[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-it
Subject:    Re: Ancora frasi strane
From:       Gioele Barabucci <ml () gioelebarabucci ! com>
Date:       2002-03-23 18:00:51
[Download RAW message or body]

On 11:33, venerdì 22 marzo 2002, Federico Cozzi wrote:
> Siamo bravi, eh? :)
Ma si dai.. :P
> Molto meglio dei traduttori di (ehm...) GNOME ;)
Guarda, meglio non parlarne...

[Trayarea = vassoio]
> Penso che "vassoio" non sia tanto bello ne' chiaro e sarei favorevole ad
> un'altra traduzione piu` chiara. Qualcuno si ricorda come lo chiama
> Windows?
Credo sia sempre trayarea...

> > In KAlarmd (credo) c'è "mostra quest'icona all'accesso" credo che ad
> > "accesso"  si possa sostituire "avvio" o "login" per renderlo +
> > comprensibile.
>
> "all'inizio della sessione" va bene?
"Ad inizio sessione" è più conciso

> In generale, abbiamo cercato di non mettere mai i termini "login/logout",
> ricorrendo, se necessario, anche a perifrasi.
Interessate

[Plugin per la copia e lo spostamento rapidi]
> "Plugin spostamento/copia rapidi" ?
Direi ok

> > Le liste, la cache, etc, si "puliscono" o si "azzerano" o si "svuotano"?
> Secondo me va benissimo "svuota": "svuota la cache" e` perfetto, e anche
> svuota la lista" e` abbastanza chiaro
chiaro è chiaro, però mi lascia un po' perplesso

> > "Installatore dei tipi di carattere" -> "Installatore di font"; ma poi si
> No, abbiamo sempre tradotto "font" in "carattere"/"tipo di carattere".
Allora resti così.

> > "Utilizza suggerimenti sub-pixel" non è che abbia molto senso, ->
> > "Utilizza sub-pixel hinting" (I manuali di un LCD Philips riportano
> > questa voce)
>
> Garzanti: "Istruzione per caratteri tipografici" (inform.)
> Quindi potremmo fare "Utilizza istruzioni tipografiche sub-pixel".
il subpixel hinting non ha nulla a che fare con l'hinting dei caratteri 
tipografici, se non che ambedue migliorano la leggibilità dei caratteri a 
schermo: il sbh è una tecnica che consiste nell'usare parte dei pixel (invece 
dei pixel interi) per creare sfumature di grigio nell'antialiasing (in 
generale, poi soprattutto per i caratteri); l'hinting dei caratteri è 
un'appendice al font che gli dice come posizionare le varie curve del 
carattere alle varie dimensioni, esempio tipico: migliorano l'aspetto quando 
il font è a dimensioni minori di 10.

> > "Traverse window" è diventato "Percorri le finestre"? "Scorri tra le
> > finestre"  è meno ricercato
> Buono.
Cambiamo?

[Applicazioni di terminale]
> Buono. Oppure anche: "Applicazioni in modalita` testo" ?? Questa si
> discosta di piu` dall'originale, ma e` MOLTO piu` chiara.
Anche questa è perfetta


-- 
Gioele Barabucci (Gb])
) mailto:dev@gioelebarabucci.com
) http://www.gioelebarabucci.com
) ) I've been and now I've gone
) )          /Magic Pie^Oasis


_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic