[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/pl/messages/koffice
From:       Krzysztof Lichota <lichota () mimuw ! edu ! pl>
Date:       2006-12-23 15:48:17
Message-ID: 1166888897.978994.9085.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 616075 by klichota:

Translation update (Igor Klimer <kigro@vp.pl>).



 M  +10 -17    kivio.po  
 M  +40 -57    kofficefilters.po  


--- branches/stable/l10n/pl/messages/koffice/kivio.po #616074:616075
@@ -12,15 +12,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kivio\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-15 22:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-08 22:51+0100\n"
 "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: _translatorinfo.cpp:1
 msgid ""
@@ -418,18 +417,15 @@
 msgstr "&Strzałki..."
 
 #: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
-msgid ""
-"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
-msgstr ""
-"Strzałki pozwalają na ustawienie kształtu początku i zakończenia linii."
+msgid "Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr "Strzałki pozwalają na ustawienie kształtu początku i zakończenia linii."
 
 #: kiviopart/kivio_view.cpp:417
 msgid "Line Color"
 msgstr "Kolor linii"
 
 #: kiviopart/kivio_view.cpp:418
-msgid ""
-"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgid "The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
 msgstr "Kolor linii pozwala wybrać kolor linii szablonu."
 
 #: kiviopart/kivio_view.cpp:420
@@ -437,8 +433,7 @@
 msgstr "Kolor wypełnienia"
 
 #: kiviopart/kivio_view.cpp:421
-msgid ""
-"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgid "You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
 msgstr "Naciśnij, aby wybrać kolor wypełnienia szablonu."
 
 #: kiviopart/kivio_view.cpp:425
@@ -3234,8 +3229,7 @@
 msgid ""
 "_: Stencils\n"
 "Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
-msgstr ""
-"Cisco - Urządzenie konwersji treści (CTE - Content Transformation Engine)"
+msgstr "Cisco - Urządzenie konwersji treści (CTE - Content Transformation Engine)"
 
 #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
 #: rc.cpp:865
@@ -4139,8 +4133,7 @@
 msgid ""
 "_: Stencils\n"
 "Cisco - CDM Content Distribution Manager"
-msgstr ""
-"Cisco - Zarządca rozproszenia treści (CDM - Content Distribution Manager)"
+msgstr "Cisco - Zarządca rozproszenia treści (CDM - Content Distribution Manager)"
 
 #. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
 #: rc.cpp:1204
@@ -6161,8 +6154,7 @@
 
 #: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
 msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
-msgstr ""
-"Lewy przycisk myszy by rozpocząć rysowanie, prawy by zakończyć rysowanie."
+msgstr "Lewy przycisk myszy by rozpocząć rysowanie, prawy by zakończyć rysowanie."
 
 #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
 #: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
@@ -6228,3 +6220,4 @@
 #: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
 msgid "Development and additional stencil sets."
 msgstr "Programowanie i dodatkowe zestawy szablonów."
+
--- branches/stable/l10n/pl/messages/koffice/kofficefilters.po #616074:616075
@@ -9,16 +9,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kofficefilters\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-09 02:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-22 08:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-03 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-08 23:05+0100\n"
 "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
 msgid "Export to Image"
@@ -27,21 +26,21 @@
 #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
 #: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
 #: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:92
 msgid "Failed to read data."
 msgstr "Nie udało się odczytać danych."
 
 #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
 #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:92
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:103
 msgid "Export Error"
 msgstr "Błąd eksportu"
 
 #: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
 #: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
 #: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
-#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:103
 msgid "Malformed XML data."
 msgstr "Niewłaściwy format danych XML."
 
@@ -64,21 +63,18 @@
 
 #: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
 #: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
-msgid ""
-"Cannot export images in %1.\n"
-msgstr ""
-"Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n"
+msgid "Cannot export images in %1.\n"
+msgstr "Nie można dokonać eksportu obrazków w %1.\n"
 
 #: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
-msgid ""
-"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgid "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
 msgstr ""
 "Nie można dokonać konwersji plików RAW, ponieważ program dcraw nie mógł zostać "
 "uruchomiony."
 
 #: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
 msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
-msgstr ""
+msgstr "Błąd: Dcraw nie może wczytać tego obrazka. Komunikat: "
 
 #: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
 msgid "JPEG Export Options"
@@ -226,8 +222,7 @@
 msgstr "Plik nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie być dokumentem RTF."
 
 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
-msgid ""
-"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgid "The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
 msgstr ""
 "Dokument nie może zostać wczytany, gdyż wydaje się nie mieć poprawnej składni "
 "RTF."
@@ -262,8 +257,7 @@
 
 #: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
 #, c-format
-msgid ""
-"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgid "The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
 msgstr ""
 "Dokument RTF nie może zostać wczytany, gdyż ma nieoczekiwane pierwsze słowo "
 "kluczowe: \\%1."
@@ -733,67 +727,67 @@
 #: rc.cpp:9
 #, no-c-format
 msgid "Bitmap DPI:"
-msgstr ""
+msgstr "DPI bitmapy:"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
 #: rc.cpp:12 rc.cpp:39
 #, no-c-format
 msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz rozdzielczość bitmapy obrazka wynikowego"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
 #: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Margin (Pixels):"
-msgstr "Margines:"
+msgstr "Margines (pikseli):"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
 #: rc.cpp:18
 #, no-c-format
 msgid "72"
-msgstr ""
+msgstr "72"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
 #: rc.cpp:21
 #, no-c-format
 msgid "96"
-msgstr ""
+msgstr "96"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
 #: rc.cpp:24
 #, no-c-format
 msgid "150"
-msgstr ""
+msgstr "150"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
 #: rc.cpp:27
 #, no-c-format
 msgid "300"
-msgstr ""
+msgstr "300"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
 #: rc.cpp:30
 #, no-c-format
 msgid "600"
-msgstr ""
+msgstr "600"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
 #: rc.cpp:33
 #, no-c-format
 msgid "720"
-msgstr ""
+msgstr "720"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
 #: rc.cpp:36
 #, no-c-format
 msgid "1200"
-msgstr ""
+msgstr "1200"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
 #: rc.cpp:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Objects on Page"
-msgstr "Obszar obiektów na stronie"
+msgstr "Obiekty na stronie"
 
 #. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
 #: rc.cpp:45
@@ -970,15 +964,15 @@
 
 #. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
 #: rc.cpp:137
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
 msgstr ""
-"Jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, wyłącz, aby uzyskać mniejsze "
+"Wyłącz, jeśli Twój obrazek nie zawiera przezroczystości, aby uzyskać mniejsze "
 "pliki."
 
 #. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
 #: rc.cpp:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
 "image to be stored by saving an alpha channel.\n"
@@ -989,8 +983,8 @@
 "<p>Format pliku Portable Network Graphics (PNG) pozwala na zachowanie "
 "przezroczystości z Twojego obrazka poprzez zapisanie kanału alfa.\n"
 "Możesz odznaczyć to pole, jeśli nie używasz przezroczystości, a chcesz uzyskać "
-"mniejszy rozmiar pliku wynikowego. "
-"<br>Zalecane jest każdorazowe zapisywanie kanału alfa.</p>"
+"mniejszy rozmiar pliku wynikowego."
+"<br>Zalecane jest zapisywanie kanału alfa.</p>"
 
 #. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
 #: rc.cpp:144
@@ -1176,10 +1170,8 @@
 #. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
 #: rc.cpp:231 rc.cpp:323
 #, no-c-format
-msgid ""
-"These settings determine how much information is lost during compression"
-msgstr ""
-"Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji"
+msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr "Ustawienia określające jak wiele informacji traci się podczas kompresji"
 
 #. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
 #: rc.cpp:234 rc.cpp:326
@@ -1307,10 +1299,8 @@
 #. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
 #: rc.cpp:298
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
-msgstr ""
-"Użycie przewidywania może poprawić kompresję (głównie dla LZW i deflate)"
+msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr "Użycie przewidywania może poprawić kompresję (głównie dla LZW i deflate)"
 
 #. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
 #: rc.cpp:301
@@ -2065,10 +2055,8 @@
 #. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
 #: rc.cpp:819
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
-msgstr ""
-"Wybierz tę opcję by użyć domyślnych czcionek i kolorów dla strony HTML."
+msgid "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr "Wybierz tę opcję by użyć domyślnych czcionek i kolorów dla strony HTML."
 
 #. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
 #: rc.cpp:822
@@ -2207,10 +2195,8 @@
 #. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
 #: rc.cpp:885
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
-msgstr ""
-"Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki."
+msgid "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr "Nowy kalendarz zostanie wstawiony, poczynając od aktualnie zaznaczonej komórki."
 
 #. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
 #: rc.cpp:891
@@ -2224,8 +2210,7 @@
 msgid ""
 "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
 "operation."
-msgstr ""
-"Zamyka okno bez wstawiania kalendarza. Wybierz to, aby anulować tą operację."
+msgstr "Zamyka okno bez wstawiania kalendarza. Wybierz to, aby anulować tą operację."
 
 #. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
 #: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
@@ -2324,5 +2309,3 @@
 msgid "MathML Export Error"
 msgstr "Błąd eksportu MathML"
 
-#~ msgid "Custom size (in pixels):"
-#~ msgstr "Wybrany rozmiar (w pikselach):"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic