[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n/is/messages/extragear-libs
From: Sveinn H. Sverrisson <sveinki () nett ! is>
Date: 2007-03-31 22:11:50
Message-ID: 1175379110.007171.24919.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 648649 by sveinki:
M +45 -32 kipiplugin_calendar.po
M +21 -21 kipiplugin_gpssync.po
--- trunk/l10n/is/messages/extragear-libs/kipiplugin_calendar.po #648648:648649
@@ -1,118 +1,125 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to Icelandic
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-20 08:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "sveinki@nett.is"
#: calselect.cpp:72 caltemplate.cpp:72 calwizard.cpp:103 calwizard.cpp:134
#: calwizard.cpp:192
msgid "Create Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til dagatal"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Year"
-msgstr ""
+msgstr "Velja ár"
#: calselect.cpp:103
msgid "Select Images"
-msgstr ""
+msgstr "Velja myndir"
#: calselect.cpp:131
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
+"Smelltu með vinstri á mánuð til að velja myndir. Smelltu með vinstri til að \
hreinsa mánuð.\n" +"Þú getur líka dregið og sleppt myndum á mánuðina."
#: caltemplate.cpp:89
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Forsýning"
#: caltemplate.cpp:101
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar"
#: caltemplate.cpp:110
msgid "Paper size:"
-msgstr ""
+msgstr "Pappírsstærð:"
#: caltemplate.cpp:126
msgid "Image Position"
-msgstr ""
+msgstr "Staðsetning myndar"
#: caltemplate.cpp:148
msgid "Draw lines in calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Draga línur í dagatali"
#: caltemplate.cpp:159
msgid "Image to text ratio:"
-msgstr ""
+msgstr "Hlutfall myndar á móti texta:"
#: caltemplate.cpp:173
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Letur:"
#: calwizard.cpp:82
msgid "Create Template for Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Búa til forsnið fyrir dagatal"
#: calwizard.cpp:88
msgid "Select Year & Images"
-msgstr ""
+msgstr "Velja ár og myndir"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Current Page"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi síða"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Total Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Heildar síðufjöldi"
#: calwizard.cpp:159
msgid "Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Prentun"
#: calwizard.cpp:166
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Dagatal"
#: calwizard.cpp:169
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "KIPI íforrit til að búa til dagatal (mánaðardag fyrir norðan)"
#: calwizard.cpp:172
msgid "Author and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
#: calwizard.cpp:175
msgid "Former Author and maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrrverandi höfundur og umsjónarmaður"
#: calwizard.cpp:181
msgid "Calendar Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Handbók Dagatals"
#: calwizard.cpp:244
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
+"Vinsamlega athugaðu að þú ert að gera dagatal fyrir "
+"<br>núverandi eða liðið ár."
#: calwizard.cpp:249
msgid ""
@@ -121,6 +128,8 @@
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Þú getur séð að Prentframvinduskjárinn ( KJobViewer) er þegar í gangi. \
Eftir að íforritið hefur undirbúið dagatalið, þá er það afhent PDF \
prentaranum. Í Prentframvinduskjánum getur þú séð framvinduna á þeirri hlið \
dagatalsgerðarinnar."
#: calwizard.cpp:254
msgid ""
@@ -128,23 +137,27 @@
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
+"Smelltu á 'Áfram' til að hefja prentun"
+"<br>"
+"<br>Eftirtaldir mánuðir verða prentaðir fyrir árið %1:"
#: calwizard.cpp:263
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
-msgstr ""
+msgstr "Engar gildar myndir valdar fyrir mánuðina<br>Smelltu á 'Til baka' til að \
velja myndir"
#: calwizard.cpp:315
msgid "Printing Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Hætt við prentun"
#: calwizard.cpp:332
msgid "Printing Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Prentun lokið"
#: calwizard.cpp:344 calwizard.cpp:348
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
-msgstr ""
+msgstr "Prenta dagatalssíðu fyrir %1 af %2"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
-msgstr ""
+msgstr "Búa til dagatal..."
+
--- trunk/l10n/is/messages/extragear-libs/kipiplugin_gpssync.po #648648:648649
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-31 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
#: gpssyncdialog.cpp:319 gpssyncdialog.cpp:434 gpssyncdialog.cpp:444
#: gpssyncdialog.cpp:453 gpssyncdialog.cpp:485
msgid "GPS Sync"
-msgstr ""
+msgstr "GPS Samræming"
#: gpseditdialog.cpp:146 gpssyncdialog.cpp:254
msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
@@ -64,7 +64,7 @@
#: gpseditdialog.cpp:154 gpssyncdialog.cpp:262
msgid "GPS Sync Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Handbók GPS samræmingar"
#: gpseditdialog.cpp:239
msgid "Altitude value is not correct!"
@@ -97,11 +97,11 @@
#: gpslistviewitem.cpp:132
msgid "Found"
-msgstr ""
+msgstr "Fundin"
#: gpslistviewitem.cpp:152
msgid "Deleted!"
-msgstr ""
+msgstr "Eytt!"
#: gpslistviewitem.cpp:166
msgid "Not available"
@@ -109,11 +109,11 @@
#: gpssyncdialog.cpp:105 plugin_gpssync.cpp:68
msgid "Geolocalization"
-msgstr ""
+msgstr "Hnattstaðsetning"
#: gpssyncdialog.cpp:112
msgid "Correlate"
-msgstr ""
+msgstr "Tenging"
#: gpssyncdialog.cpp:113
msgid "Edit..."
@@ -133,51 +133,51 @@
#: gpssyncdialog.cpp:136
msgid "Pictures Geolocalization"
-msgstr ""
+msgstr "Hnattstaðsetning mynda"
#: gpssyncdialog.cpp:152
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Smámynd"
#: gpssyncdialog.cpp:153
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Skráarnafn"
#: gpssyncdialog.cpp:154
msgid "Date Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Tekið dags"
#: gpssyncdialog.cpp:155
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Breiddargráða"
#: gpssyncdialog.cpp:156
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Lengdargráða"
#: gpssyncdialog.cpp:157
msgid "Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Hæð"
#: gpssyncdialog.cpp:158
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Staða"
#: gpssyncdialog.cpp:168
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Stillingar"
#: gpssyncdialog.cpp:172
msgid "Load GPX File..."
-msgstr ""
+msgstr "Hlaða inn GPX skrá"
#: gpssyncdialog.cpp:174
msgid "Current GPX file:"
-msgstr ""
+msgstr "Núverandi GPX skrá"
#: gpssyncdialog.cpp:175
msgid "No GPX file"
-msgstr ""
+msgstr "Engin GPX skrá"
#: gpssyncdialog.cpp:179
msgid "Max. time gap:"
@@ -385,8 +385,7 @@
msgstr ""
#: gpssyncdialog.cpp:484
-msgid ""
-"Please, select at least one picture from the list to remove GPS coordinates."
+msgid "Please, select at least one picture from the list to remove GPS coordinates."
msgstr ""
#: plugin_gpssync.cpp:73
@@ -439,3 +438,4 @@
#: plugin_gpssync.cpp:302
msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
msgstr ""
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic