[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n/nl/messages/extragear-libs
From: Rinse de Vries <rinsedevries () kde ! nl>
Date: 2007-01-30 16:39:54
Message-ID: 1170175194.470884.21226.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 628602 by rinse:
updates
M +5 -6 desktop_extragear-libs_kipi-plugins.po
A kipiplugin_ipodexport.po
M +81 -75 kipiplugin_mpegencoder.po
A kipiplugin_sync.po
--- trunk/l10n/nl/messages/extragear-libs/desktop_extragear-libs_kipi-plugins.po #628601:628602
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of desktop_extragear-libs_kipi-plugins.po to Dutch
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
@@ -23,7 +23,7 @@
"Project-Id-Version: desktop_extragear-libs_kipi-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 08:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-29 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -251,14 +251,12 @@
msgstr "Comment=KIPI-plugin voor diavoorstellingen"
#: sync/kipiplugin_sync.desktop:3
-#, fuzzy
msgid "Name=Sync"
-msgstr "Name=GPSSync"
+msgstr "Name=Sync"
#: sync/kipiplugin_sync.desktop:8
-#, fuzzy
msgid "Comment=KIPI Synchronization Plugin"
-msgstr "Comment=KIPI-plugin voor het afdrukken van afbeeldingen"
+msgstr "Comment=KIPI-plugin voor het synchroniseren van afbeeldingen"
#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
msgid "Name=TimeDateAdjust"
@@ -275,3 +273,4 @@
#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:25
msgid "Comment=KIPI Set Wall Paper Plugin"
msgstr "Comment=KIPI-plugin voor het instellen van de bureaubladachtergrond"
+
--- trunk/l10n/nl/messages/extragear-libs/kipiplugin_mpegencoder.po #628601:628602
@@ -8,14 +8,14 @@
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-18 08:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,20 +25,18 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
-#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Jasper van der Marel,Tom Albers,Sander Devrieze,Wilbert Berendsen,Rinse de "
-"Vries,Rinse de Vries"
+"Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
-",tomalbers@kde.nl,s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"
+msgstr ",tomalbers@kde.nl,s.devrieze@pandora.be,wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl"
#: checkbinprog.cpp:71
msgid ""
@@ -115,8 +113,7 @@
"Installeer dit programma."
#: checkbinprog.cpp:109
-msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgid "Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
msgstr ""
"Het programma 'mplex' van het pakket MjpegTools is niet gevonden.\n"
"Installeer dit programma."
@@ -205,17 +202,16 @@
"Waarschuwing: al het reeds gedane werk zal verloren gaan."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
-msgstr ""
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr "De standaard chromamodus werkt alleen met Mjpegtools versie 1.6.3 of ouder\n"
#: kimg2mpg.cpp:531
msgid "Check your Mjpegtools version"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer uw versie van Mjpegtools"
#: kimg2mpg.cpp:533
msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
-msgstr ""
+msgstr "KIPImpegencoderChromaWarning"
#: kimg2mpg.cpp:553
msgid "You must specify an existing audio file."
@@ -246,8 +242,7 @@
msgstr "Af&breken"
#: kimg2mpg.cpp:588
-msgid ""
-"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgid "Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
msgstr ""
"Breek de MPEG-codering van de diavoorstelling af. Waarschuwing: al het reeds "
"gedane werk zal verloren gaan..."
@@ -433,43 +428,43 @@
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 152
#: rc.cpp:7
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
-msgstr "Instellingen voor MPEG-encoder-plugin"
+msgstr "Instellingen voor codering"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 196
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid "Video Format"
-msgstr ""
+msgstr "Videoformaat"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "XVCD"
-msgstr ""
+msgstr "XVCD"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 210
#: rc.cpp:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 215
#: rc.cpp:19
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 220
#: rc.cpp:22
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 237
#: rc.cpp:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
@@ -478,40 +473,41 @@
"resolution. \n"
"DVD is an experimental option."
msgstr ""
-"Deze optie geeft het videoformaat van uw MPEG-bestand op. Voor een zeer goede "
+"Deze optie geeft het videoformaat van uw MPEG-bestand op.\n"
+"Voor een zeer goede "
"weergavekwaliteit op een televisiescherm selecteert u 'XVCD' (dezelfde "
"resolutie als een DVD). Let wel op dat sommige oudere modellen dvd-spelers dit "
"formaat niet kunnen lezen. De formaten 'VCD/SVCD' kunnen door de meeste "
-"dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een lagere weergavekwaliteit. "
+"dvd-spelers worden gelezen maar resulteren in een lagere weergavekwaliteit.\n"
"'DVD' is een experimentele optie."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 263
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Video Type"
-msgstr ""
+msgstr "Videotype"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 272
#: rc.cpp:33
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 277
#: rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 282
#: rc.cpp:39
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 298
#: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
@@ -523,51 +519,51 @@
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Chromamodus"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 338
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "444"
-msgstr ""
+msgstr "444"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 343
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
-msgstr ""
+msgstr "420jpeg"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 348
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
-msgstr ""
+msgstr "420mpeg2"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 364
#: rc.cpp:61
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
"Change it if you have problems with the default value."
msgstr ""
-"Deze optie bepaalt de chroma subsampling-modus. Verander deze als u problemen "
-"ondervindt met de standaardwaarde."
+"Deze optie bepaalt de chroma subsampling-modus.\n"
+"Verander deze als u problemen ondervindt met de standaardwaarde."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 403
#: rc.cpp:65
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
#: rc.cpp:68
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Image duration"
-msgstr "Tijdsduur afbeeldingweergave (seconden):"
+msgstr "Tijdsduur afbeeldingweergave"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 477
#: rc.cpp:71
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
@@ -575,88 +571,93 @@
"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
"MPEG duration is under 3 seconds."
msgstr ""
-"Deze optie geeft de weergaveduur van elke afbeelding in uw MPEG-bestand op. 10 "
-"seconden is een goede waarde voor diavoorstellingen. Waarschuwing: er kunnen "
+"Deze optie geeft de weergaveduur van elke afbeelding in uw MPEG-bestand op.\n"
+"10 seconden is een goede waarde voor diavoorstellingen.\n"
+"<b>Waarschuwing</b>: er kunnen "
"problemen ontstaan bij sommige dvd-spelers als de totale weergaveduur van alle "
"foto's onder de 3 seconden ligt."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 485
#: rc.cpp:77
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sec."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 505
#: rc.cpp:80
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Transition speed"
-msgstr "Overgangsnelheid tussen de afbeeldingen:"
+msgstr "Overgangsnelheid"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 519
#: rc.cpp:86
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 524
#: rc.cpp:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 529
#: rc.cpp:92
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 534
#: rc.cpp:95
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 539
#: rc.cpp:98
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 544
#: rc.cpp:101
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 561
#: rc.cpp:104
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
"Deze optie geeft de overgangsnelheid tussen de afbeeldingen in uw MPEG-bestand "
-"op. '1' is een langzame overgang terwijl '20' een zeer snelle overgang is. '2' "
+"op.\n"
+" '1' is een langzame overgang terwijl '20' een zeer snelle overgang is.\n"
+" '2' "
"is een goede waarde voor diavoorstellingen."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 579
#: rc.cpp:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 603
#: rc.cpp:113
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
"Black is a good value for this."
msgstr ""
-"U kunt hier de achtergrondkleur voor uw diavoorstelling selecteren. Deze kleur "
+"U kunt hier de achtergrondkleur voor uw diavoorstelling selecteren.\n"
+" Deze kleur "
"wordt gebruikt om de afbeeldinggrootte aan te passen aan de grootte van het "
-"televisiescherm. 'Zwart' is hiervoor een goede kleur. "
+"televisiescherm.\n"
+" 'Zwart' is hiervoor een goede kleur. "
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 636
#: rc.cpp:118
@@ -672,20 +673,22 @@
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 668
#: rc.cpp:124
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
"drag-and-drop."
msgstr ""
-"Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw diavoorstelling. De eerste "
-"afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. Afbeeldingen kunnen worden "
+"Dit is een lijst van afbeeldingen voor in uw diavoorstelling.\n"
+" De eerste "
+"afbeelding staat bovenaan; de laatste onderaan. \n"
+"Afbeeldingen kunnen worden "
"toegevoegd door te klikken op 'Toevoegen' of door te klikken en slepen."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 684
#: rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "tekstlabel1"
@@ -723,8 +726,7 @@
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
-msgstr ""
-"Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de lijst."
+msgstr "Verplaats de huidige afbeelding voor de diavoorstelling naar boven in de lijst."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
#: rc.cpp:153
@@ -742,7 +744,7 @@
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 885
#: rc.cpp:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "tekstlabel2"
@@ -760,15 +762,16 @@
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 957
#: rc.cpp:171
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
"\n"
"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
msgstr ""
-"U kunt hier de naam van het MPEG-uitvoer-bestand opgeven. Waarschuwing: "
-"MPEG-bestanden zijn zeer groot (vooral wanneer er veel afbeeldingen in de "
+"U kunt hier de naam van het MPEG-uitvoer-bestand opgeven.\n"
+"\n"
+"<b>Waarschuwing:</b> MPEG-bestanden zijn zeer groot (vooral wanneer er veel afbeeldingen in de "
"diavoorstelling worden opgenomen). Selecteer daarom een map op een schijf met "
"genoeg vrije ruimte. "
@@ -780,18 +783,19 @@
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1065
#: rc.cpp:180
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
" \n"
"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
msgstr ""
-"U kunt hier een geluidsinvoerbestand opgeven. Dit geluidsbestand zal worden "
+"U kunt hier een geluidsbestand opgeven.\n"
+" Dit geluidsbestand zal worden "
"gemixt met het videobestand van uw diavoorstelling zodat deze achtergrondmuziek "
-"zal hebben. Waarschuwing: wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand langer is "
-"dan de diavoorstelling wordt het afgebroken bij het einde van de "
-"diavoorstelling."
+"zal hebben.\n"
+"\n"
+"<b>Waarschuwing:</b> wanneer de tijdsduur van het geluidsbestand te lang is zal het worden afgebroken."
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1160
#: rc.cpp:188
@@ -807,12 +811,13 @@
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1235
#: rc.cpp:197
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
"The program uses the 'images2mpg' bash script."
msgstr ""
-"Start het coderen van het MPEG-bestand van de diavoorstelling. Het programma "
+"Start het coderen van het MPEG-bestand van de diavoorstelling.\n"
+"Het programma "
"maakt gebruik van het script 'images2mpg'. "
#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1326
@@ -820,3 +825,4 @@
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "De huidige docering afbreken en het programma beƫindigen."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic