[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-it
Subject: Re: Siamo sicuri?
From: Federico Cozzi <federico.cozzi () sns ! it>
Date: 2002-03-22 23:32:11
[Download RAW message or body]
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
On Fri, 22 Mar 2002, Andrea Celli wrote:
> >......................Forse si potrebbe risolvere
> > aggiungendo le informazioni sul traduttore ad ogni singolo msgstr (ad
> > esempio nei commenti) e poi facendo qualche conto.
> Questo,secondo me sarebbe utile per altri motivi.
> A volte si sceglie una traduzione non standard, oppure si traduce senza
> essere più che convinti della bontà di un termine e non lo si vuole
> lasciare "fuzzy", altre volte si rispettano compatibilità con altri documenti
> non immediatamente sott'occhio, ...
> Finché la traduzione è "mia", riesco a ricordare e controllare,
> se la passo ad un altro .... :-(
Questa è un'ottima osservazione.
Prima o poi voglio fare dei test in proposito, ho l'impressione che in
realtà i commenti dei msgstr vengano distrutti ad ogni msgmerge (di quelli
che avvengono periodicamente sul server CVS di KDE), nel qual caso la
nostra idea è improponibile.
Sarebbe interessante parlarne sulla mailing list internazionale e sentire
il parere degli altri.
Probabilmente è facile aggiungere a KBabel la seguente feature: ogni volta
che si modifica un msgid, KBabel aggiunge automaticamente ai commenti il
nome del traduttore.
- --
Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it
OpenPGP key: F1525410
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: Per informazioni si veda http://www.gnupg.org
iD8DBQE8m78BcFFOofFSVBARAu0JAKCTwFQfJuYKjqdkXUdvGaYr6TIJDQCfUrr0
FB0oO3WsnHWJfgTNCk0deCg=
=z7R+
-----END PGP SIGNATURE-----
_______________________________________________
Traduzioni di KDE in italiano: http://i18n.kde.org/teams/it
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-it
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic