[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       wine-devel
Subject:    Re: po: zh_TW translation updates
From:       Francois Gouget <fgouget () free ! fr>
Date:       2012-02-28 10:13:32
Message-ID: alpine.DEB.2.02.1202281108130.29848 () amboise ! dolphin
[Download RAW message or body]

On Mon, 27 Feb 2012, Hin-Tak Leung wrote:
[...]
> that aside, I think you are quite wrong in trying to "improve user 
> experience". That's a matter of opinion - and unfortunately, I have 
> already pointed out, some of the changes are just opinions, and 
> therefore subject to churns - i.e. some will disagree and want the 
> older version of a translation of a particular phrase back, etc.

I don't have an opinion on the quality of the Taiwanese translation 
besides the typography aspects for the simple that I don't speak that 
language. So I'm making no judgement on it and will let Taiwanese 
translators hash it out.

All I want to make clear is that blindly copying Windows' strings is not 
the wrong approach and not acceptable (and that's true for all 
languages).

-- 
Francois Gouget <fgouget@free.fr>              http://fgouget.free.fr/
                        question = ( to ) ? be : ! be;
                              -- Wm. Shakespeare


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic