msgstr "Error desconegut."
#: pluginloader.cpp:137
msgid "Unnamed plugin"
@@ -155,7 +155,6 @@
#. i18n: tag string
#. i18n: file cachepolicypage.ui line 64
#: rc.cpp:18
-#, fuzzy
#| msgid "Local cache timerout:"
msgid "Local cache timeout:"
msgstr "Temps d'espera de la memòria cau local:"
@@ -300,7 +299,7 @@
#: session.cpp:159
#, kde-format
msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat la versió %1 del protocol, s'esperava com a mÃnim %2"
#: standardactionmanager.cpp:56
msgid "&New Folder..."
@@ -360,8 +359,7 @@
#: standardactionmanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete folder '%1' and all its sub-folders?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu esborrar la carpeta '%1' i totes les seves subcarpetes?"
+msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la carpeta '%1' i totes les seves \
subcarpetes?"
#: standardactionmanager.cpp:212
#, kde-format
@@ -436,3 +434,4 @@
msgctxt "@info:status"
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
+
--- trunk/l10n-kde4/ca/messages/kdepimlibs/libkpimidentities.po #811804:811805
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: libkpimidentities\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 07:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-23 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,62 +40,67 @@
#: signatureconfigurator.cpp:82
msgid "&Enable signature"
-msgstr ""
+msgstr "&Habilita la signatura"
#: signatureconfigurator.cpp:84
msgid ""
"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
"this identity."
msgstr ""
+"Marqueu aquesta caixa si voleu que el KMail afegeixi una signatura als "
+"correus escrits amb aquesta identitat."
#: signatureconfigurator.cpp:94
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr ""
+msgstr "Cliqueu als estris de sota per obtenir ajuda quant als mètodes \
d'introducció."
#: signatureconfigurator.cpp:98
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
msgid "Input Field Below"
-msgstr ""
+msgstr "des del camp d'entrada inferior"
#: signatureconfigurator.cpp:100
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "fitxer"
#: signatureconfigurator.cpp:102
msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
msgid "Output of Command"
-msgstr ""
+msgstr "des de la sortida d'una ordre"
#: signatureconfigurator.cpp:104
msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén el &text de la signatura des de:"
#: signatureconfigurator.cpp:146
msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr ""
+msgstr "Useu aquest camp per introduir una signatura està tica arbitrà ria."
#: signatureconfigurator.cpp:197 signatureconfigurator.cpp:398
msgid "&Use HTML"
-msgstr ""
+msgstr "&Usa HTML"
#: signatureconfigurator.cpp:216
msgid ""
"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It "
"will be read every time you create a new mail or append a new signature."
msgstr ""
+"Useu aquest camp per especificar un fitxer de text que conté la vostra "
+"signatura. Es llegirà cada cop que creeu un correu nou o afegiu una nova "
+"signatura."
#: signatureconfigurator.cpp:219
msgid "S&pecify file:"
-msgstr ""
+msgstr "Es&pecifiqueu un fitxer:"
#: signatureconfigurator.cpp:226
msgid "Edit &File"
-msgstr ""
+msgstr "Ed&ita el fitxer"
#: signatureconfigurator.cpp:227
msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr ""
+msgstr "Obre el fitxer especificat en un editor de text."
#: signatureconfigurator.cpp:247
msgid ""
@@ -105,11 +110,17 @@
"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or "
"\"ksig -random\"."
msgstr ""
+"Aquà podeu afegir una ordre arbitrà ria, bé amb ruta o bé sense ruta, "
+"depenent si l'ordre és o no a la vostra ruta. Per a cada correu nou, el "
+"KMail executarà l'ordre i usarà la sortida (a la sortida està ndard) com a "
+"signatura. Algunes ordres que s'usen habitualment amb aquest mecanisme són "
+"\"fortune\" o \"ksig-random\"."
#: signatureconfigurator.cpp:252
msgid "S&pecify command:"
-msgstr ""
+msgstr "Es&pecifica l'ordre:"
#: signatureconfigurator.cpp:407
msgid "&Use HTML (disabling removes formatting)"
-msgstr ""
+msgstr "&Usa HTML (la inhabilitació elimina el format)"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic