[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: wine-devel
Subject: Re: po: zh_TW translation updates
From: Francois Gouget <fgouget () free ! fr>
Date: 2012-02-28 10:13:32
Message-ID: alpine.DEB.2.02.1202281108130.29848 () amboise ! dolphin
[Download RAW message or body]
On Mon, 27 Feb 2012, Hin-Tak Leung wrote:
[...]
> that aside, I think you are quite wrong in trying to "improve user
> experience". That's a matter of opinion - and unfortunately, I have
> already pointed out, some of the changes are just opinions, and
> therefore subject to churns - i.e. some will disagree and want the
> older version of a translation of a particular phrase back, etc.
I don't have an opinion on the quality of the Taiwanese translation
besides the typography aspects for the simple that I don't speak that
language. So I'm making no judgement on it and will let Taiwanese
translators hash it out.
All I want to make clear is that blindly copying Windows' strings is not
the wrong approach and not acceptable (and that's true for all
languages).
--
Francois Gouget <fgouget@free.fr> http://fgouget.free.fr/
question = ( to ) ? be : ! be;
-- Wm. Shakespeare
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic