[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    l10n-kde4/it/messages/kdesdk
From:       Nicola Ruggero <nicola () nxnt ! org>
Date:       2010-02-04 0:06:47
Message-ID: 1265242007.563226.26005.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 1084918 by nicolar:

Completed
CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +32 -14    lokalize.po  


--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdesdk/lokalize.po #1084917:1084918
@@ -3,18 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 06:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-31 20:13+0100\n"
-"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 01:06+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: rc.cpp:1
@@ -565,8 +566,7 @@
 #. i18n: file: src/prefs/prefs_identity.ui:135
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_authorLocalizedName)
 #: rc.cpp:253
-msgid ""
-"Write your name and surname in your language with your language alphabet."
+msgid "Write your name and surname in your language with your language alphabet."
 msgstr ""
 "Il tuo nome e cognome scritti nella tua lingua e usando l'alfabeto della tua "
 "lingua."
@@ -1762,8 +1762,7 @@
 msgstr "Sostituzione"
 
 #: src/editortab_findreplace.cpp:591
-msgid ""
-"Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
+msgid "Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
 msgstr ""
 "Lokalize ha raggiunto la fine del documento? Vuoi continuare dall'inizio?"
 
@@ -1780,8 +1779,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info words count"
 msgid "Source text words: %1<br/>Target text words: %2"
-msgstr ""
-"Parole nel testo di origine: %1<br/>Parole nel testo di destinazione: %2"
+msgstr "Parole nel testo di origine: %1<br/>Parole nel testo di destinazione: %2"
 
 #: src/editortab_findreplace.cpp:711
 msgctxt "@title"
@@ -1985,8 +1983,7 @@
 msgstr "Dati aggiuntivi dell'unità "
 
 #: src/msgctxtview.cpp:109
-msgctxt ""
-"@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
+msgctxt "@info notes to translation unit which expire when the catalog is closed"
 msgid "<b>Temporary notes:</b>"
 msgstr "<b>Note temporanee:</b>"
 
@@ -2257,6 +2254,10 @@
 "series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
 "immediate proximity to one another"
 msgstr ""
+"giustapposizione: una combinazione ricorrente di parole caratterizzata dalla "
+"coesione in modo che i componenti delle giustapposizione debbano co-comparire "
+"in una enunciazione o in una serie di enunciazioni, nonostante ciò non è "
+"necessario che mantengano una prossimità immediata le une con le altre"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:137
 msgctxt "XLIFF mark type"
@@ -2308,6 +2309,8 @@
 "head term: the concept designation that has been chosen to head a "
 "terminological record"
 msgstr ""
+"termine principale: il significato concettuale che è stato scelto come "
+"principale di un elemento terminologico"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:143
 msgctxt "XLIFF mark type"
@@ -2317,6 +2320,10 @@
 "up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
 "'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
 msgstr ""
+"inizialismo: una forma abbreviata di un termine che consiste in alcune lettere "
+"iniziali delle parole che compongono tale termine oppure che consiste negli "
+"elementi che formano un termine composto con le lettere pronunciate "
+"individualmente (es.  «BSE » per bovine spongiform encephalopathy)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:144
 msgctxt "XLIFF mark type"
@@ -2365,6 +2372,10 @@
 "another term in the same language, but for which interchangeability is "
 "limited to some contexts and inapplicable in others"
 msgstr ""
+"sinonimo vicino: un termine che rappresenta lo stesso concetto oppure uno "
+"molto simile espresso con un altro termine nella stessa lingua. La sua "
+"intercambiabilità è limitata in alcuni contesti, in altri è addirittura "
+"inapplicabile"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:150
 msgctxt "XLIFF mark type"
@@ -2387,6 +2398,9 @@
 "of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
 "words making up the phrase"
 msgstr ""
+"fraseologico: un gruppo di due o più parole che formano una unità il cui "
+"significato spesso non si può dedurre dalla combinazione dei significati delle "
+"parole che compongono la frase"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:153
 msgctxt "XLIFF mark type"
@@ -2420,9 +2434,9 @@
 "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
 msgstr ""
 "forma ridotta: una variante di un termine composto da più parole che include "
-"meno parole rispetto alla forma completa del termine (ad es.  «Group of Twenty-"
-"four » per  «Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary "
-"Affairs »)"
+"meno parole rispetto alla forma completa del termine (ad es.  «Gruppo dei "
+"ventiquattro » per  «Gruppo intergovernativo dei ventiquattro per la moneta "
+"internazionale »)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:158
 msgctxt "XLIFF mark type"
@@ -2430,6 +2444,10 @@
 "stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
 "designation assigned to an object in an inventory control system"
 msgstr ""
+"articolo (stock keeping unit): un elemento di inventario identificato da un "
+"codice "
+"alfanumerico assegnato ad un oggetto presente nei sistemi di controllo "
+"inventariali"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:159
 msgctxt "XLIFF mark type"
_______________________________________________
Traduzioni italiane di KDE: http://kde.gulp.linux.it
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic