From kde-commits Sat Mar 31 22:11:50 2007 From: =?utf-8?q?Sveinn=20H=2E=20Sverrisson?= Date: Sat, 31 Mar 2007 22:11:50 +0000 To: kde-commits Subject: l10n/is/messages/extragear-libs Message-Id: <1175379110.007171.24919.nullmailer () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=117537897514575 SVN commit 648649 by sveinki: M +45 -32 kipiplugin_calendar.po M +21 -21 kipiplugin_gpssync.po --- trunk/l10n/is/messages/extragear-libs/kipiplugin_calendar.po #648648:648649 @@ -1,118 +1,125 @@ +# translation of kipiplugin_calendar.po to Icelandic +# Sveinn í Felli , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-20 08:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 22:05+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Sveinn í Felli" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "sveinki@nett.is" #: calselect.cpp:72 caltemplate.cpp:72 calwizard.cpp:103 calwizard.cpp:134 #: calwizard.cpp:192 msgid "Create Calendar" -msgstr "" +msgstr "Búa til dagatal" #: calselect.cpp:87 msgid "Select Year" -msgstr "" +msgstr "Velja ár" #: calselect.cpp:103 msgid "Select Images" -msgstr "" +msgstr "Velja myndir" #: calselect.cpp:131 msgid "" "Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n" "You can also drag and drop images onto the Months" msgstr "" +"Smelltu með vinstri á mánuð til að velja myndir. Smelltu með vinstri til að hreinsa mánuð.\n" +"Þú getur líka dregið og sleppt myndum á mánuðina." #: caltemplate.cpp:89 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Forsýning" #: caltemplate.cpp:101 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Stillingar" #: caltemplate.cpp:110 msgid "Paper size:" -msgstr "" +msgstr "Pappírsstærð:" #: caltemplate.cpp:126 msgid "Image Position" -msgstr "" +msgstr "Staðsetning myndar" #: caltemplate.cpp:148 msgid "Draw lines in calendar" -msgstr "" +msgstr "Draga línur í dagatali" #: caltemplate.cpp:159 msgid "Image to text ratio:" -msgstr "" +msgstr "Hlutfall myndar á móti texta:" #: caltemplate.cpp:173 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Letur:" #: calwizard.cpp:82 msgid "Create Template for Calendar" -msgstr "" +msgstr "Búa til forsnið fyrir dagatal" #: calwizard.cpp:88 msgid "Select Year & Images" -msgstr "" +msgstr "Velja ár og myndir" #: calwizard.cpp:146 msgid "Current Page" -msgstr "" +msgstr "Núverandi síða" #: calwizard.cpp:152 msgid "Total Pages" -msgstr "" +msgstr "Heildar síðufjöldi" #: calwizard.cpp:159 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Prentun" #: calwizard.cpp:166 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Dagatal" #: calwizard.cpp:169 msgid "A Kipi plugin to create a calendar" -msgstr "" +msgstr "KIPI íforrit til að búa til dagatal (mánaðardag fyrir norðan)" #: calwizard.cpp:172 msgid "Author and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" #: calwizard.cpp:175 msgid "Former Author and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Fyrrverandi höfundur og umsjónarmaður" #: calwizard.cpp:181 msgid "Calendar Handbook" -msgstr "" +msgstr "Handbók Dagatals" #: calwizard.cpp:244 msgid "" "Please note that you are making a calendar for" "
the current year or a year in the past." msgstr "" +"Vinsamlega athugaðu að þú ert að gera dagatal fyrir " +"
núverandi eða liðið ár." #: calwizard.cpp:249 msgid "" @@ -121,6 +128,8 @@ "the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " "the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" +"
" +"
Þú getur séð að Prentframvinduskjárinn ( KJobViewer) er þegar í gangi. Eftir að íforritið hefur undirbúið dagatalið, þá er það afhent PDF prentaranum. Í Prentframvinduskjánum getur þú séð framvinduna á þeirri hlið dagatalsgerðarinnar." #: calwizard.cpp:254 msgid "" @@ -128,23 +137,27 @@ "
" "
Following months will be printed for year %1:" msgstr "" +"Smelltu á 'Áfram' til að hefja prentun" +"
" +"
Eftirtaldir mánuðir verða prentaðir fyrir árið %1:" #: calwizard.cpp:263 msgid "No valid images selected for months
Click Back to select images" -msgstr "" +msgstr "Engar gildar myndir valdar fyrir mánuðina
Smelltu á 'Til baka' til að velja myndir" #: calwizard.cpp:315 msgid "Printing Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Hætt við prentun" #: calwizard.cpp:332 msgid "Printing Complete" -msgstr "" +msgstr "Prentun lokið" #: calwizard.cpp:344 calwizard.cpp:348 msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Prenta dagatalssíðu fyrir %1 af %2" #: plugin_calendar.cpp:60 msgid "Create Calendar..." -msgstr "" +msgstr "Búa til dagatal..." + --- trunk/l10n/is/messages/extragear-libs/kipiplugin_gpssync.po #648648:648649 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 08:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-17 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 22:11+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ #: gpssyncdialog.cpp:319 gpssyncdialog.cpp:434 gpssyncdialog.cpp:444 #: gpssyncdialog.cpp:453 gpssyncdialog.cpp:485 msgid "GPS Sync" -msgstr "" +msgstr "GPS Samræming" #: gpseditdialog.cpp:146 gpssyncdialog.cpp:254 msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device" @@ -64,7 +64,7 @@ #: gpseditdialog.cpp:154 gpssyncdialog.cpp:262 msgid "GPS Sync Handbook" -msgstr "" +msgstr "Handbók GPS samræmingar" #: gpseditdialog.cpp:239 msgid "Altitude value is not correct!" @@ -97,11 +97,11 @@ #: gpslistviewitem.cpp:132 msgid "Found" -msgstr "" +msgstr "Fundin" #: gpslistviewitem.cpp:152 msgid "Deleted!" -msgstr "" +msgstr "Eytt!" #: gpslistviewitem.cpp:166 msgid "Not available" @@ -109,11 +109,11 @@ #: gpssyncdialog.cpp:105 plugin_gpssync.cpp:68 msgid "Geolocalization" -msgstr "" +msgstr "Hnattstaðsetning" #: gpssyncdialog.cpp:112 msgid "Correlate" -msgstr "" +msgstr "Tenging" #: gpssyncdialog.cpp:113 msgid "Edit..." @@ -133,51 +133,51 @@ #: gpssyncdialog.cpp:136 msgid "Pictures Geolocalization" -msgstr "" +msgstr "Hnattstaðsetning mynda" #: gpssyncdialog.cpp:152 msgid "Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Smámynd" #: gpssyncdialog.cpp:153 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Skráarnafn" #: gpssyncdialog.cpp:154 msgid "Date Taken" -msgstr "" +msgstr "Tekið dags" #: gpssyncdialog.cpp:155 msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Breiddargráða" #: gpssyncdialog.cpp:156 msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Lengdargráða" #: gpssyncdialog.cpp:157 msgid "Altitude" -msgstr "" +msgstr "Hæð" #: gpssyncdialog.cpp:158 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Staða" #: gpssyncdialog.cpp:168 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Stillingar" #: gpssyncdialog.cpp:172 msgid "Load GPX File..." -msgstr "" +msgstr "Hlaða inn GPX skrá" #: gpssyncdialog.cpp:174 msgid "Current GPX file:" -msgstr "" +msgstr "Núverandi GPX skrá" #: gpssyncdialog.cpp:175 msgid "No GPX file" -msgstr "" +msgstr "Engin GPX skrá" #: gpssyncdialog.cpp:179 msgid "Max. time gap:" @@ -385,8 +385,7 @@ msgstr "" #: gpssyncdialog.cpp:484 -msgid "" -"Please, select at least one picture from the list to remove GPS coordinates." +msgid "Please, select at least one picture from the list to remove GPS coordinates." msgstr "" #: plugin_gpssync.cpp:73 @@ -439,3 +438,4 @@ #: plugin_gpssync.cpp:302 msgid "Unable to remove geographical coordinates from:" msgstr "" +