[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/pl/messages/koffice
From:       Krzysztof Lichota <lichota () mimuw ! edu ! pl>
Date:       2006-11-16 11:26:20
Message-ID: 1163676380.396153.28916.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 605329 by klichota:

Translation update (Igor Klimer <kigro@vp.pl>).


 M  +19 -34    desktop_koffice.po  


--- branches/stable/l10n/pl/messages/koffice/desktop_koffice.po #605328:605329
@@ -9,13 +9,13 @@
 "Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-15 01:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-04 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 12:25+0100\n"
 "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: example/example.desktop:3
 msgid "Name=KOffice Example Application"
@@ -782,10 +782,8 @@
 msgstr "Name=Podstawowe schematy przepływów"
 
 #: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:45
-msgid ""
-"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
-msgstr ""
-"Comment=Tworzy dokument zawierający podstawowe szablony do diagramów przepływu."
+msgid "Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr "Comment=Tworzy dokument zawierający podstawowe szablony do diagramów przepływu."
 
 #: kivio/templates/basic/empty.desktop:52
 msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
@@ -1081,8 +1079,7 @@
 msgstr "Name=Dwie kolumny (format portretu)"
 
 #: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:61
-msgid ""
-"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
 msgstr ""
 "Comment=Prezentacja z tytułem strony oraz dwiema kolumnami na tekst (format "
 "portretu)"
@@ -1178,20 +1175,17 @@
 msgstr "Name=Przestrzeń barw LMS (32-bitowa liczba zmiennoprzecinkowa)"
 
 #: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:34
-msgid ""
-"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgid "Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
 msgstr ""
 "Comment=Przestrzeń barw dla przestrzeni stożkowej LMS (średnie długie i krótkie "
 "długości fal)"
 
 #: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
 msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
-msgstr ""
-"Name=Przestrzeń barw RGB (\"połowa\" 16-bitowej liczby zmiennoprzecinkowej)"
+msgstr "Name=Przestrzeń barw RGB (\"połowa\" 16-bitowej liczby zmiennoprzecinkowej)"
 
 #: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:33
-msgid ""
-"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgid "Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
 msgstr ""
 "Comment=Przestrzeń barw dla obrazków RGB z \"połową\" 16-bitowej liczby "
 "zmiennoprzecinkowej na kanał"
@@ -1359,8 +1353,7 @@
 msgstr "GenericName=Edycja zdjęć oraz rysunków"
 
 #: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:4
-msgid ""
-"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgid "Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
 msgstr ""
 "Comment=Moduł implementujący kompletną przestrzeń barw do użytku z "
 "libkritacolor"
@@ -1438,8 +1431,7 @@
 msgstr "Comment=Odwraca kolory obrazka"
 
 #: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
-msgid ""
-"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgid "Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
 msgstr ""
 "Comment=Ta wtyczka pozwala na przeniesienie koloru z jednego obrazka do "
 "drugiego"
@@ -1465,14 +1457,12 @@
 msgstr "Name=Filtr korekcji efektu soczewki"
 
 #: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
-#, fuzzy
 msgid "Name=Levels"
-msgstr "Name=Wzorce"
+msgstr "Name=Poziomy"
 
 #: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:24
-#, fuzzy
 msgid "Comment=Levels"
-msgstr "Comment="
+msgstr "Comment=Poziomy"
 
 #: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
 msgid "Name=Noise Filter"
@@ -1903,8 +1893,7 @@
 msgstr "Name=Wtyczka Książki adresowej KDE"
 
 #: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:50
-msgid ""
-"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
 msgstr ""
 "Comment=To źródło danych pozwala Ci używać Twoich wpisów z Książki adresowej "
 "KDE."
@@ -1914,10 +1903,8 @@
 msgstr "Name=Źródło tabeli KSpread"
 
 #: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:47
-msgid ""
-"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
-msgstr ""
-"Comment=To źródło danych pozwala Ci używać Twoich wpisów z plików KSpread."
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr "Comment=To źródło danych pozwala Ci używać Twoich wpisów z plików KSpread."
 
 #: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
 msgid "Name=Internal Storage"
@@ -1925,8 +1912,7 @@
 
 #: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:61
 msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
-msgstr ""
-"Comment=To źródło sprawia, że dane są przechowywane bezpośrednio w pliku KWord"
+msgstr "Comment=To źródło sprawia, że dane są przechowywane bezpośrednio w pliku KWord"
 
 #: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
 msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
@@ -1989,10 +1975,8 @@
 
 #: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:39
 #: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:39
-msgid ""
-"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
-msgstr ""
-"Comment=Dwukolumnowy szablon ze stylowo pokolorowanymi nagłówkami i stopkami"
+msgid "Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr "Comment=Dwukolumnowy szablon ze stylowo pokolorowanymi nagłówkami i stopkami"
 
 #: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
 #: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
@@ -2224,3 +2208,4 @@
 
 #~ msgid "Comment=Smeary brush"
 #~ msgstr "Comment=Pędzel smużący"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic