[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-doc
Subject: Re: desktop_playground-ioslaves.po with translatable Query keyword
From: "Nicolas Ternisien" <nicolas.ternisien () gmail ! com>
Date: 2008-03-28 0:21:33
Message-ID: ccba71b50803271721r396850ebr68bcc09afd0cac27 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
Yes, you're right about crazy translation which could also totally broke an
application.
So, maybe we could add a QueryContext keyword, that scripty will add as a
"msgctxt" in PO file ?
On Thu, Mar 27, 2008 at 10:15 PM, Albert Astals Cid <aacid@kde.org> wrote:
> A Dimarts 25 Març 2008, Nicolas Ternisien va escriure:
> > Alright, but is there any reason, apart wp keyword, to make a Query
> > translatable ? My problem is that a Query is a technical information,
> not a
> > translatable string, and most l10n teams does not know what to do with
> > this. The other problem is that a bad translation can prevent the apps
> to
> > work...
> >
> > So, a workaround could be the adding of a context string to explain and
> > describe Query keyword in KBabel/Lokalize/Whatever, the other solution
> > could be the externalization of wikipedia localized URL, to make it
> > translatable, and the Query untranslatable.
>
> So having a look at the desktop file specification at
>
> http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html
> you can see that Query is not part of the standard, so it does not have a
> defined meaning, so someone is using in KDE as something that needs to be
> translated, as said, if you want something not translatable you can always
> use X-KDE-KWest-Query instead of Query
>
> Besides translators can ALWAYS screw up things, just imagine they
> translate "Do you want to remove this file" as "Do you want to keep this
> file" and voila, all files removed when the user wanted otherwise.
>
> Albert
>
> >
> > Example for Bulgarian translation :
> >
> >
> http://l10n.kde.org/dictionary/compare-translations.php?package=playground-
> >ioslaves&filename=desktop_playground-
> ioslaves.po&compare=rekwest%3A%2Fbeagle
> >%3Fquery%3D\\\\{%40}
> >
> > On Tue, Mar 25, 2008 at 8:07 PM, Albert Astals Cid <aacid@kde.org>
> wrote:
> > > A Dimarts 25 Març 2008, Nicolas Ternisien va escriure:
> > > > Hi,
> > > >
> > > > I would like to know how
> > >
> > > How = as anything else that we translate, editing the suitable .po
> file
> > >
> > > > and why the Query value could be translated,
> > >
> > > Why = because i don't want the wp: konqueror Query to go to
> > > en.wikipedia.org
> > > but to ca.wikipedia.org
> > >
> > > > and if this could be prevented in those files :
> > >
> > >
> http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/kclucene_
> > >an
> > >
> > > >y.desktop?view=markup
> > >
> > >
> http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/kclucene_
> > >co
> > >
> > > >ntent.desktop?view=markup
> > >
> > >
> http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/beagle_de
> > >fa
> > >
> > > >ult.desktop?view=markup
> > >
> > > You can always use a keyword that is not translated like
> > > X-KDE-KWest-Query.
> > >
> > > P.S: Translatable entries are Name, Comment, Language, Keywords,
> About,
> > > Description, GenericName, Query, ExtraNames and X-KDE-Submenu
> > >
> > > Albert
> > >
> > > > Thanks
> > > >
> > > > Nicolas Ternisien
>
>
>
[Attachment #3 (text/html)]
Yes, you're right about crazy translation which could also totally broke an \
application.<br><br>So, maybe we could add a QueryContext keyword, that scripty will \
add as a "msgctxt" in PO file ?<br><br><br><div class="gmail_quote"> On \
Thu, Mar 27, 2008 at 10:15 PM, Albert Astals Cid <<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>> wrote:<br><blockquote \
class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt \
0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> <div class="Ih2E3d">A Dimarts 25 Març 2008, Nicolas \
Ternisien va escriure:<br> </div><div class="Ih2E3d">> Alright, but is there any \
reason, apart wp keyword, to make a Query<br> > translatable ? My problem is that \
a Query is a technical information, not a<br> > translatable string, and most l10n \
teams does not know what to do with<br> > this. The other problem is that a bad \
translation can prevent the apps to<br> > work...<br>
><br>
> So, a workaround could be the adding of a context string to explain and<br>
> describe Query keyword in KBabel/Lokalize/Whatever, the other solution<br>
> could be the externalization of wikipedia localized URL, to make it<br>
> translatable, and the Query untranslatable.<br>
<br>
</div>So having a look at the desktop file specification at<br>
<a href="http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html" \
target="_blank">http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html</a><br>
you can see that Query is not part of the standard, so it does not have a<br>
defined meaning, so someone is using in KDE as something that needs to be<br>
translated, as said, if you want something not translatable you can always<br>
use X-KDE-KWest-Query instead of Query<br>
<br>
Besides translators can ALWAYS screw up things, just imagine they<br>
translate "Do you want to remove this file" as "Do you want to keep \
this<br> file" and voila, all files removed when the user wanted otherwise.<br>
<font color="#888888"><br>
Albert<br>
</font><div><div></div><div class="Wj3C7c"><br>
><br>
> Example for Bulgarian translation :<br>
><br>
> <a href="http://l10n.kde.org/dictionary/compare-translations.php?package=playground-" \
target="_blank">http://l10n.kde.org/dictionary/compare-translations.php?package=playground-</a><br>
>ioslaves&filename=desktop_playground-ioslaves.po&compare=rekwest%3A%2Fbeagle<br>
>%3Fquery%3D\\\\{%40}<br>
><br>
> On Tue, Mar 25, 2008 at 8:07 PM, Albert Astals Cid <<a \
href="mailto:aacid@kde.org">aacid@kde.org</a>> wrote:<br> > > A Dimarts 25 \
Març 2008, Nicolas Ternisien va escriure:<br> > > > Hi,<br>
> > ><br>
> > > I would like to know how<br>
> ><br>
> > How = as anything else that we translate, editing the suitable .po file<br>
> ><br>
> > > and why the Query value could be translated,<br>
> ><br>
> > Why = because i don't want the wp: konqueror Query to go to<br>
> > <a href="http://en.wikipedia.org" target="_blank">en.wikipedia.org</a><br>
> > but to <a href="http://ca.wikipedia.org" \
target="_blank">ca.wikipedia.org</a><br> > ><br>
> > > and if this could be prevented in those files :<br>
> ><br>
> > <a href="http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/kclucene_" \
target="_blank">http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/kclucene_</a><br>
> >an<br>
> ><br>
> > >y.desktop?view=markup<br>
> ><br>
> > <a href="http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/kclucene_" \
target="_blank">http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/kclucene_</a><br>
> >co<br>
> ><br>
> > >ntent.desktop?view=markup<br>
> ><br>
> > <a href="http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/beagle_de" \
target="_blank">http://websvn.kde.org/trunk/playground/ioslaves/kwest/kio_kwest/beagle_de</a><br>
> >fa<br>
> ><br>
> > >ult.desktop?view=markup<br>
> ><br>
> > You can always use a keyword that is not translated like<br>
> > X-KDE-KWest-Query.<br>
> ><br>
> > P.S: Translatable entries are Name, Comment, Language, Keywords, About,<br>
> > Description, GenericName, Query, ExtraNames and X-KDE-Submenu<br>
> ><br>
> > Albert<br>
> ><br>
> > > Thanks<br>
> > ><br>
> > > Nicolas Ternisien<br>
<br>
<br>
</div></div></blockquote></div><br>
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic