[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       wine-devel
Subject:    [PATCH 2/2] po: Update French translation.
From:       Isira Seneviratne <isirasen96 () gmail ! com>
Date:       2019-03-30 23:58:00
Message-ID: CAOSTi2mOOb1T-aFdOKF1ksed5pGewY-GDiw_gB-76xBHmaU9Fg () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]



[Attachment #5 (text/html)]

<div dir="ltr"><br clear="all"></div>

["0002-po-Update-French-translation.patch" (text/x-patch)]

From 960627d977077eb151dd3f390bd87bd02e3def1d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>
Date: Thu, 7 Feb 2019 12:18:59 +0530
Subject: [PATCH 2/2] po: Update French translation.

Signed-off-by: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>
---
 po/fr.po | 761 +++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 322 insertions(+), 439 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8e4748321a..ca2c371028 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,13 +5,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wine\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
 "POT-Creation-Date: N/A\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-20 16:19+0100\n"
-"Last-Translator: Frédéric Delanoy <frederic.delanoy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 05:11+0530\n"
+"Last-Translator: Isira Seneviratne <isirasen96@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: appwiz.rc:58
 msgid "Install/Uninstall"
@@ -313,25 +315,23 @@ msgstr "Annulation..."
 
 #: browseui.rc:29
 msgid "%1!u! %2 remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1!u! %2 restant"
 
 #: browseui.rc:30
 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%1!u! %2 et %3!u! %4 restant"
 
 #: browseui.rc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "&Seconds"
 msgid "seconds"
-msgstr "&Secondes"
+msgstr "secondes"
 
 #: browseui.rc:32
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutes"
 
 #: browseui.rc:33
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "heures"
 
 #: comctl32.rc:68 winefile.rc:157
 msgid "Properties for %s"
@@ -430,16 +430,12 @@ msgid "&Retry"
 msgstr "Ré&péter"
 
 #: comctl32.rc:62
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide &Tabs"
 msgid "Hide details"
-msgstr "Cacher les &onglets"
+msgstr "Cacher les détails"
 
 #: comctl32.rc:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
 msgid "See details"
-msgstr "Détails"
+msgstr "Afficher les détails"
 
 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:235 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61
 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180
@@ -2468,16 +2464,12 @@ msgstr ""
 "Vous avez terminé avec succès l'assistant d'exportation de certificats."
 
 #: cryptui.rc:456 cryptui.rc:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Certificate Store"
 msgid "Select Certificate"
-msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
+msgstr "Sélectionner un certificat"
 
 #: cryptui.rc:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the certificate store you want to use:"
 msgid "Select a certificate you want to use"
-msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats à utiliser :"
+msgstr "Sélectionnez le certificat à utiliser"
 
 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
 msgid "Certificate"
@@ -3011,20 +3003,16 @@ msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
 msgstr "Note : la clé privée de ce certificat n'est pas exportable."
 
 #: cryptui.rc:177
-#, fuzzy
-#| msgid "I&ntended purpose:"
 msgid "Intended Use"
-msgstr "&Rôle prévu :"
+msgstr "Usage prévu"
 
 #: cryptui.rc:178 shell32.rc:152
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
 #: cryptui.rc:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Certificate Store"
 msgid "Select a certificate"
-msgstr "Sélectionnez le magasin de certificats"
+msgstr "Sélectionner un certificat"
 
 #: cryptui.rc:181 winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
 msgid "Not yet implemented"
@@ -3519,16 +3507,12 @@ msgid "Publishers..."
 msgstr "Éditeurs..."
 
 #: inetcpl.rc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "LAN Connection"
 msgid "Connections"
-msgstr "Connexion réseau local (LAN)"
+msgstr "Connexions"
 
 #: inetcpl.rc:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Wine configuration"
 msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configuration de Wine"
+msgstr "Configuration automatique"
 
 #: inetcpl.rc:126
 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
@@ -3539,26 +3523,20 @@ msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
 msgstr ""
 
 #: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
 msgid "Address:"
-msgstr "Adresse"
+msgstr "Adresse :"
 
 #: inetcpl.rc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "&Local server"
 msgid "Proxy server"
-msgstr "Serveur &local"
+msgstr "Serveur proxy"
 
 #: inetcpl.rc:131
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr ""
 
 #: inetcpl.rc:134
-#, fuzzy
-#| msgid "No Ports"
 msgid "Port:"
-msgstr "Aucun port"
+msgstr "Port :"
 
 #: inetcpl.rc:31
 msgid "Internet Settings"
@@ -6812,10 +6790,8 @@ msgid "Connection reset by peer.\n"
 msgstr "Connexion fermée par le pair.\n"
 
 #: winerror.mc:3760
-#, fuzzy
-#| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
 msgid "No Signature found in file.\n"
-msgstr "Message 0x%1 introuvable dans le fichier %2.\n"
+msgstr "Signature introuvable dans le fichier.\n"
 
 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
 msgid "Local Port"
@@ -6877,28 +6853,20 @@ msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
 msgstr "Plate-forme d'installation non prise en charge.\n"
 
 #: mferror.mc:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Byte count too small.\n"
 msgid "Buffer is too small.\n"
-msgstr "Nombre d'octets trop petit.\n"
+msgstr "Le tampon est trop petit.\n"
 
 #: mferror.mc:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid query syntax.\n"
 msgid "Invalid request.\n"
-msgstr "Syntaxe de requête invalide.\n"
+msgstr "Demande invalide.\n"
 
 #: mferror.mc:53
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid segment number.\n"
 msgid "Invalid stream number.\n"
-msgstr "Numéro de segment invalide.\n"
+msgstr "Numéro de flux invalide.\n"
 
 #: mferror.mc:60
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid data type.\n"
 msgid "Invalid media type.\n"
-msgstr "Type de donnée invalide.\n"
+msgstr "Type de média invalide.\n"
 
 #: mferror.mc:67
 #, fuzzy
@@ -6923,46 +6891,32 @@ msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
 msgstr ""
 
 #: mferror.mc:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
 msgid "Unsupported service.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Service non pris en charge.\n"
 
 #: mferror.mc:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Unexpected network error.\n"
 msgid "Unexpected error.\n"
-msgstr "Erreur réseau inattendue.\n"
+msgstr "Erreur inattendue.\n"
 
 #: mferror.mc:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid time.\n"
 msgid "Invalid type.\n"
-msgstr "Heure non valide.\n"
+msgstr "Type non valide.\n"
 
 #: mferror.mc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid pixel format.\n"
 msgid "Invalid file format.\n"
-msgstr "Format de pixel invalide.\n"
+msgstr "Format de fichier invalide.\n"
 
 #: mferror.mc:137
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid time.\n"
 msgid "Invalid timestamp.\n"
-msgstr "Heure non valide.\n"
+msgstr "Horodatage invalide.\n"
 
 #: mferror.mc:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
 msgid "Unsupported scheme.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Schème non pris en charge.\n"
 
 #: mferror.mc:151
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Type de flux d'octets non pris en charge.\n"
 
 #: mferror.mc:158
 #, fuzzy
@@ -6979,10 +6933,8 @@ msgid "No duration set for the sample.\n"
 msgstr ""
 
 #: mferror.mc:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid data.\n"
 msgid "Invalid stream data.\n"
-msgstr "Données invalides.\n"
+msgstr "Données de flux invalides.\n"
 
 #: mferror.mc:186
 #, fuzzy
@@ -6991,10 +6943,8 @@ msgid "Realtime support is not available.\n"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide."
 
 #: mferror.mc:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
 msgid "Unsupported rate.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Taux non pris en charge.\n"
 
 #: mferror.mc:200
 #, fuzzy
@@ -7077,10 +7027,8 @@ msgid "Sample is not writable.\n"
 msgstr "Répertoire temporaire non accessible en écriture.\n"
 
 #: mferror.mc:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Path is invalid.\n"
 msgid "Key is invalid.\n"
-msgstr "Chemin invalide.\n"
+msgstr "Clé invalide.\n"
 
 #: mferror.mc:319
 #, fuzzy
@@ -7089,10 +7037,8 @@ msgid "Bad startup version.\n"
 msgstr "Version incompatible d'ébauche (stub).\n"
 
 #: mferror.mc:326
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsupported type.\n"
 msgid "Unsupported caption.\n"
-msgstr "Type non pris en charge.\n"
+msgstr "Légende non pris en charge.\n"
 
 #: mferror.mc:333
 #, fuzzy
@@ -7468,16 +7414,12 @@ msgid "Computing space requirements"
 msgstr ""
 
 #: msi.rc:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Target folder"
 msgid "Creating folders"
-msgstr "Dossier cible"
+msgstr "Créer des dossiers"
 
 #: msi.rc:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Shor&tcut"
 msgid "Creating shortcuts"
-msgstr "Créer un &raccourci"
+msgstr "Créer des raccourcis"
 
 #: msi.rc:99
 #, fuzzy
@@ -7486,10 +7428,8 @@ msgid "Deleting services"
 msgstr "Exception durant l'exécution du service.\n"
 
 #: msi.rc:100
-#, fuzzy
-#| msgid "Creation date"
 msgid "Creating duplicate files"
-msgstr "Création"
+msgstr "Créer des fichiers en double"
 
 #: msi.rc:102
 #, fuzzy
@@ -7502,10 +7442,8 @@ msgid "Copying network install files"
 msgstr ""
 
 #: msi.rc:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying Files..."
 msgid "Copying new files"
-msgstr "Copie de fichiers..."
+msgstr "Copie des fichiers nouveaux"
 
 #: msi.rc:105
 #, fuzzy
@@ -7540,10 +7478,8 @@ msgid "Migrating feature states from related applications"
 msgstr ""
 
 #: msi.rc:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon files"
 msgid "Moving files"
-msgstr "Fichiers icônes"
+msgstr "Déplacer des fichiers"
 
 #: msi.rc:112
 #, fuzzy
@@ -7596,16 +7532,12 @@ msgid "Registering fonts"
 msgstr ""
 
 #: msi.rc:123
-#, fuzzy
-#| msgid "Registry Editor"
 msgid "Registering MIME info"
-msgstr "Éditeur du registre"
+msgstr "Enregistrer des informations MIME"
 
 #: msi.rc:124
-#, fuzzy
-#| msgid "Registry is corrupt.\n"
 msgid "Registering product"
-msgstr "Le registre est corrompu.\n"
+msgstr "Enregistrer le produit"
 
 #: msi.rc:125
 msgid "Registering program identifiers"
@@ -7624,10 +7556,8 @@ msgid "Registering user"
 msgstr "Ressource en cours d'utilisation.\n"
 
 #: msi.rc:128
-#, fuzzy
-#| msgid "&Remove duplicates"
 msgid "Removing duplicated files"
-msgstr "&Supprimer les doublons"
+msgstr "Supprimer des fichiers en double"
 
 #: msi.rc:129 msi.rc:153
 #, fuzzy
@@ -7636,30 +7566,24 @@ msgid "Updating environment strings"
 msgstr "Application des réglages des polices"
 
 #: msi.rc:130
-#, fuzzy
-#| msgid "&Remove application"
 msgid "Removing applications"
-msgstr "&Supprimer une application"
+msgstr "Supprimer des applications"
 
 #: msi.rc:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon files"
 msgid "Removing files"
-msgstr "Fichiers icônes"
+msgstr "Supprimer des fichiers"
 
 #: msi.rc:132
 msgid "Removing folders"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer des dossiers"
 
 #: msi.rc:133
 msgid "Removing INI files entries"
 msgstr ""
 
 #: msi.rc:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Domain Component"
 msgid "Removing ODBC components"
-msgstr "Composant de domaine"
+msgstr "Supprimer des composants ODBC"
 
 #: msi.rc:135
 #, fuzzy
@@ -7692,10 +7616,9 @@ msgid "Starting services"
 msgstr "Wordpad n'a pas pu être démarré"
 
 #: msi.rc:142
-#, fuzzy
 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
 msgid "Stopping services"
-msgstr "Arrêt du service dépendant : %1\n"
+msgstr "Arrêt des services"
 
 #: msi.rc:143
 msgid "Unpublishing Qualified Components"
@@ -7767,17 +7690,15 @@ msgstr "Dossier : [1]"
 
 #: msi.rc:165 msi.rc:194
 msgid "Shortcut: [1]"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci : [1]"
 
 #: msi.rc:166 msi.rc:197 msi.rc:198
-#, fuzzy
-#| msgid "De&vice:"
 msgid "Service: [1]"
-msgstr "Périp&hérique :"
+msgstr "Service : [1]"
 
 #: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174
 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [9],  Taille : [6]"
 
 #: msi.rc:168
 #, fuzzy
@@ -7787,23 +7708,19 @@ msgstr "application"
 
 #: msi.rc:169
 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"
 
 #: msi.rc:171
-#, fuzzy
-#| msgid "De&vice:"
 msgid "Service: [2]"
-msgstr "Périp&hérique :"
+msgstr "Service : [2]"
 
 #: msi.rc:172
 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1],  Dépendances : [2]"
 
 #: msi.rc:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
 msgid "Application: [1]"
-msgstr "Applications"
+msgstr "Application : [1]"
 
 #: msi.rc:175 msi.rc:176
 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
@@ -7811,7 +7728,7 @@ msgstr ""
 
 #: msi.rc:177
 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1],  Répertoire : [2],  Taille : [3]"
 
 #: msi.rc:178 msi.rc:199
 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
@@ -7830,10 +7747,8 @@ msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
 msgstr ""
 
 #: msi.rc:182 msi.rc:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Extensions Only"
 msgid "Extension: [1]"
-msgstr "Extensions uniquement"
+msgstr "Extension : [1]"
 
 #: msi.rc:183 msi.rc:204
 msgid "Font: [1]"
@@ -7853,7 +7768,7 @@ msgstr ""
 
 #: msi.rc:187 msi.rc:190
 msgid "File: [1], Directory: [9]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9]"
 
 #: msi.rc:188 msi.rc:208
 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
@@ -7865,15 +7780,15 @@ msgstr ""
 
 #: msi.rc:192 msi.rc:209
 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1],  Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"
 
 #: msi.rc:193
 msgid "Key: [1], Name: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "Clé : [1], Nom : [2]"
 
 #: msi.rc:195 msi.rc:196
 msgid "File: [1], Folder: [2]"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier : [1], Dossier : [2]"
 
 #: msi.rc:202
 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
@@ -7881,7 +7796,7 @@ msgstr ""
 
 #: msi.rc:210
 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
-msgstr ""
+msgstr "Clé : [1], Nom : [2], Valeur : [3]"
 
 #: msi.rc:72
 msgid "{{Fatal error: }}"
@@ -9120,10 +9035,8 @@ msgid "Wine was brought to you by:"
 msgstr "Wine est une réalisation de :"
 
 #: shell32.rc:334
-#, fuzzy
-#| msgid "&Run..."
 msgid "Run"
-msgstr "E&xécuter..."
+msgstr "Exécuter"
 
 #: shell32.rc:338
 msgid ""
@@ -9143,10 +9056,8 @@ msgid "&Browse..."
 msgstr "&Parcourir..."
 
 #: shell32.rc:355 shell32.rc:384
-#, fuzzy
-#| msgid "File type"
 msgid "File type:"
-msgstr "Type de fichier"
+msgstr "Type de fichier :"
 
 #: shell32.rc:359 shell32.rc:392 urlmon.rc:37 explorer.rc:32
 msgid "Location:"
@@ -9157,16 +9068,12 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
 #: shell32.rc:365 shell32.rc:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Creation date"
 msgid "Creation date:"
-msgstr "Création"
+msgstr "Date du création :"
 
 #: shell32.rc:369 shell32.rc:406
-#, fuzzy
-#| msgid "&Attributes:"
 msgid "Attributes:"
-msgstr "&Attributs :"
+msgstr "Attributs :"
 
 #: shell32.rc:371 shell32.rc:408 winefile.rc:174
 msgid "H&idden"
@@ -9177,16 +9084,12 @@ msgid "&Archive"
 msgstr "&Archive"
 
 #: shell32.rc:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Open:"
 msgid "Open with:"
-msgstr "Ouvrir :"
+msgstr "Ouvrir avec :"
 
 #: shell32.rc:389
-#, fuzzy
-#| msgid "Change &Icon..."
 msgid "&Change..."
-msgstr "Changer l'&icône..."
+msgstr "&Changer..."
 
 #: shell32.rc:400
 #, fuzzy
@@ -9617,818 +9520,828 @@ msgid " sec"
 msgstr " s"
 
 #: twain.rc:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Folder"
 msgid "Select Source"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
+msgstr "Sélectionnez un source"
 
 #: tzres.rc:82
 msgid "China Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Chine"
 
 #: tzres.rc:83
 msgid "China Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Chine"
 
 #: tzres.rc:160
 msgid "North Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Asie du Nord"
 
 #: tzres.rc:161
 msgid "North Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Asie du Nord"
 
 #: tzres.rc:104
 msgid "Georgian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale Géorgienne"
 
 #: tzres.rc:105
 msgid "Georgian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée Géorgienne"
 
 #: tzres.rc:152
 msgid "Nepal Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Népal"
 
 #: tzres.rc:153
 msgid "Nepal Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Népal"
 
 #: tzres.rc:60
 msgid "Cape Verde Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Cap-Vert"
 
 #: tzres.rc:61
 msgid "Cape Verde Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Cap-Vert"
 
 #: tzres.rc:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
 msgid "Central European Standard Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure normale d'Européen central"
 
 #: tzres.rc:75
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
 msgid "Central European Daylight Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure avancée d'Européen central"
 
 #: tzres.rc:140
 msgid "Morocco Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Maroc"
 
 #: tzres.rc:141
 msgid "Morocco Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Maroc"
 
 #: tzres.rc:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
 msgid "Central Europe Standard Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure normale d'Europe centrale"
 
 #: tzres.rc:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Central European"
 msgid "Central Europe Daylight Time"
-msgstr "Européen central"
+msgstr "Heure avancée d'Europe centrale"
 
 #: tzres.rc:118
 msgid "Iran Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Iran"
 
 #: tzres.rc:119
 msgid "Iran Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Iran"
 
 #: tzres.rc:150
 msgid "Namibia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Namibie"
 
 #: tzres.rc:151
 msgid "Namibia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Namibie"
 
 #: tzres.rc:200
 msgid "Tonga Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Tonga"
 
 #: tzres.rc:201
 msgid "Tonga Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Tonga"
 
 #: tzres.rc:144
 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Rocheuses (Mexique)"
 
 #: tzres.rc:145
 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Rocheuses (Mexique)"
 
 #: tzres.rc:106
-#, fuzzy
-#| msgid "&Standard bar"
 msgid "GMT Standard Time"
-msgstr "Barre &standard"
+msgstr "Heure normale GMT"
 
 #: tzres.rc:107
 msgid "GMT Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée GMT"
 
 #: tzres.rc:68
 msgid "Central Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Asie Centrale"
 
 #: tzres.rc:69
 msgid "Central Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Asie Centrale"
 
 #: tzres.rc:38
 msgid "Arabic Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale arabe"
 
 #: tzres.rc:39
 msgid "Arabic Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée arabe"
 
 #: tzres.rc:132
 msgid "Magadan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Magadan"
 
 #: tzres.rc:133
 msgid "Magadan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Magadan"
 
 #: tzres.rc:156
 msgid "Newfoundland Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Terre-Neuve"
 
 #: tzres.rc:157
 msgid "Newfoundland Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Terre-Neuve"
 
 #: tzres.rc:224
 msgid "West Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique Ouest"
 
 #: tzres.rc:225
 msgid "West Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique Ouest"
 
 #: tzres.rc:164
 msgid "Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique"
 
 #: tzres.rc:165
 msgid "Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique"
 
 #: tzres.rc:48
 msgid "Azerbaijan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Azerbaïdjan"
 
 #: tzres.rc:49
 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Azerbaïdjan"
 
 #: tzres.rc:182
 msgid "Samoa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Samoa"
 
 #: tzres.rc:183
 msgid "Samoa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Samoa"
 
 #: tzres.rc:124
 msgid "Kaliningrad Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Kaliningrad"
 
 #: tzres.rc:125
 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Kaliningrad"
 
 #: tzres.rc:166
 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique (Mexique)"
 
 #: tzres.rc:167
 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique (Mexique)"
 
 #: tzres.rc:136
 msgid "Middle East Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Moyen-Orient"
 
 #: tzres.rc:137
 msgid "Middle East Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Moyen-Orient"
 
 #: tzres.rc:198
 msgid "Tokyo Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Tokyo"
 
 #: tzres.rc:199
 msgid "Tokyo Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Tokyo"
 
 #: tzres.rc:130
 msgid "Line Islands Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Îles ligne"
 
 #: tzres.rc:131
 msgid "Line Islands Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Îles ligne"
 
 #: tzres.rc:122
 msgid "Jordan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Jordanie"
 
 #: tzres.rc:123
 msgid "Jordan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Jordanie"
 
 #: tzres.rc:78
 msgid "Central Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de centrale"
 
 #: tzres.rc:79
 msgid "Central Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de centrale"
 
 #: tzres.rc:50
 msgid "Azores Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Açores"
 
 #: tzres.rc:51
 msgid "Azores Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Açores"
 
 #: tzres.rc:158
+#, fuzzy
 msgid "North Asia East Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:159
+#, fuzzy
 msgid "North Asia East Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:40
 msgid "Argentina Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Argentine"
 
 #: tzres.rc:41
 msgid "Argentina Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Argentine"
 
 #: tzres.rc:146
 msgid "Myanmar Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Myanmar"
 
 #: tzres.rc:147
 msgid "Myanmar Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Myanmar"
 
 #: tzres.rc:210 tzres.rc:211
 msgid "Coordinated Universal Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps universel coordonné"
 
 #: tzres.rc:116
 msgid "India Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Inde"
 
 #: tzres.rc:117
 msgid "India Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Inde"
 
 #: tzres.rc:112
-#, fuzzy
-#| msgid "&Standard bar"
 msgid "GTB Standard Time"
-msgstr "Barre &standard"
+msgstr "Heure normale GTB"
 
 #: tzres.rc:113
 msgid "GTB Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée GTB"
 
 #: tzres.rc:202
 msgid "Turkey Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Turquie"
 
 #: tzres.rc:203
 msgid "Turkey Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Turquie"
 
 #: tzres.rc:100
 msgid "Fiji Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Fidji"
 
 #: tzres.rc:101
 msgid "Fiji Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Fidji"
 
 #: tzres.rc:58
 msgid "Canada Central Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Canada central"
 
 #: tzres.rc:59
 msgid "Canada Central Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Canada central"
 
 #: tzres.rc:194
 msgid "Taipei Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Taipei"
 
 #: tzres.rc:195
 msgid "Taipei Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Taipei"
 
 #: tzres.rc:220
 msgid "W. Europe Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Europe occidentale"
 
 #: tzres.rc:221
 msgid "W. Europe Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Europe occidentale"
 
 #: tzres.rc:138
 msgid "Montevideo Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Montevideo"
 
 #: tzres.rc:139
 msgid "Montevideo Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Montevideo"
 
 #: tzres.rc:168
 msgid "Pakistan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Pakistan"
 
 #: tzres.rc:169
 msgid "Pakistan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Pakistan"
 
 #: tzres.rc:62
 msgid "Caucasus Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Caucase"
 
 #: tzres.rc:63
 msgid "Caucasus Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Caucase"
 
 #: tzres.rc:46
+#, fuzzy
 msgid "AUS Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:47
+#, fuzzy
 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:148
+#, fuzzy
 msgid "N. Central Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:149
+#, fuzzy
 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:94
 msgid "Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Est"
 
 #: tzres.rc:95
 msgid "Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Est"
 
 #: tzres.rc:80
 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de centrale (Mexique)"
 
 #: tzres.rc:81
 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de centrale (Mexique)"
 
 #: tzres.rc:42
 msgid "Atlantic Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale Atlantique"
 
 #: tzres.rc:43
 msgid "Atlantic Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée Atlantique"
 
 #: tzres.rc:142
 msgid "Mountain Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale des Rocheuses"
 
 #: tzres.rc:143
 msgid "Mountain Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée des Rocheuses"
 
 #: tzres.rc:206
 msgid "US Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Est des États-Unis"
 
 #: tzres.rc:207
 msgid "US Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Est des États-Unis"
 
 #: tzres.rc:196
 msgid "Tasmania Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Tasmanie"
 
 #: tzres.rc:197
 msgid "Tasmania Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Tasmanie"
 
 #: tzres.rc:66
 msgid "Central America Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Amérique centrale"
 
 #: tzres.rc:67
 msgid "Central America Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Amérique centrale"
 
 #: tzres.rc:208
+#, fuzzy
 msgid "US Mountain Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:209
+#, fuzzy
 msgid "US Mountain Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:188
 msgid "South Africa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Afrique du sud"
 
 #: tzres.rc:189
 msgid "South Africa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Afrique du sud"
 
 #: tzres.rc:64
 msgid "Cen. Australia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Australie centrale"
 
 #: tzres.rc:65
 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Australie centrale"
 
 #: tzres.rc:190
 msgid "Sri Lanka Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Sri Lanka"
 
 #: tzres.rc:191
 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Sri Lanka"
 
 #: tzres.rc:30
 msgid "Afghanistan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Afghanistan"
 
 #: tzres.rc:31
 msgid "Afghanistan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Afghanistan"
 
 #: tzres.rc:226
 msgid "Yakutsk Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Yakoutsk"
 
 #: tzres.rc:227
 msgid "Yakutsk Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Yakoutsk"
 
 #: tzres.rc:176
+#, fuzzy
 msgid "SA Eastern Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:177
+#, fuzzy
 msgid "SA Eastern Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:34
 msgid "Arab Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale arabe"
 
 #: tzres.rc:35
 msgid "Arab Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée arabe"
 
 #: tzres.rc:36
 msgid "Arabian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Arabie"
 
 #: tzres.rc:37
 msgid "Arabian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Arabie"
 
 #: tzres.rc:174
 msgid "Russian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Russie"
 
 #: tzres.rc:175
 msgid "Russian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Russie"
 
 #: tzres.rc:172
+#, fuzzy
 msgid "Romance Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:173
+#, fuzzy
 msgid "Romance Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:98
 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Iekaterinbourg"
 
 #: tzres.rc:99
 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Iekaterinbourg"
 
 #: tzres.rc:192
 msgid "Syria Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Syrie"
 
 #: tzres.rc:193
 msgid "Syria Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Syrie"
 
 #: tzres.rc:44
+#, fuzzy
 msgid "AUS Central Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:45
+#, fuzzy
 msgid "AUS Central Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:110
 msgid "Greenwich Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Greenwich"
 
 #: tzres.rc:111
 msgid "Greenwich Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Greenwich"
 
 #: tzres.rc:204
 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Oulan-Bator"
 
 #: tzres.rc:205
 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Oulan-Bator"
 
 #: tzres.rc:120
 msgid "Israel Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Israël"
 
 #: tzres.rc:121
 msgid "Israel Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Israël"
 
 #: tzres.rc:54
 msgid "Bangladesh Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Bangladesh"
 
 #: tzres.rc:55
 msgid "Bangladesh Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Bangladesh"
 
 #: tzres.rc:178
+#, fuzzy
 msgid "SA Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:179
+#, fuzzy
 msgid "SA Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:222
 msgid "West Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Asie occidentale"
 
 #: tzres.rc:223
 msgid "West Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Asie occidentale"
 
 #: tzres.rc:32
 msgid "Alaskan Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de l'Alaska"
 
 #: tzres.rc:33
 msgid "Alaskan Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de l'Alaska"
 
 #: tzres.rc:170
 msgid "Paraguay Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Paraguay"
 
 #: tzres.rc:171
 msgid "Paraguay Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Paraguay"
 
 #: tzres.rc:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Date and time"
 msgid "Dateline Standard Time"
-msgstr "Date et heure"
+msgstr "Heure normale du Dateline"
 
 #: tzres.rc:85
 msgid "Dateline Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Dateline"
 
 #: tzres.rc:128
 msgid "Libya Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Libye"
 
 #: tzres.rc:129
 msgid "Libya Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Libye"
 
 #: tzres.rc:52
 msgid "Bahia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Bahia"
 
 #: tzres.rc:53
 msgid "Bahia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Bahia"
 
 #: tzres.rc:212
 msgid "Venezuela Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Venezuela"
 
 #: tzres.rc:213
 msgid "Venezuela Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Venezuela"
 
 #: tzres.rc:114
 msgid "Hawaiian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale hawaïenne"
 
 #: tzres.rc:115
 msgid "Hawaiian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée hawaïenne"
 
 #: tzres.rc:184
+#, fuzzy
 msgid "SE Asia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:185
+#, fuzzy
 msgid "SE Asia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:154
 msgid "New Zealand Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de la Nouvelle-Zélande"
 
 #: tzres.rc:155
 msgid "New Zealand Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de la Nouvelle-Zélande"
 
 #: tzres.rc:70
+#, fuzzy
 msgid "Central Brazilian Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:71
+#, fuzzy
 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:56
 msgid "Belarus Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Bélarus"
 
 #: tzres.rc:57
 msgid "Belarus Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Bélarus"
 
 #: tzres.rc:180
+#, fuzzy
 msgid "SA Western Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:181
+#, fuzzy
 msgid "SA Western Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:108
 msgid "Greenland Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Groenland"
 
 #: tzres.rc:109
 msgid "Greenland Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Groenland"
 
 #: tzres.rc:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Date and time"
 msgid "Easter Island Standard Time"
-msgstr "Date et heure"
+msgstr "Heure normale de l'île de pâques"
 
 #: tzres.rc:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Date and time"
 msgid "Easter Island Daylight Time"
-msgstr "Date et heure"
+msgstr "Heure avancée de l'île de pâques"
 
 #: tzres.rc:96
 msgid "Egypt Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Egypte"
 
 #: tzres.rc:97
 msgid "Egypt Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Egypte"
 
 #: tzres.rc:134
 msgid "Mauritius Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Maurice"
 
 #: tzres.rc:135
 msgid "Mauritius Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Maurice"
 
 #: tzres.rc:214
 msgid "Vladivostok Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Vladivostok"
 
 #: tzres.rc:215
 msgid "Vladivostok Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Vladivostok"
 
 #: tzres.rc:186
 msgid "Singapore Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Singapour"
 
 #: tzres.rc:187
 msgid "Singapore Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Singapour"
 
 #: tzres.rc:126
 msgid "Korea Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale de Corée"
 
 #: tzres.rc:127
 msgid "Korea Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de Corée"
 
 #: tzres.rc:86
 msgid "E. Africa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale d'Afrique d'est"
 
 #: tzres.rc:87
 msgid "E. Africa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée d'Afrique d'est"
 
 #: tzres.rc:102
-#, fuzzy
-#| msgid "&Standard bar"
 msgid "FLE Standard Time"
-msgstr "Barre &standard"
+msgstr "Heure normale de FLE"
 
 #: tzres.rc:103
 msgid "FLE Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée de FLE"
 
 #: tzres.rc:90
+#, fuzzy
 msgid "E. South America Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:91
+#, fuzzy
 msgid "E. South America Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:76
 msgid "Central Pacific Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale du Pacifique centrale"
 
 #: tzres.rc:77
 msgid "Central Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée du Pacifique centrale"
 
 #: tzres.rc:218
+#, fuzzy
 msgid "W. Central Africa Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:219
+#, fuzzy
 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:162
+#, fuzzy
 msgid "Pacific SA Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:163
+#, fuzzy
 msgid "Pacific SA Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:88
+#, fuzzy
 msgid "E. Australia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:89
+#, fuzzy
 msgid "E. Australia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: tzres.rc:216
+#, fuzzy
 msgid "W. Australia Standard Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure normale"
 
 #: tzres.rc:217
+#, fuzzy
 msgid "W. Australia Daylight Time"
-msgstr ""
+msgstr "Heure avancée"
 
 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
 msgid "Security Warning"
@@ -10624,16 +10537,12 @@ msgid "The request has timed out.\n"
 msgstr "Expiration du délai d'attente du service.\n"
 
 #: winineterror.mc:31
-#, fuzzy
-#| msgid "A printer error occurred."
 msgid "An internal error has occurred.\n"
-msgstr "Une erreur d'impression s'est produite."
+msgstr "Une erreur interne s'est produite.\n"
 
 #: winineterror.mc:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Path is invalid.\n"
 msgid "The URL is invalid.\n"
-msgstr "Chemin invalide.\n"
+msgstr "L'URL est invalide.\n"
 
 #: winineterror.mc:41
 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
@@ -13710,7 +13619,6 @@ msgid "Icons (*.ico)"
 msgstr "Icônes (*.ico)"
 
 #: reg.rc:35
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Usage:\n"
 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
@@ -13736,7 +13644,7 @@ msgstr ""
 "  REG [opération] [paramètres]\n"
 "\n"
 "Opérations prises en charge :\n"
-"  ADD | DELETE | QUERY\n"
+"  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
 "\n"
 "Pour de l'aide sur une opération spécifique, tapez :\n"
 "  REG [opération] /?\n"
@@ -13890,10 +13798,9 @@ msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
 
 #: reg.rc:70
-#, fuzzy
 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
-msgstr "REG QUERY nom_de_clé [/v nom_de_valeur | /ve] [/s]\n"
+msgstr "REG EXPORT nom_de_clé file.reg [/y]\n"
 
 #: reg.rc:71
 #, fuzzy
@@ -13976,17 +13883,14 @@ msgid "&About Registry Editor"
 msgstr "À &propos de l'éditeur du registre"
 
 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
-#, fuzzy
 #| msgctxt "object state"
 #| msgid "expanded"
 msgid "Expand"
-msgstr "développé"
+msgstr "Développer"
 
 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
-#, fuzzy
-#| msgid "Modify Binary Data..."
 msgid "Modify &Binary Data..."
-msgstr "Modifier les données &binaires..."
+msgstr "Modifier les données binaires..."
 
 #: regedit.rc:267
 msgid "Export registry"
@@ -14337,10 +14241,8 @@ msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
 msgstr "regedit : séquence d'échappement non reconnue [\\%1!c!]\n"
 
 #: regedit.rc:420
-#, fuzzy
-#| msgid "regedit: Unsupported registry data type [%1]\n"
 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
-msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [%1]\n"
+msgstr "regedit : type de données de registre non pris en charge [0x%1!x!]\n"
 
 #: regedit.rc:421
 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
@@ -14492,10 +14394,8 @@ msgstr ""
 "copyright"
 
 #: regedit.rc:206
-#, fuzzy
-#| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
-msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
+msgstr "Impossible d'interroger la clé de registre « %1 »."
 
 #: regedit.rc:207
 #, fuzzy
@@ -14504,26 +14404,22 @@ msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
 msgstr "Ne peut éditer de clé du type %u"
 
 #: regedit.rc:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Value is too big (%u)"
 msgid "The value is too big (%1!u!)."
-msgstr "La valeur est trop grande (%u)"
+msgstr "La valeur est trop grande (%1!u!)."
 
 #: regedit.rc:209
 msgid "Confirm Value Delete"
 msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
 
 #: regedit.rc:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
-msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre « %1 » ?"
+msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la valeur de registre sélectionnée ?"
 
 #: regedit.rc:216
 #, fuzzy
 #| msgid "Search string '%s' not found"
 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
-msgstr "Occurrence de « %s » non trouvée"
+msgstr "Occurrence de « %1 » non trouvée."
 
 #: regedit.rc:211
 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
@@ -14538,16 +14434,12 @@ msgid "New Value #%d"
 msgstr "Nouvelle valeur #%d"
 
 #: regedit.rc:205
-#, fuzzy
-#| msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
-msgstr "regedit : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 »."
 
 #: regedit.rc:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Modifies the value's data"
 msgid "Modifies the value's data in binary form"
-msgstr "Modifie les données d'une valeur"
+msgstr "Modifie les données d'une valeur en forme binaire"
 
 #: regedit.rc:175
 msgid "Adds a new multi-string value"
@@ -14560,32 +14452,27 @@ msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
 msgstr "Exporte la branche du registre sélectionnée dans un fichier texte"
 
 #: regedit.rc:176
-#, fuzzy
 #| msgid "Adds a new string value"
 msgid "Adds a new expandable string value"
-msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne"
+msgstr "Ajoute une nouvelle valeur chaîne extensible"
 
 #: regedit.rc:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm Value Delete"
 msgid "Confirm Key Delete"
-msgstr "Confirmez l'effacement de valeur"
+msgstr "Confirmez l'effacement de clé"
 
 #: regedit.rc:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
-msgstr "Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre « %1 » ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous réellement supprimer la clé de registre et toutes ses sous-clés ?"
 
 #: regedit.rc:199
 msgid "Expands or collapses the selected node"
 msgstr ""
 
 #: regedit.rc:231
-#, fuzzy
 msgid "Collapse"
-msgstr "réduit"
+msgstr "Réduire"
 
 #: regsvr32.rc:32
 msgid ""
@@ -15640,7 +15527,7 @@ msgstr "Visionneuse de fichiers Metafile réguliers"
 
 #: view.rc:50
 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
-msgstr ""
+msgstr "Métafichiers (*.wmf, *.emf)"
 
 #: wineboot.rc:31
 msgid "Waiting for Program"
@@ -15920,11 +15807,11 @@ msgstr "Couleu&r :"
 
 #: winecfg.rc:304
 msgid "MIME types"
-msgstr ""
+msgstr "Types MIME"
 
 #: winecfg.rc:305
 msgid "Manage file &associations"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les &associations de fichiers"
 
 #: winecfg.rc:308
 msgid "Folders"
@@ -16810,10 +16697,8 @@ msgid "Expert"
 msgstr "Expert"
 
 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
-#, fuzzy
-#| msgid "Result"
 msgid "Reset Results"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Reinitialiser les résultats"
 
 #: winemine.rc:80
 msgid "Congratulations!"
@@ -16841,7 +16726,7 @@ msgstr "Mines"
 
 #: winemine.rc:34
 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Tout les résultats seront perdus. Êtes-vous sûr ?"
 
 #: winemine.rc:30
 msgid "WineMine"
@@ -17207,8 +17092,6 @@ msgid "Text documents (*.txt)"
 msgstr "Documents texte (*.txt)"
 
 #: wordpad.rc:149
-#, fuzzy
-#| msgid "Unicode text document (*.txt)"
 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
 msgstr "Documents texte Unicode (*.txt)"
 
-- 
2.21.0


[Attachment #7 (text/plain)]




[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic