[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n/nl/messages/extragear-libs
From: Rinse de Vries <rinsedevries () kde ! nl>
Date: 2006-08-18 21:33:17
Message-ID: 1155936797.030755.22796.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 574382 by rinse:
kipi voltooid
M +22 -90 kipiplugin_batchprocessimages.po
--- trunk/l10n/nl/messages/extragear-libs/kipiplugin_batchprocessimages.po \
#574381:574382 @@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Dutch
# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to
# vertaling van digikamplugin_batchprocessimages.po naar Nederlands
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -13,9 +14,9 @@
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 12:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-03 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-18 23:31+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -112,10 +113,8 @@
msgstr "Doelmap"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:205
-msgid ""
-"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u de doelmap selecteren. Deze wordt gebruikt door het proces."
+msgid "<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Hier kunt u de doelmap selecteren. Deze wordt gebruikt door het proces."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:212
msgid "&New..."
@@ -226,8 +225,7 @@
msgstr "geen-verwerking-fout"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgid "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Er trad een fout op tijdens het toevoegen van een afbeelding aan de "
"toepassing. De foutmelding was: <b>%1</b></qt>"
@@ -932,20 +930,16 @@
msgstr "Breedte:"
#: effectoptionsdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de breedte voorstelt van de lokale omgeving."
+msgid "<p>Select here the value which represents the width of the local \
neighborhood." +msgstr "<p>Selecteer hier de waarde die de breedte voorstelt van de \
lokale omgeving."
#: effectoptionsdialog.cpp:70
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: effectoptionsdialog.cpp:74
-msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte voorstelt van de lokale omgeving."
+msgid "<p>Select here the value which represents the height of the local \
neighborhood." +msgstr "<p>Selecteer hier de waarde die de hoogte voorstelt van de \
lokale omgeving."
#: effectoptionsdialog.cpp:79
msgid "Offset:"
@@ -964,8 +958,7 @@
msgstr "Straal:"
#: effectoptionsdialog.cpp:94
-msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgid "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel \
neighborhood." msgstr ""
"<p>Selecteer hier de waarde die de straal van de pixels in de omgeving "
"voorstelt."
@@ -1080,20 +1073,16 @@
msgstr "Amplitude:"
#: effectoptionsdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
-msgstr ""
-"<p> Selecteer hier de waarde die de amplitude van de sinusgolf voorstelt."
+msgid "<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p> Selecteer hier de waarde die de amplitude van de sinusgolf voorstelt."
#: effectoptionsdialog.cpp:243
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
#: effectoptionsdialog.cpp:247
-msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de waarde die de golflengte van de sinusgolf voorstelt."
+msgid "<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Selecteer hier de waarde die de golflengte van de sinusgolf voorstelt."
#: filterimagesdialog.cpp:63
msgid "Batch Image Filtering"
@@ -1301,10 +1290,8 @@
"gebruik van straal 0 wordt er automatisch een geschikte straal geselecteerd."
#: filteroptionsdialog.cpp:173
-msgid ""
-"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
-msgstr ""
-"<p>Selecteer hier de Gaussiaanse afwijking voor de ontscherping in pixels."
+msgid "<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Selecteer hier de Gaussiaanse afwijking voor de ontscherping in pixels."
#: filteroptionsdialog.cpp:178
msgid "Percent:"
@@ -1361,8 +1348,7 @@
#: imagepreview.cpp:164
msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
-msgstr ""
-"<p>Het bewegen van deze schuifregelaar verandert het zoomfactorpercentage."
+msgstr "<p>Het bewegen van deze schuifregelaar verandert het zoomfactorpercentage."
#: imagepreview.cpp:168
msgid "Original Image"
@@ -1471,9 +1457,9 @@
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "Afbeeldingen hernoemen..."
+msgstr "RenameImagesBase"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
@@ -1958,8 +1944,7 @@
#: resizeoptionsdialog.cpp:224
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
-msgstr ""
-"<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast worden."
+msgstr "<p>Als deze optie aangezet is, kunnen alle afdrukinstellingen aangepast \
worden."
#: resizeoptionsdialog.cpp:228
msgid "Printing Standard Settings"
@@ -2021,56 +2006,3 @@
"U dient een aangepaste hoogte invoeren die groter is dan de aangepaste breedte: "
"het fotopapier moet verticaal georiƫnteerd worden."
-#~ msgid "Rename Image File Options"
-#~ msgstr "Opties voor het hernoemen van afbeeldingbestanden"
-
-#~ msgid "Template to Use for Renaming Images"
-#~ msgstr "Sjabloon om te gebruiken bij het hernoemen van afbeeldingen"
-
-#~ msgid "<p>Enter here the prefix numeric enumerator string."
-#~ msgstr "<p>Voer hier de tekst in die voorafgaat aan het nummer."
-
-#~ msgid "Numeric enumerator start value:"
-#~ msgstr "Begin van de nummering:"
-
-#~ msgid "<p>Enter here the first numeric enumerator value (1 to 100000)."
-#~ msgstr "<p>Voer het getal in waarmee de nummering moet beginnen (1 tot 100000)."
-
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new \
file name."
-#~ msgstr "<p>Als u deze optie aanzet, dan zal de originele naam aan de nieuwe \
bestandsnaam toegevoegd worden."
-
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added \
in the new file name (format: DDMMYYYY)."
-#~ msgstr "<p>Als u deze optie aanzet, dan zal de datum van de laatste wijziging aan \
de nieuwe bestandsnaam toegevoegd worden in het formaat: DDMMJJJJ."
-
-#~ msgid "Add file size"
-#~ msgstr "Bestandsgrootte toevoegen"
-
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new \
file name."
-#~ msgstr "<p> Als u deze optie aanzet, dan zal de bestandsgrootte aan de nieuwe \
bestandsnaam toegevoegd worden."
-
-#~ msgid "Sort original list:"
-#~ msgstr "Sortering van lijst met originelen:"
-
-#~ msgid "By Modification Date"
-#~ msgstr "Op wijzigingsdatum"
-
-#~ msgid "<p>Select here the original file list sorting method."
-#~ msgstr "<p>Selecteer hier de sorteermethode voor de lijst met originelen."
-
-#~ msgid "Reverse order"
-#~ msgstr "Volgorde omkeren"
-
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will \
be reversed."
-#~ msgstr "<p>Als u deze optie aanzet, dan zal de volgorde van alle afbeeldingen in \
de lijst omgedraaid worden."
-
-#~ msgid "Files' Dates"
-#~ msgstr "Datum van bestanden"
-
-#~ msgid "Change date of image files"
-#~ msgstr "Datum van afbeeldingbestanden wijzigen"
-
-#~ msgid "<p>If you enable this option, the image files' dates can be changed."
-#~ msgstr "<p>Als u deze optie aanzet, dan kunnen de datums van de \
afbeeldingbestanden gewijzigd worden."
-
-#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
-#~ msgstr "<p>U kunt hier de tijdaanduidingen van de afbeeldingbestanden instellen."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic