[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2006-10-27 13:04:18
Message-ID: 1161954258.057796.926.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 599521 by montanaro:
Some cleanup
M +17 -16 kgoldrunner.po
--- branches/stable/l10n/it/docmessages/kdegames/kgoldrunner.po #599520:599521
@@ -111,7 +111,7 @@
msgstr ""
"&kgoldrunner; è un gioco di azione dove l'eroe <inlinemediaobject><imageobject> "
"<imagedata fileref=\"hero.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject>"
-"</inlinemediaobject> corre attraverso un labirinto ed evita i nemici."
+"</inlinemediaobject> deve attraversare un labirinto evitando i nemici."
#. Tag: para
#: index.docbook:70
@@ -123,8 +123,8 @@
"you!"
msgstr ""
"Devi guidare l'eroe con il mouse o la tastiera e raccogliere tutte le pepite "
-"d'oro, quindi potrai salire al livello successivo. Anche i tuoi nemici cercano "
-"l'oro. Sono dietro di te! Ti uccideranno se riusciranno a prenderti!"
+"d'oro, prima di poter salire al livello successivo. Anche i tuoi avversari sono alla ricerca "
+"dell'oro. Peggio ancora, ce l'hanno con te! Ti uccideranno se riusciranno a prenderti!"
#. Tag: para
#: index.docbook:75
@@ -138,7 +138,7 @@
msgstr ""
"Il problema è che non hai armi per <emphasis>ucciderli</emphasis>"
". Tutto quello che puoi fare è scappare, scavare buchi nel pavimento per "
-"intrappolarli od attirarli in una zona dove non potranno infastidirti.Dopo un "
+"intrappolarli od attirarli in una zona dove non potranno infastidirti. Dopo un "
"po' un nemico intrappolato uscirà dal buco, ma se questo si chiude prima, "
"perirà e riapparirà in qualche altro posto."
@@ -236,7 +236,8 @@
"shows diggable bricks and undiggable concrete and has lots of traps (false "
"bricks), which look just like ordinary bricks."
msgstr ""
-"Il nemico a destra sta cadendo e ha dell'oro. Nota il suo profilo dorato. Il "
+"Il nemico a destra sta cadendo e sta trasportando dell'oro. Puoi capirlo dal suo "
+"profilo dorato. Il "
"terzo nemico sta per scendere da una scala per inseguire l'eroe. L'eroe dovrà "
"evitare entrambi i nemici quando raggiungerà il pavimento... Questo livello "
"mostra anche i mattoni scavabili ed il cemento non scavabile e ha molte "
@@ -400,14 +401,14 @@
"A word of warning: using the keyboard is much harder, in the long run, than "
"using the mouse. Think of the mouse as a joystick."
msgstr ""
-"Un avvertimento: alla lunga è più difficile usare la tastiera, che il mouse. "
+"Un avvertimento: alla lunga è più difficile usare la tastiera che il mouse. "
"Pensa al mouse come ad un joystick."
#. Tag: title
#: index.docbook:210
#, no-c-format
msgid "Taking a Break"
-msgstr "Facciamo una pausa"
+msgstr "Fare una pausa"
#. Tag: para
#: index.docbook:212
@@ -2604,7 +2605,7 @@
#: index.docbook:1399
#, no-c-format
msgid "<link>Digging Puzzles</link>"
-msgstr "<link>Scavare il puzzle</link>"
+msgstr "<link>I rompicapo di scavo</link>"
#. Tag: link
#: index.docbook:1404
@@ -2727,7 +2728,7 @@
#: index.docbook:1467
#, no-c-format
msgid "<title>Digging Puzzles</title>"
-msgstr "<title>Scavare il puzzle</title>"
+msgstr "<title>Rompicapi di scavo</title>"
#. Tag: para
#: index.docbook:1471
@@ -2736,7 +2737,7 @@
"To dig through more than one layer of bricks, start by digging as many bricks "
"as there are layers, jump in, dig one brick less and so on."
msgstr ""
-"Per scavare attraverso più di uno strato di mattoni, inizia col scavare tanti "
+"Per scavare attraverso uno strato di più mattoni, inizia scavando tanti "
"mattoni quanti sono gli strati, salta dentro, scava un mattone in meno e così "
"via."
@@ -2763,7 +2764,7 @@
"bricks in it. Maybe the bottom layer is false or maybe you can stand in a false "
"brick and dig next to it."
msgstr ""
-"Se scavare un puzzle sembra impossibile, considera che ci potrebbero essere "
+"Se un rompicapo di scavo sembra impossibile, considera che ci potrebbero essere "
"alcuni mattoni falsi in esso. Forse lo strato in basso è falso o forse sei su "
"un falso mattone e ci stai scavando vicino."
@@ -2774,7 +2775,7 @@
"Think about the order in which you will collect the gold. If you pick the right "
"order, the digging might be easier."
msgstr ""
-"Pensa all'ordine in cui raccoglierai l'oro, Se indovini la giusta sequenza, "
+"Pensa all'ordine in cui raccogliere l'oro. Se indovini la giusta sequenza, "
"scavare potrebbe essere più facile."
#. Tag: para
@@ -2784,7 +2785,7 @@
"Some levels require you to dig away a brick walll, run in, collect some gold "
"and run out again before the bricks close up and trap you."
msgstr ""
-"Alcuni livelli ti richiedono di scavare via un muro, di correre dentro, "
+"Alcuni livelli ti richiedono di scavare un muro di mattoni, di attraversarlo, "
"raccogliere un po' di oro ed uscire prima che i mattoni si richiudano e ti "
"intrappolino."
@@ -3049,7 +3050,7 @@
"and run either with &kde; 3 and &Qt; 3 or with &Qt; 3 alone."
msgstr ""
"&kgoldrunner; è scritto in C++, usando &Linux; e la versione \"software "
-"libero\" del programma portabile ad oggetti &Qt; e la libreria &GUI;. La "
+"libero\" della libreria portabile per &Gui; e oggetti &Qt;. La "
"versione attuale può essere compilata e lanciata sia con &kde; 3 e &Qt; 3 che "
"con &Qt; 3 da solo."
@@ -3081,9 +3082,9 @@
"not</emphasis> free software on &Windows; and Macintosh, so you will need to "
"have access to a system with a paid &Qt; Development licence."
msgstr ""
-"Se vuoi portare &kgoldrunner;, per favore manda una mail a Ian Wadham presso "
+"Se vuoi portare &kgoldrunner; per un'altra piattaforma, per favore manda una mail a Ian Wadham presso "
"<emphasis>ianw@netspace.net.au</emphasis>, per ottenere l'ultima versione del "
-"codice &Qt;-only e la documentazione con i dettagli tecnici. Ovviamente, devi "
+"codice per sola libreria &Qt; e la documentazione con i dettagli tecnici. Ovviamente, devi "
"avere un ambiente di sviluppo in C++ sulla tua macchina. Inoltre, la libreria "
"&Qt; <emphasis>non</emphasis> è un programma gratuito su &Windows; e Macintosh, "
"perciò avrai bisogno di avere accesso ad un sistema con una licenza pagata di "
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic