[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: wine-devel
Subject: [PATCH 2/2] po: Update French translation.
From: Isira Seneviratne <isirasen96 () gmail ! com>
Date: 2019-03-30 23:58:00
Message-ID: CAOSTi2mOOb1T-aFdOKF1ksed5pGewY-GDiw_gB-76xBHmaU9Fg () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
[Attachment #5 (text/html)]
<div dir="ltr"><br clear="all"></div>
["0002-po-Update-French-translation.patch" (text/x-patch)]
From 960627d977077eb151dd3f390bd87bd02e3def1d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>
Date: Thu, 7 Feb 2019 12:18:59 +0530
Subject: [PATCH 2/2] po: Update French translation.
Signed-off-by: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>
---
po/fr.po | 761 +++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 322 insertions(+), 439 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8e4748321a..ca2c371028 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,13 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
"POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 05:11+0530\n"
+"Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: appwiz.rc:58
msgid "Install/Uninstall"
@@ -313,25 +315,23 @@ msgstr "Annulation..."
#: browseui.rc:29
msgid "%1!u! %2 remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1!u! %2 restant"
#: browseui.rc:30
msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restant"
#: browseui.rc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "&Seconds"
msgid "seconds"
-msgstr "&Secondes"
+msgstr "secondes"
#: browseui.rc:32
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutes"
#: browseui.rc:33
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "heures"
#: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
msgid "Properties for %s"
@@ -430,16 +430,12 @@ msgid "&Retry"
msgstr "Ré&péter"
#: comctl32.rc:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide &Tabs"
msgid "Hide details"
-msgstr "Cacher les &onglets"
+msgstr "Cacher les détails"
#: comctl32.rc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
msgid "See details"
-msgstr "Détails"
+msgstr "Afficher les détails"
#: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
#: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
@@ -2468,16 +2464,12 @@ msgstr ""
"Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
#: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Certificate Store"
msgid "Select Certificate"
-msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
+msgstr "Sélectionner un certificat"
#: cryptui.rc:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgid "Select a certificate you want to use"
-msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
+msgstr "Sélectionnez le certificat à utiliser"
#: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
msgid "Certificate"
@@ -3011,20 +3003,16 @@ msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
#: cryptui.rc:177
-#, fuzzy
-#| msgid "I&ntended purpose:"
msgid "Intended Use"
-msgstr "&Rôle prévu :"
+msgstr "Usage prévu"
#: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: cryptui.rc:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Certificate Store"
msgid "Select a certificate"
-msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
+msgstr "Sélectionner un certificat"
#: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
msgid "Not yet implemented"
@@ -3519,16 +3507,12 @@ msgid "Publishers..."
msgstr "Éditeurs..."
#: inetcpl.rc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "LAN Connection"
msgid "Connections"
-msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
+msgstr "Connexions"
#: inetcpl.rc:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Wine configuration"
msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configuration de Wine"
+msgstr "Configuration automatique"
#: inetcpl.rc:126
msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
@@ -3539,26 +3523,20 @@ msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
msgid "Address:"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Adresse :"
#: inetcpl.rc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "&Local server"
msgid "Proxy server"
-msgstr "Serveur &local"
+msgstr "Serveur proxy"
#: inetcpl.rc:131
msgid "Use a proxy server"
msgstr ""
#: inetcpl.rc:134
-#, fuzzy
-#| msgid "No Ports"
msgid "Port:"
-msgstr "Aucun port"
+msgstr "Port :"
#: inetcpl.rc:31
msgid "Internet Settings"
@@ -6812,10 +6790,8 @@ msgid "Connection reset by peer.\n"
msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
#: winerror.mc:3760
-#, fuzzy
-#| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgid "No Signature found in file.\n"
-msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
+msgstr "Signature introuvable dans le fichier.\n"
#: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
msgid "Local Port"
@@ -6877,28 +6853,20 @@ msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
#: mferror.mc:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Byte count too small.\n"
msgid "Buffer is too small.\n"
-msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
+msgstr "Le tampon est trop petit.\n"
#: mferror.mc:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query syntax.\n"
msgid "Invalid request.\n"
-msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
+msgstr "Demande invalide.\n"
#: mferror.mc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid segment number.\n"
msgid "Invalid stream number.\n"
-msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
+msgstr "Numéro de flux invalide.\n"
#: mferror.mc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid data type.\n"
msgid "Invalid media type.\n"
-msgstr "Type de donnée invalide.\n"
+msgstr "Type de média invalide.\n"
#: mferror.mc:67
#, fuzzy
@@ -6923,46 +6891,32 @@ msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported service.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Service non pris en charge.\n"
#: mferror.mc:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Unexpected network error.\n"
msgid "Unexpected error.\n"
-msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
+msgstr "Erreur inattendue.\n"
#: mferror.mc:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid type.\n"
-msgstr "Heure non valide.\n"
+msgstr "Type non valide.\n"
#: mferror.mc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid pixel format.\n"
msgid "Invalid file format.\n"
-msgstr "Format de pixel invalide.\n"
+msgstr "Format de fichier invalide.\n"
#: mferror.mc:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid time.\n"
msgid "Invalid timestamp.\n"
-msgstr "Heure non valide.\n"
+msgstr "Horodatage invalide.\n"
#: mferror.mc:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported scheme.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Schème non pris en charge.\n"
#: mferror.mc:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported bytestream type.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
#: mferror.mc:158
#, fuzzy
@@ -6979,10 +6933,8 @@ msgid "No duration set for the sample.\n"
msgstr ""
#: mferror.mc:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid data.\n"
msgid "Invalid stream data.\n"
-msgstr "Données invalides.\n"
+msgstr "Données de flux invalides.\n"
#: mferror.mc:186
#, fuzzy
@@ -6991,10 +6943,8 @@ msgid "Realtime support is not available.\n"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
#: mferror.mc:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported rate.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Taux non pris en charge.\n"
#: mferror.mc:200
#, fuzzy
@@ -7077,10 +7027,8 @@ msgid "Sample is not writable.\n"
msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
#: mferror.mc:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "Key is invalid.\n"
-msgstr "Chemin invalide.\n"
+msgstr "Clé invalide.\n"
#: mferror.mc:319
#, fuzzy
@@ -7089,10 +7037,8 @@ msgid "Bad startup version.\n"
msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
#: mferror.mc:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
msgid "Unsupported caption.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Légende non pris en charge.\n"
#: mferror.mc:333
#, fuzzy
@@ -7468,16 +7414,12 @@ msgid "Computing space requirements"
msgstr ""
#: msi.rc:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Target folder"
msgid "Creating folders"
-msgstr "Dossier cible"
+msgstr "Créer des dossiers"
#: msi.rc:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Shor&tcut"
msgid "Creating shortcuts"
-msgstr "Créer un &raccourci"
+msgstr "Créer des raccourcis"
#: msi.rc:99
#, fuzzy
@@ -7486,10 +7428,8 @@ msgid "Deleting services"
msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
#: msi.rc:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Creation date"
msgid "Creating duplicate files"
-msgstr "Création"
+msgstr "Créer des fichiers en double"
#: msi.rc:102
#, fuzzy
@@ -7502,10 +7442,8 @@ msgid "Copying network install files"
msgstr ""
#: msi.rc:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying Files..."
msgid "Copying new files"
-msgstr "Copie de fichiers..."
+msgstr "Copie des fichiers nouveaux"
#: msi.rc:105
#, fuzzy
@@ -7540,10 +7478,8 @@ msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr ""
#: msi.rc:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon files"
msgid "Moving files"
-msgstr "Fichiers icônes"
+msgstr "Déplacer des fichiers"
#: msi.rc:112
#, fuzzy
@@ -7596,16 +7532,12 @@ msgid "Registering fonts"
msgstr ""
#: msi.rc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Registry Editor"
msgid "Registering MIME info"
-msgstr "Éditeur du registre"
+msgstr "Enregistrer des informations MIME"
#: msi.rc:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Registry is corrupt.\n"
msgid "Registering product"
-msgstr "Le registre est corrompu.\n"
+msgstr "Enregistrer le produit"
#: msi.rc:125
msgid "Registering program identifiers"
@@ -7624,10 +7556,8 @@ msgid "Registering user"
msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
#: msi.rc:128
-#, fuzzy
-#| msgid "&Remove duplicates"
msgid "Removing duplicated files"
-msgstr "&Supprimer les doublons"
+msgstr "Supprimer des fichiers en double"
#: msi.rc:129 msi.rc:153
#, fuzzy
@@ -7636,30 +7566,24 @@ msgid "Updating environment strings"
msgstr "Application des réglages des polices"
#: msi.rc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "&Remove application"
msgid "Removing applications"
-msgstr "&Supprimer une application"
+msgstr "Supprimer des applications"
#: msi.rc:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon files"
msgid "Removing files"
-msgstr "Fichiers icônes"
+msgstr "Supprimer des fichiers"
#: msi.rc:132
msgid "Removing folders"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer des dossiers"
#: msi.rc:133
msgid "Removing INI files entries"
msgstr ""
#: msi.rc:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Domain Component"
msgid "Removing ODBC components"
-msgstr "Composant de domaine"
+msgstr "Supprimer des composants ODBC"
#: msi.rc:135
#, fuzzy
@@ -7692,10 +7616,9 @@ msgid "Starting services"
msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
#: msi.rc:142
-#, fuzzy
#| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
msgid "Stopping services"
-msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
+msgstr "Arrêt des services"
#: msi.rc:143
msgid "Unpublishing Qualified Components"
@@ -7767,17 +7690,15 @@ msgstr "Dossier : [1]"
#: msi.rc:165 msi.rc:194
msgid "Shortcut: [1]"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci : [1]"
#: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
-#, fuzzy
-#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [1]"
-msgstr "Périp&hérique :"
+msgstr "Service : [1]"
#: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
#: msi.rc:168
#, fuzzy
@@ -7787,23 +7708,19 @@ msgstr "application"
#: msi.rc:169
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
#: msi.rc:171
-#, fuzzy
-#| msgid "De&vice:"
msgid "Service: [2]"
-msgstr "Périp&hérique :"
+msgstr "Service : [2]"
#: msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"
#: msi.rc:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
msgid "Application: [1]"
-msgstr "Applications"
+msgstr "Application : [1]"
#: msi.rc:175 msi.rc:176
msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
@@ -7811,7 +7728,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"
#: msi.rc:178 msi.rc:199
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
@@ -7830,10 +7747,8 @@ msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr ""
#: msi.rc:182 msi.rc:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Extensions Only"
msgid "Extension: [1]"
-msgstr "Extensions uniquement"
+msgstr "Extension : [1]"
#: msi.rc:183 msi.rc:204
msgid "Font: [1]"
@@ -7853,7 +7768,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:187 msi.rc:190
msgid "File: [1], Directory: [9]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
#: msi.rc:188 msi.rc:208
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
@@ -7865,15 +7780,15 @@ msgstr ""
#: msi.rc:192 msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
#: msi.rc:193
msgid "Key: [1], Name: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
#: msi.rc:195 msi.rc:196
msgid "File: [1], Folder: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
#: msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
@@ -7881,7 +7796,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:210
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
-msgstr ""
+msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
#: msi.rc:72
msgid "{{Fatal error: }}"
@@ -9120,10 +9035,8 @@ msgid "Wine was brought to you by:"
msgstr "Wine est une réalisation de :"
#: shell32.rc:334
-#, fuzzy
-#| msgid "&Run..."
msgid "Run"
-msgstr "E&xécuter..."
+msgstr "Exécuter"
#: shell32.rc:338
msgid ""
@@ -9143,10 +9056,8 @@ msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: shell32.rc:355 shell32.rc:384
-#, fuzzy
-#| msgid "File type"
msgid "File type:"
-msgstr "Type de fichier"
+msgstr "Type de fichier :"
#: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
msgid "Location:"
@@ -9157,16 +9068,12 @@ msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#: shell32.rc:365 shell32.rc:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Creation date"
msgid "Creation date:"
-msgstr "Création"
+msgstr "Date du création :"
#: shell32.rc:369 shell32.rc:406
-#, fuzzy
-#| msgid "&Attributes:"
msgid "Attributes:"
-msgstr "&Attributs :"
+msgstr "Attributs :"
#: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
msgid "H&idden"
@@ -9177,16 +9084,12 @@ msgid "&Archive"
msgstr "&Archive"
#: shell32.rc:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Open:"
msgid "Open with:"
-msgstr "Ouvrir :"
+msgstr "Ouvrir avec :"
#: shell32.rc:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Change &Icon..."
msgid "&Change..."
-msgstr "Changer l'&icône..."
+msgstr "&Changer..."
#: shell32.rc:400
#, fuzzy
@@ -9617,818 +9520,828 @@ msgid " sec"
msgstr " s"
#: twain.rc:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder"
msgid "Select Source"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
+msgstr "Sélectionnez un source"
#: tzres.rc:82
msgid "China Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Chine"
#: tzres.rc:83
msgid "China Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Chine"
#: tzres.rc:160
msgid "North Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Asie du Nord"
#: tzres.rc:161
msgid "North Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Asie du Nord"
#: tzres.rc:104
msgid "Georgian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale Géorgienne"
#: tzres.rc:105
msgid "Georgian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée Géorgienne"
#: tzres.rc:152
msgid "Nepal Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Népal"
#: tzres.rc:153
msgid "Nepal Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Népal"
#: tzres.rc:60
msgid "Cape Verde Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Cap-Vert"
#: tzres.rc:61
msgid "Cape Verde Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Cap-Vert"
#: tzres.rc:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
msgid "Central European Standard Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure normale d'Européen central"
#: tzres.rc:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
msgid "Central European Daylight Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure avancée d'Européen central"
#: tzres.rc:140
msgid "Morocco Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Maroc"
#: tzres.rc:141
msgid "Morocco Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Maroc"
#: tzres.rc:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
msgid "Central Europe Standard Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure normale d'Europe centrale"
#: tzres.rc:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
msgid "Central Europe Daylight Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure avancée d'Europe centrale"
#: tzres.rc:118
msgid "Iran Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Iran"
#: tzres.rc:119
msgid "Iran Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Iran"
#: tzres.rc:150
msgid "Namibia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Namibie"
#: tzres.rc:151
msgid "Namibia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Namibie"
#: tzres.rc:200
msgid "Tonga Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Tonga"
#: tzres.rc:201
msgid "Tonga Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Tonga"
#: tzres.rc:144
msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Rocheuses (Mexique)"
#: tzres.rc:145
msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Rocheuses (Mexique)"
#: tzres.rc:106
-#, fuzzy
-#| msgid "&Standard bar"
msgid "GMT Standard Time"
-msgstr "Barre &standard"
+msgstr "Heure normale GMT"
#: tzres.rc:107
msgid "GMT Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée GMT"
#: tzres.rc:68
msgid "Central Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Asie Centrale"
#: tzres.rc:69
msgid "Central Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Asie Centrale"
#: tzres.rc:38
msgid "Arabic Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale arabe"
#: tzres.rc:39
msgid "Arabic Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée arabe"
#: tzres.rc:132
msgid "Magadan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Magadan"
#: tzres.rc:133
msgid "Magadan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Magadan"
#: tzres.rc:156
msgid "Newfoundland Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Terre-Neuve"
#: tzres.rc:157
msgid "Newfoundland Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Terre-Neuve"
#: tzres.rc:224
msgid "West Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique Ouest"
#: tzres.rc:225
msgid "West Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique Ouest"
#: tzres.rc:164
msgid "Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique"
#: tzres.rc:165
msgid "Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique"
#: tzres.rc:48
msgid "Azerbaijan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Azerbaïdjan"
#: tzres.rc:49
msgid "Azerbaijan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Azerbaïdjan"
#: tzres.rc:182
msgid "Samoa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Samoa"
#: tzres.rc:183
msgid "Samoa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Samoa"
#: tzres.rc:124
msgid "Kaliningrad Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Kaliningrad"
#: tzres.rc:125
msgid "Kaliningrad Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Kaliningrad"
#: tzres.rc:166
msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique (Mexique)"
#: tzres.rc:167
msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique (Mexique)"
#: tzres.rc:136
msgid "Middle East Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Moyen-Orient"
#: tzres.rc:137
msgid "Middle East Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Moyen-Orient"
#: tzres.rc:198
msgid "Tokyo Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Tokyo"
#: tzres.rc:199
msgid "Tokyo Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Tokyo"
#: tzres.rc:130
msgid "Line Islands Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Îles ligne"
#: tzres.rc:131
msgid "Line Islands Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Îles ligne"
#: tzres.rc:122
msgid "Jordan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Jordanie"
#: tzres.rc:123
msgid "Jordan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Jordanie"
#: tzres.rc:78
msgid "Central Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de centrale"
#: tzres.rc:79
msgid "Central Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de centrale"
#: tzres.rc:50
msgid "Azores Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Açores"
#: tzres.rc:51
msgid "Azores Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Açores"
#: tzres.rc:158
+#, fuzzy
msgid "North Asia East Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:159
+#, fuzzy
msgid "North Asia East Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:40
msgid "Argentina Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Argentine"
#: tzres.rc:41
msgid "Argentina Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Argentine"
#: tzres.rc:146
msgid "Myanmar Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Myanmar"
#: tzres.rc:147
msgid "Myanmar Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Myanmar"
#: tzres.rc:210 tzres.rc:211
msgid "Coordinated Universal Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps universel coordonné"
#: tzres.rc:116
msgid "India Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Inde"
#: tzres.rc:117
msgid "India Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Inde"
#: tzres.rc:112
-#, fuzzy
-#| msgid "&Standard bar"
msgid "GTB Standard Time"
-msgstr "Barre &standard"
+msgstr "Heure normale GTB"
#: tzres.rc:113
msgid "GTB Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée GTB"
#: tzres.rc:202
msgid "Turkey Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Turquie"
#: tzres.rc:203
msgid "Turkey Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Turquie"
#: tzres.rc:100
msgid "Fiji Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Fidji"
#: tzres.rc:101
msgid "Fiji Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Fidji"
#: tzres.rc:58
msgid "Canada Central Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Canada central"
#: tzres.rc:59
msgid "Canada Central Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Canada central"
#: tzres.rc:194
msgid "Taipei Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Taipei"
#: tzres.rc:195
msgid "Taipei Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Taipei"
#: tzres.rc:220
msgid "W. Europe Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Europe occidentale"
#: tzres.rc:221
msgid "W. Europe Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Europe occidentale"
#: tzres.rc:138
msgid "Montevideo Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Montevideo"
#: tzres.rc:139
msgid "Montevideo Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Montevideo"
#: tzres.rc:168
msgid "Pakistan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Pakistan"
#: tzres.rc:169
msgid "Pakistan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Pakistan"
#: tzres.rc:62
msgid "Caucasus Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Caucase"
#: tzres.rc:63
msgid "Caucasus Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Caucase"
#: tzres.rc:46
+#, fuzzy
msgid "AUS Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:47
+#, fuzzy
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:148
+#, fuzzy
msgid "N. Central Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:149
+#, fuzzy
msgid "N. Central Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:94
msgid "Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Est"
#: tzres.rc:95
msgid "Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Est"
#: tzres.rc:80
msgid "Central Standard Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de centrale (Mexique)"
#: tzres.rc:81
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de centrale (Mexique)"
#: tzres.rc:42
msgid "Atlantic Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale Atlantique"
#: tzres.rc:43
msgid "Atlantic Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée Atlantique"
#: tzres.rc:142
msgid "Mountain Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Rocheuses"
#: tzres.rc:143
msgid "Mountain Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Rocheuses"
#: tzres.rc:206
msgid "US Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Est des États-Unis"
#: tzres.rc:207
msgid "US Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Est des États-Unis"
#: tzres.rc:196
msgid "Tasmania Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Tasmanie"
#: tzres.rc:197
msgid "Tasmania Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Tasmanie"
#: tzres.rc:66
msgid "Central America Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Amérique centrale"
#: tzres.rc:67
msgid "Central America Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Amérique centrale"
#: tzres.rc:208
+#, fuzzy
msgid "US Mountain Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:209
+#, fuzzy
msgid "US Mountain Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:188
msgid "South Africa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Afrique du sud"
#: tzres.rc:189
msgid "South Africa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Afrique du sud"
#: tzres.rc:64
msgid "Cen. Australia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Australie centrale"
#: tzres.rc:65
msgid "Cen. Australia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Australie centrale"
#: tzres.rc:190
msgid "Sri Lanka Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Sri Lanka"
#: tzres.rc:191
msgid "Sri Lanka Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Sri Lanka"
#: tzres.rc:30
msgid "Afghanistan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Afghanistan"
#: tzres.rc:31
msgid "Afghanistan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Afghanistan"
#: tzres.rc:226
msgid "Yakutsk Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Yakoutsk"
#: tzres.rc:227
msgid "Yakutsk Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Yakoutsk"
#: tzres.rc:176
+#, fuzzy
msgid "SA Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:177
+#, fuzzy
msgid "SA Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:34
msgid "Arab Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale arabe"
#: tzres.rc:35
msgid "Arab Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée arabe"
#: tzres.rc:36
msgid "Arabian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Arabie"
#: tzres.rc:37
msgid "Arabian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Arabie"
#: tzres.rc:174
msgid "Russian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Russie"
#: tzres.rc:175
msgid "Russian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Russie"
#: tzres.rc:172
+#, fuzzy
msgid "Romance Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:173
+#, fuzzy
msgid "Romance Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:98
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Iekaterinbourg"
#: tzres.rc:99
msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Iekaterinbourg"
#: tzres.rc:192
msgid "Syria Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Syrie"
#: tzres.rc:193
msgid "Syria Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Syrie"
#: tzres.rc:44
+#, fuzzy
msgid "AUS Central Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:45
+#, fuzzy
msgid "AUS Central Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:110
msgid "Greenwich Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Greenwich"
#: tzres.rc:111
msgid "Greenwich Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Greenwich"
#: tzres.rc:204
msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Oulan-Bator"
#: tzres.rc:205
msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Oulan-Bator"
#: tzres.rc:120
msgid "Israel Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Israël"
#: tzres.rc:121
msgid "Israel Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Israël"
#: tzres.rc:54
msgid "Bangladesh Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Bangladesh"
#: tzres.rc:55
msgid "Bangladesh Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Bangladesh"
#: tzres.rc:178
+#, fuzzy
msgid "SA Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:179
+#, fuzzy
msgid "SA Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:222
msgid "West Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Asie occidentale"
#: tzres.rc:223
msgid "West Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Asie occidentale"
#: tzres.rc:32
msgid "Alaskan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Alaska"
#: tzres.rc:33
msgid "Alaskan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Alaska"
#: tzres.rc:170
msgid "Paraguay Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Paraguay"
#: tzres.rc:171
msgid "Paraguay Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Paraguay"
#: tzres.rc:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Date and time"
msgid "Dateline Standard Time"
-msgstr "Date et heure"
+msgstr "Heure normale du Dateline"
#: tzres.rc:85
msgid "Dateline Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Dateline"
#: tzres.rc:128
msgid "Libya Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Libye"
#: tzres.rc:129
msgid "Libya Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Libye"
#: tzres.rc:52
msgid "Bahia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Bahia"
#: tzres.rc:53
msgid "Bahia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Bahia"
#: tzres.rc:212
msgid "Venezuela Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Venezuela"
#: tzres.rc:213
msgid "Venezuela Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Venezuela"
#: tzres.rc:114
msgid "Hawaiian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale hawaïenne"
#: tzres.rc:115
msgid "Hawaiian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée hawaïenne"
#: tzres.rc:184
+#, fuzzy
msgid "SE Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:185
+#, fuzzy
msgid "SE Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:154
msgid "New Zealand Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Nouvelle-Zélande"
#: tzres.rc:155
msgid "New Zealand Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Nouvelle-Zélande"
#: tzres.rc:70
+#, fuzzy
msgid "Central Brazilian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:71
+#, fuzzy
msgid "Central Brazilian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:56
msgid "Belarus Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Bélarus"
#: tzres.rc:57
msgid "Belarus Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Bélarus"
#: tzres.rc:180
+#, fuzzy
msgid "SA Western Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:181
+#, fuzzy
msgid "SA Western Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:108
msgid "Greenland Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Groenland"
#: tzres.rc:109
msgid "Greenland Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Groenland"
#: tzres.rc:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Date and time"
msgid "Easter Island Standard Time"
-msgstr "Date et heure"
+msgstr "Heure normale de l'île de pâques"
#: tzres.rc:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Date and time"
msgid "Easter Island Daylight Time"
-msgstr "Date et heure"
+msgstr "Heure avancée de l'île de pâques"
#: tzres.rc:96
msgid "Egypt Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Egypte"
#: tzres.rc:97
msgid "Egypt Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Egypte"
#: tzres.rc:134
msgid "Mauritius Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Maurice"
#: tzres.rc:135
msgid "Mauritius Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Maurice"
#: tzres.rc:214
msgid "Vladivostok Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Vladivostok"
#: tzres.rc:215
msgid "Vladivostok Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Vladivostok"
#: tzres.rc:186
msgid "Singapore Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Singapour"
#: tzres.rc:187
msgid "Singapore Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Singapour"
#: tzres.rc:126
msgid "Korea Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Corée"
#: tzres.rc:127
msgid "Korea Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Corée"
#: tzres.rc:86
msgid "E. Africa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Afrique d'est"
#: tzres.rc:87
msgid "E. Africa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Afrique d'est"
#: tzres.rc:102
-#, fuzzy
-#| msgid "&Standard bar"
msgid "FLE Standard Time"
-msgstr "Barre &standard"
+msgstr "Heure normale de FLE"
#: tzres.rc:103
msgid "FLE Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de FLE"
#: tzres.rc:90
+#, fuzzy
msgid "E. South America Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:91
+#, fuzzy
msgid "E. South America Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:76
msgid "Central Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique centrale"
#: tzres.rc:77
msgid "Central Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique centrale"
#: tzres.rc:218
+#, fuzzy
msgid "W. Central Africa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:219
+#, fuzzy
msgid "W. Central Africa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:162
+#, fuzzy
msgid "Pacific SA Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:163
+#, fuzzy
msgid "Pacific SA Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:88
+#, fuzzy
msgid "E. Australia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:89
+#, fuzzy
msgid "E. Australia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: tzres.rc:216
+#, fuzzy
msgid "W. Australia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
#: tzres.rc:217
+#, fuzzy
msgid "W. Australia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
msgid "Security Warning"
@@ -10624,16 +10537,12 @@ msgid "The request has timed out.\n"
msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
#: winineterror.mc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "A printer error occurred."
msgid "An internal error has occurred.\n"
-msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
+msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
#: winineterror.mc:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Path is invalid.\n"
msgid "The URL is invalid.\n"
-msgstr "Chemin invalide.\n"
+msgstr "L'URL est invalide.\n"
#: winineterror.mc:41
msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
@@ -13710,7 +13619,6 @@ msgid "Icons (*.ico)"
msgstr "Icônes (*.ico)"
#: reg.rc:35
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " REG [operation] [parameters]\n"
@@ -13736,7 +13644,7 @@ msgstr ""
" REG [opération] [paramètres]\n"
"\n"
"Opérations prises en charge :\n"
-" ADD | DELETE | QUERY\n"
+" ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
"\n"
"Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
" REG [opération] /?\n"
@@ -13890,10 +13798,9 @@ msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
#: reg.rc:70
-#, fuzzy
#| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
-msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
+msgstr "REG EXPORT nom_de_clé file.reg [/y]\n"
#: reg.rc:71
#, fuzzy
@@ -13976,17 +13883,14 @@ msgid "&About Registry Editor"
msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
#: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
-#, fuzzy
#| msgctxt "object state"
#| msgid "expanded"
msgid "Expand"
-msgstr "développé"
+msgstr "Développer"
#: regedit.rc:134 regedit.rc:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Modify Binary Data..."
msgid "Modify &Binary Data..."
-msgstr "Modifier les données &binaires..."
+msgstr "Modifier les données binaires..."
#: regedit.rc:267
msgid "Export registry"
@@ -14337,10 +14241,8 @@ msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
#: regedit.rc:420
-#, fuzzy
-#| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
-msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
+msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
#: regedit.rc:421
msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
@@ -14492,10 +14394,8 @@ msgstr ""
"copyright"
#: regedit.rc:206
-#, fuzzy
-#| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgid "Unable to query the registry value '%1'."
-msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
+msgstr "Impossible d'interroger la clé de registre « %1 »."
#: regedit.rc:207
#, fuzzy
@@ -14504,26 +14404,22 @@ msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
#: regedit.rc:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Value is too big (%u)"
msgid "The value is too big (%1!u!)."
-msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
+msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
#: regedit.rc:209
msgid "Confirm Value Delete"
msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
#: regedit.rc:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
-msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
#: regedit.rc:216
#, fuzzy
#| msgid "Search string '%s' not found"
msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
-msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
+msgstr "Occurrence de « %1 » non trouvée."
#: regedit.rc:211
msgid "Are you sure you want to delete these values?"
@@ -14538,16 +14434,12 @@ msgid "New Value #%d"
msgstr "Nouvelle valeur #%d"
#: regedit.rc:205
-#, fuzzy
-#| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
msgid "Unable to query the registry key '%1'."
-msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
#: regedit.rc:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Modifies the value's data"
msgid "Modifies the value's data in binary form"
-msgstr "Modifie les données d'une valeur"
+msgstr "Modifie les données d'une valeur en forme binaire"
#: regedit.rc:175
msgid "Adds a new multi-string value"
@@ -14560,32 +14452,27 @@ msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
#: regedit.rc:176
-#, fuzzy
#| msgid "Adds a new string value"
msgid "Adds a new expandable string value"
-msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
+msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
#: regedit.rc:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm Value Delete"
msgid "Confirm Key Delete"
-msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
+msgstr "Confirmez l'effacement de clé"
#: regedit.rc:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
-msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre et toutes ses sous-clés ?"
#: regedit.rc:199
msgid "Expands or collapses the selected node"
msgstr ""
#: regedit.rc:231
-#, fuzzy
msgid "Collapse"
-msgstr "réduit"
+msgstr "Réduire"
#: regsvr32.rc:32
msgid ""
@@ -15640,7 +15527,7 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
#: view.rc:50
msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
-msgstr ""
+msgstr "Métafichiers (*.wmf, *.emf)"
#: wineboot.rc:31
msgid "Waiting for Program"
@@ -15920,11 +15807,11 @@ msgstr "Couleu&r :"
#: winecfg.rc:304
msgid "MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "Types MIME"
#: winecfg.rc:305
msgid "Manage file &associations"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les &associations de fichiers"
#: winecfg.rc:308
msgid "Folders"
@@ -16810,10 +16697,8 @@ msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: winemine.rc:74 winemine.rc:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Result"
msgid "Reset Results"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Reinitialiser les résultats"
#: winemine.rc:80
msgid "Congratulations!"
@@ -16841,7 +16726,7 @@ msgstr "Mines"
#: winemine.rc:34
msgid "All results will be lost. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Tout les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
#: winemine.rc:30
msgid "WineMine"
@@ -17207,8 +17092,6 @@ msgid "Text documents (*.txt)"
msgstr "Documents texte (*.txt)"
#: wordpad.rc:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgid "Unicode text documents (*.txt)"
msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
--
2.21.0
[Attachment #7 (text/plain)]
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic