[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       squirrelmail-cvs
Subject:    [SM-CVS] SF.net SVN: squirrelmail: [12890]
From:       jervfors () users ! sourceforge ! net
Date:       2008-01-18 1:58:21
Message-ID: E1JFgUv-0008G8-0X () sc8-pr-svn2 ! sourceforge ! net
[Download RAW message or body]

Revision: 12890
          http://squirrelmail.svn.sourceforge.net/squirrelmail/?rev=12890&view=rev
Author:   jervfors
Date:     2008-01-17 17:58:20 -0800 (Thu, 17 Jan 2008)

Log Message:
-----------
Update by Ralf Hildebrandt.

Added Paths:
-----------
    branches/SM-1_4_13/locales/locale/de_DE/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

Removed Paths:
-------------
    branches/SM-1_4_13/locales/locale/de_DE/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

Deleted: branches/SM-1_4_13/locales/locale/de_DE/LC_MESSAGES/squirrelmail.po
===================================================================
--- branches/SM-1_4_13/locales/locale/de_DE/LC_MESSAGES/squirrelmail.po	2008-01-18 \
                01:41:09 UTC (rev 12889)
+++ branches/SM-1_4_13/locales/locale/de_DE/LC_MESSAGES/squirrelmail.po	2008-01-18 \
01:58:20 UTC (rev 12890) @@ -1,5005 +0,0 @@
-# German translation of SquirrelMail.
-# Copyright (c) 1999-2005 The SquirrelMail Project Team
-# Roland Bauerschmidt <rb@debian.org>, 1999.
-# Ralf Hildebrandt <Ralf.Hildebrandt@charite.de>, 2003, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: SquirrelMail HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-04 11:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-06 23:11+0200\n"
-"Last-Translator: Ralf Hildebrandt <Ralf.Hildebrandt@charite.de>\n"
-"Language-Team: German <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Quelltext"
-
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-msgid "No persons matching your search were found"
-msgstr "Es wurden keine Personen gefunden, die Ihren Suchkriterien entsprechen"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Suchen nach"
-
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Alle Adressb\xFCcher"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Alle anzeigen"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Schlie\xDFen"
-
-#, php-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Kann Adressen aus %s nicht anzeigen"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Ihre Suche ist mit den folgenden Fehlern fehlgeschlagen"
-
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Benutze Adressen"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "\xC4bbrechen"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Adressbuch-Suche"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Best\xE4tigen"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "K\xFCrzel"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Muss eindeutig sein"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Nachname"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Vorname"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Zus\xE4tzliche Informationen"
-
-msgid "Add to:"
-msgstr "Hinzuf\xFCgen:"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr ""
-"Es ist kein pers\xF6nliches Adressbuch definiert. Kontaktieren Sie den "
-"Administrator."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Sie k\xF6nnen nur eine Adresse gleichzeitig bearbeiten"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Adresse aktualisieren"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
-
-msgid "Please select address that you want to edit"
-msgstr "Bitte w\xE4hlen Sie die Adresse die Sie bearbeiten wollen"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Adresse hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Bearbeite ausgew\xE4hlte Eintr\xE4ge"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Ausgew\xE4hlte Eintr\xE4ge l\xF6schen"
-
-#, php-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Zu %s hinzuf\xFCgen"
-
-#, php-format
-msgid "%s wrote:"
-msgstr "%s schrieb:"
-
-msgid "quote"
-msgstr "zitiere"
-
-msgid "who"
-msgstr "wer"
-
-#, php-format
-msgid "On %s, %s wrote:"
-msgstr "Am %s, schrieb %s:"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Urspr\xFCngliche Nachricht"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "E-Mail-Entwurf gespeichert"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Kann Datei nicht verschieben/kopieren. Datei nicht angeh\xE4ngt."
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "E-Mail-Entwurf gespeichert"
-
-msgid "Your Message has been sent."
-msgstr "Ihre Nachricht wurde verschickt."
-
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Anhang:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Ausgew\xE4hlte Anh\xE4nge l\xF6schen"
-
-msgid ""
-"Because PHP file uploads are turned off, you can not attach files to this "
-"message. Please see your system administrator for details."
-msgstr ""
-"Weil in PHP Dateiuploads abgeschaltet sind, k\xF6nnen Sie an diese Nachricht "
-"keine Anh\xE4nge anf\xFCgen. Bitte reden Sie deswegen mit Ihrem Administrator."
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorit\xE4t"
-
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Empfangsbest\xE4tigung"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "Beim Lesen"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Bei Auslieferung"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Entwurf speichern"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Sie haben das \"An:\"-Feld noch nicht ausgef\xFCllt."
-
-#, php-format
-msgid "Error: Draft folder %s does not exist."
-msgstr "Fehler: Entwurfsordner %s existiert nicht."
-
-msgid "Server replied:"
-msgstr "Server antwortete:"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-msgid "Subscribed successfully."
-msgstr "Erfolgreich abonniert."
-
-msgid "Unsubscribed successfully."
-msgstr "Erfolgreich abbestellt."
-
-msgid "Deleted folder successfully."
-msgstr "Der Ordner wurde gel\xF6scht."
-
-msgid "Created folder successfully."
-msgstr "Der Ordner wurde erstellt."
-
-msgid "Renamed successfully."
-msgstr "Der Ordner wurde umbenannt."
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Eintragung nicht erfolgreich - Ordner existiert nicht."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "Ordnerliste aktualisieren"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner erstellen"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "als Unterordner von"
-
-msgid "None"
-msgstr "Keiner"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Dieser Ordner kann Unterordner enthalten"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Ordner umbenennen"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Ordner ausw\xE4hlen"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Keine Ordner gefunden"
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ordner l\xF6schen"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "L\xF6schen"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Austragen"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Eintragen"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Keine austragbaren Ordner gefunden!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Keine eintragbaren Ordner gefunden!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Eintragen in:"
-
-msgid "Illegal folder name. Please select a different name."
-msgstr "Unzul\xE4ssiger Ordnername. Bitte w\xE4hlen Sie einen anderen Namen."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Hier klicken um zur\xFCckzugehen"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Kein Ordner zum l\xF6schen angegeben. Bitte tun sie dies."
-
-#, php-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Wollen Sie den Ordner %s wirklich l\xF6schen?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Sie haben keine Ordner zum umbenennen ausgew\xE4hlt. Bitte tun sie dies."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Ordner umbenennen"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Neuer Name:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Senden"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "FEHLER: Die Hilfedateien haben nicht das richtige Format!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-msgid ""
-"The help has not been translated to the selected language. It will be "
-"displayed in English instead."
-msgstr ""
-"Diese Hilfe wurde noch nicht \xFCbersetzt. Sie wird deshalb in Englisch "
-"angezeigt."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Einige oder alle Hilfeseiten sind nicht vorhanden!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Inhaltsverzeichnis"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
-
-msgid "Next"
-msgstr "N\xE4chste"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Anfang"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Zeige ein angeh\xE4ngtes Bild an"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Nachricht anzeigen"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Dies als Datei herunterladen"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "INBOX"
-
-msgid "Purge"
-msgstr "leeren"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Letzte Aktualisierung"
-
-msgid "Check mail"
-msgstr "Auf neue E-Mails pr\xFCfen"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#, php-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s Logo"
-
-#, php-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail Version %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Project Team"
-msgstr "Vom SquirrelMail-Entwicklungsteam"
-
-#, php-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s Login"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Keine Nachrichten ausgew\xE4hlt."
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Pers\xF6nliche Informationen"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Voreinstellungen f\xFCr Anzeige"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Hervorhebung von Nachrichten"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Voreinstellungen f\xFCr Ordner"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Indexreihenfolge"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-msgid "Error(s) occurred while saving your options"
-msgstr "Fehler beim Speichern Ihrer Einstellungen"
-
-msgid "Some of your preference changes were not applied."
-msgstr "Einige Ihrer Einstellungs\xE4nderungen wurden nicht durchgef\xFChrt."
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Optionen wurden erfolgreich gespeichert"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Ordnerliste aktualisieren"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Seite aktualisieren"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Hier k\xF6nnen pers\xF6nliche Informationen \xFCber Ihre Person wie z.B. Ihr Name, \
                "
-"Ihre E-Mail-Adresse, usw. angegeben werden."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Sie k\xF6nnen die Art wie SquirrelMail aussieht und Informationen anzeigt "
-"\xE4ndern, wie z.B. Farben, Sprache, und andere Einstellungen."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list. This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Sie k\xF6nnen mit definierbaren Kriterien eingehende Nachrichten in der "
-"Nachrichtenliste unterschiedliche Hintergrundfarben zuweisen. Dies macht es "
-"f\xFCr Sie einfacher zu unterscheiden, von wem eine Nachricht ist, insbesondere "
-"f\xFCr Mailing-Listen."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Diese Einstellungen \xE4ndern die Art, in der Ihre Ordner angezeigt und "
-"manipuliert werden."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Die Reihenfolge des Nachrichtenindex kann ge\xE4ndert werden, so dass die "
-"Kopfzeilen in einer beliebigen Reihenfolge angezeigt werden."
-
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "An oder CC"
-
-msgid "subject"
-msgstr "Betreff"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Hoch"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Runter"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Hervorheben ist nicht definiert"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Identifizierender Name"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Dunkelblau"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Dunkelgr\xFCn"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "dunkles Gelb"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "dunkles Cyan"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "dunkles Magenta"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Hellblau"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Hellgr\xFCn"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "helles Gelb"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "helles Cyan"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "helles Magenta"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Dunkelgrau"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Mittelgrau"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Hellgrau"
-
-msgid "White"
-msgstr "Wei\xDF"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Andere:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Z.B.: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Kriterium"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Standardidentit\xE4t"
-
-#, php-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Alternative Identit\xE4t %d"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Neue Identit\xE4t hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Erweiterte Identit\xE4ten"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vollst\xE4ndiger Name"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Antwort an"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Speichern / Aktualisieren"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Zum Standard machen"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Checkbox"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Markierungen"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Gr\xF6\xDFe"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to fit "
-"your needs."
-msgstr ""
-"Die Indexreihenfolge ist die Reihenfolge, in der die Spalten im "
-"Nachrichtenindex sortiert sind. Sie k\xF6nnen Spalten hinzuf\xFCgen, l\xF6schen und \
                "
-"verschieben, um sie Ihren Bed\xFCrfnissen anzupassen."
-
-msgid "up"
-msgstr "hoch"
-
-msgid "down"
-msgstr "runter"
-
-msgid "remove"
-msgstr "entfernen"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Zur\xFCck zu den Optionen"
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Nachricht nicht druckbar"
-
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL ung\xFCltig"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Druckerfreundlich"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Druckversion zeigen"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Gelesen:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Ihre Nachricht"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "Gesendet"
-
-#, php-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Wurde angezeigt am %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "weniger"
-
-msgid "more"
-msgstr "mehr"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Unbekannter Absender"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Mailprogramm"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Empfangsbest\xE4tigung"
-
-msgid "sent"
-msgstr "gesendet"
-
-msgid "requested"
-msgstr "abgerufen"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Der Absender hat eine Empfangsbest\xE4tigung f\xFCr diese Nachricht angefordert um \
                "
-"zu erfahren, ob sie gelesen wurde. Wollen Sie die Best\xE4tigung jetzt senden?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Lesebest\xE4tigung jetzt senden"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Suchergebnis"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Nachrichtenliste"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Entwurf fortsetzen"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Als Neue Nachricht bearbeiten"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Nachricht anzeigen"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Allen Antworten"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Alle Kopfzeilen anzeigen"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anh\xE4nge"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Sie m\xFCssen angemeldet sein um Zugriff auf diese Seite zu bekommen."
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-msgid "search"
-msgstr "Suchen"
-
-msgid "delete"
-msgstr "L\xF6schen"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "letzte Suchanfragen"
-
-msgid "save"
-msgstr "Speichern"
-
-msgid "forget"
-msgstr "Verwerfen"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "Aktuelle Suche"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Alle Ordner"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Nachrichtentext"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "\xDCberall"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Keine Nachrichten gefunden"
-
-msgid "Signout"
-msgstr "Abmelden"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Abmelden"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Sie haben sich erfolgreich abgemeldet."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Klicken Sie hier, um sich wieder anzumelden."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Zeige Visitenkarte an"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"vCard Version %s is not supported. Some information might not be converted "
-"correctly."
-msgstr ""
-"vCard Version %s wird nicht unterst\xFCtzt. Einige Information k\xF6nnten nicht "
-"korrekt konvertiert worden sein."
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webseite"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organisation / Abteilung"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefon (Arbeit)"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefon (Privat)"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Titel u. Organisation / Abt."
-
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Zeige vollst\xE4ndige Kopfzeilen an"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Text Anhang anzeigen"
-
-msgid ""
-"Could not include PEAR database functions required for the database backend."
-msgstr ""
-"Konnte die PEAR Datenbank Funktionen f\xFCr das Datenbank-Backend nicht finden."
-
-#, php-format
-msgid "Is PEAR installed, and is the include path set correctly to find %s?"
-msgstr ""
-"Ist PEAR installiert und ist der include Pfad korrekt gesetzt um %s zu "
-"finden?"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Kontaktieren Sie Ihren Administrator, um Hilfe zu erhalten."
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Pers\xF6nliches Adressbuch"
-
-#, php-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Datenbank-Fehler: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Adressbuch ist schreibgesch\xFCtzt"
-
-#, php-format
-msgid "User \"%s\" already exists"
-msgstr "Benutzer \"%s\" existiert bereits"
-
-#, php-format
-msgid "User \"%s\" does not exist"
-msgstr "Benutzer \"%s\" existiert nicht"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Ung\xFCltiger Dateiname"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht vorhanden"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "\xD6ffnen fehlgeschlagen"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "\xD6ffnen fehlgeschlagen"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Aktualisierung nicht m\xF6glich"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Kann nicht exklusiv auf die Datei zugreifen"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Konnte das Adressbuch nicht schreiben"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren der Adressbuch-Datenbank"
-
-#, php-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Fehler beim \xD6ffnen der Datei %s"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Globales Adressbuch"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des globalen Adressbuchs"
-
-#, php-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des LDAP Servers %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Ung\xFCltige Eingabedaten"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Name fehlt"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "E-Mail-Adresse fehlt"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "K\xFCrzel enth\xE4lt unzul\xE4ssige Buchstaben"
-
-msgid "View"
-msgstr "Anzeigen"
-
-msgid "View Business Card"
-msgstr "Zeige Visitenkarte an"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sonntag"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Montag"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dienstag"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mittwoch"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donnerstag"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Freitag"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samstag"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "So"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Mo"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Di"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Mi"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Do"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Fr"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Sa"
-
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-msgid "March"
-msgstr "M\xE4rz"
-
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "M\xE4"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, j.m.Y, H:i"
-
-msgid "D, F j, Y H:i"
-msgstr "D, j.m.Y, H:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "d.m.Y"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "H:i"
-
-msgid "H:i"
-msgstr "H:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, H:i"
-
-msgid "D, H:i"
-msgstr "D, H:i"
-
-#, php-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Einstellungsdatenbank fehlerhaft (%s). Abbruch."
-
-#, php-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Klicken Sie hier um zu %s zur\xFCckzukehren"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Gehe zur Login-Seite"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Einstellungsdatei %s wurde nicht gefunden. Bitte loggen Sie sich aus und "
-"nochmals ein um eine neue Einstellungsdatei zu erstellen."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Einstellungsdatei %s konnte nicht ge\xF6ffnet werden. Kontaktieren Sie Ihren "
-"Administrator, um Hilfe zu erhalten."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Einstellungsdatei %s konnte nicht geschrieben werden. Kontaktieren Sie Ihren "
-"Administrator, um Hilfe zu erhalten."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Einstellungsdatei %s konnte nicht von der tempor\xE4ren Datei %s kopiert "
-"werden. Kontaktieren Sie Ihren Administrator, um Hilfe zu erhalten."
-
-#, php-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Fehler beim \xD6ffnen von %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Standard Konfigurationsdatei nicht gefunden oder nicht lesbar!"
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Konnte Initiale Einstellungsdatei nicht erstellen!"
-
-#, php-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s sollte vom Benutzer %s beschreibbar sein"
-
-msgid "Signature is too big."
-msgstr "Signatur ist zu lang."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Signaturdatei %s konnte nicht ge\xF6ffnet werden. Kontaktieren Sie Ihren "
-"Administrator, um Hilfe zu erhalten."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Signaturdatei %s konnte nicht geschrieben werden. Kontaktieren Sie Ihren "
-"Administrator, um Hilfe zu erhalten."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Signaturdatei %s konnte nicht von tempor\xE4rer Datei %s kopiert werden. "
-"Kontaktieren Sie Ihren Administrator, um Hilfe zu erhalten."
-
-msgid ""
-"You need to have PHP installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"PHP4 muss mit aktivierter Multibyte-String-Funktion (Konfigurationsoption --"
-"enable-mbstring) installiert sein."
-
-msgid "ERROR: No available IMAP stream."
-msgstr "FEHLER: Kein IMAP-Stream verf\xFCgbar."
-
-msgid "ERROR: Connection dropped by IMAP server."
-msgstr "FEHLER: Verbindung wurde vom IMAP-Server abgebrochen."
-
-msgid "ERROR: Could not complete request."
-msgstr "FEHLER : Aktion konnte nicht ausgef\xFChrt werden."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Anfrage:"
-
-msgid "Reason Given:"
-msgstr "Grund:"
-
-msgid "ERROR: Bad or malformed request."
-msgstr "FEHLER: Falsche oder ung\xFCltige Anfrage."
-
-msgid "Server responded:"
-msgstr "Server antwortete:"
-
-msgid "ERROR: IMAP server closed the connection."
-msgstr "FEHLER: IMAP-Server hat die Verbindungen geschlossen."
-
-msgid "ERROR: Unknown IMAP response."
-msgstr "FEHLER: Unbekannte IMAP-Antwort."
-
-#, php-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem IMAP-Server: %s."
-
-msgid "The IMAP server is reporting that plain text logins are disabled."
-msgstr "Der IMAP-Server meldet, das Klartext-Passw\xF6rter deaktiviert sind."
-
-msgid "Using CRAM-MD5 or DIGEST-MD5 authentication instead may work."
-msgstr "CRAM-MD5 oder DIGEST-MD5 Authentifizierung k\xF6nnte funktionieren."
-
-msgid "Also, the use of TLS may allow SquirrelMail to login."
-msgstr ""
-"Weiterhin k\xF6nnte die Verwendung von TLS es SquirrelMail erm\xF6glichen, sich "
-"einzuloggen."
-
-#, php-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Unzul\xE4ssige Anfrage: %s"
-
-#, php-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Lese Daten:"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Ung\xFCltiger Benutzername oder Passwort nicht korrekt."
-
-msgid "ERROR: Could not append message to"
-msgstr "FEHLER: Konnte die E-Mail nicht anh\xE4ngen an"
-
-msgid "Solution:"
-msgstr "L\xF6sung:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Entfernen Sie alte Nachrichten aus Ihrem Postfach"
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(kein Betreff)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Unbekannter Absender"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server:"
-msgstr "Unbekannte Antwort vom IMAP-Server:"
-
-msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr "Der Server konnte die angeforderte Nachricht nicht finden."
-
-msgid ""
-"Most probably your message list was out of date and the message has been "
-"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
-"mailbox)."
-msgstr ""
-"H\xF6chstwahrscheinlich war die Liste der Nachrichten veraltet und die "
-"Nachricht wurde verschoben oder gel\xF6scht (z.B. von einem anderen Programm, "
-"welches dasselbe Postfach bearbeitet)."
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Unbekanntes Datum"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid "Thread sorting is not supported by your IMAP server."
-msgstr "Thread-Sortierung wird von Ihrem IMAP-Server nicht unterst\xFCtzt."
-
-msgid "Server-side sorting is not supported by your IMAP server."
-msgstr "Server-seitige Sortierung wird von Ihrem IMAP-Server nicht."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "DIESER ORDNER IST LEER"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Verschiebe ausgew\xE4hlte Nachrichten nach"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Ausgew\xE4hlte Nachrichten markieren als"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Verschieben"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Gel\xF6schte entfernen"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "Postfach"
-
-msgid "Read"
-msgstr "gelesen"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "ungelesen"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Keine Thread-Anzeige"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Thread-Anzeige"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Alle Markierungen \xE4ndern"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alle abw\xE4hlen"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Alle anw\xE4hlen"
-
-#, php-format
-msgid "Viewing Messages: %s to %s (%s total)"
-msgstr "Zeige Nachrichten: %s bis %s (insgesamt %s)"
-
-#, php-format
-msgid "Viewing Message: %s (%s total)"
-msgstr "Zeige Nachricht: %s (insgesamt %s)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Seitenweise"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Alle anzeigen"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMail kann die Nachrichtentextestruktur nicht dekodieren"
-
-msgid "The bodystructure provided by your IMAP server:"
-msgstr "Die vom IMAP-Server zur Verf\xFCgung gestellte Nachrichtentextstruktur:"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Fehler beim Empfang des Nachrichtentextes. Meistens ist der Grund daf\xFCr eine "
-"falsch formatierte Nachricht."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Befehl:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Antwort:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Nachricht:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "HOLE Zeile:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "unsichere Bilder unterdr\xFCcken"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "unsichere Bilder anzeigen"
-
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_de_DE.png"
-
-msgid "This external link will open in a new window"
-msgstr "Dieser externe Link wird in einem neuen Fenster ge\xF6ffnet"
-
-#, php-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Optionstyp '%s' nicht gefunden"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Aktueller Ordner"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "E-Mail schreiben"
-
-#, php-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis %s"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Hash-Verzeichnisstruktur kann nicht angelegt werden!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Service nicht verf\xFCgbar, Kanal wird geschlossen"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Eine Kennwort\xFCbermittlung wird ben\xF6tigt"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Geforderte Aktion nicht ausgef\xFChrt: Postfach nicht verf\xFCgbar"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Geforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei der Bearbeitung"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Geforderte Aktion nicht ausgef\xFChrt: Speicherplatz unzureichend"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Tempor\xE4rer Authentifizierungsfehler"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Syntaxfehler; Befehl nicht bekannt"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Syntaxfehler in den Parametern oder Argumenten"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Befehl nicht implementiert"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Falsche Befehlsreihenfolge"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Authentifizierung ben\xF6tigt"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Authentifizierungsmechanismus ist zu schwach"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr ""
-"F\xFCr den geforderten Authentifizierungsmechanismus wird Verschl\xFCsselung "
-"ben\xF6tigt"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Geforderte Aktion nicht ausgef\xFChrt: Postfach nicht verf\xFCgbar"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Kein lokaler Benutzer; bitte Weiterleitung versuchen"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Geforderte Aktion abgebrochen: Speicherplatz wird \xFCberschritten"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Geforderte Aktion nicht ausgef\xFChrt: Postfachname nicht zul\xE4ssig"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Transaktion fehlgeschlagen"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Unbekannte Antwort"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Allgemeine Anzeigeoptionen"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Individuelles Stylesheet"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "JavaScript benutzen"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automatische Erkennung"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr die Postfach-Anzeige"
-
-msgid "Number of Messages per Page"
-msgstr "Anzahl der Nachrichten pro Seite"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Wechselnde Farben f\xFCr Tabellenzeilen aktivieren"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Seitenauswahl aktivieren"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Maximalanzahl von anzuzeigenden Seiten"
-
-msgid "Always Show Full Date"
-msgstr "Immer gesammtes Datum anzeigen"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Nachrichtenanzeige und -erstellung"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Eingehenden Text umbrechen bei Spalte"
-
-msgid "Width of Editor Window"
-msgstr "Breite des Eingabefensters"
-
-msgid "Height of Editor Window"
-msgstr "H\xF6he des Eingabefensters"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Position der Schaltfl\xE4chen beim Editieren"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Vor den Kopfzeilen"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Zwischen den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Nach dem Nachrichtentext"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Anzeigeformat des Adressbuches"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Standardm\xE4\xDFig die HTML-Version anzeigen"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Aktiviere die Weiterleitung als Dateianhang"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Adressen aus dem CC bei Weiterleitung einbeziehen"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Eigene Adresse im CC, wenn Antwort an Alle"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Namen des Mailprogramms anzeigen"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Angeh\xE4ngte Bilder innerhalb der Nachricht anzeigen"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Druckerfreundliche Anzeige aktivieren"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Aktiviere Empfangsbest\xE4tigung"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Nachrichten in einem neuen Fenster erstellen"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Breite des Eingabefensters f\xFCr neue E-Mails"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "H\xF6he des Eingabefensters f\xFCr neue E-Mails"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-"Signatur vor dem Beantworteten/Weitergeleiteten Nachrichtentext anh\xE4ngen"
-
-msgid "Prefix for Original Message when Replying"
-msgstr "Pr\xE4fix f\xFCr die original Nachricht beim Antworten"
-
-msgid "Cursor Position when Replying"
-msgstr "Cursorposition beim Antworten"
-
-msgid "To: field"
-msgstr "An: Feld"
-
-msgid "Focus in body"
-msgstr "Fokus im Inhalt der E-Mail"
-
-msgid "Select body"
-msgstr "Textteil ausw\xE4hlen"
-
-msgid "No focus"
-msgstr "Nicht fokussieren"
-
-msgid "Sort by Received Date"
-msgstr "Sortiere nach Empfangs-Datum"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Aktiviere Thread-Sortierung mittels Referenz-Kopfzeile"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr die speziellen (System-) Ordner"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Ordner-Pfad"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Keinen Papierkorb benutzen"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Papierkorb-Ordner"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Keinen Ordner f\xFCr Entw\xFCrfe benutzen"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Ordner f\xFCr Entw\xFCrfe"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Keinen Ordner f\xFCr gesendete Nachrichten benutzen"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Ordner f\xFCr gesendete Nachrichten"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr die Ordnerliste"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Position der Ordnerliste"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "Pixel"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Breite der Ordnerliste"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Ordnerliste automatisch aktualisieren"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Benachrichtigung f\xFCr ungelesene Nachrichten"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Keine Benachrichtigung"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Nur Eingangsordner"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Art der Benachrichtigung f\xFCr ungelesene Nachrichten"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Nur ungelesene"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Ungelesene und Gesammtanzahl"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Einklappbare Ordner aktivieren"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Aktiviere die kumulative Benachrichtigung f\xFCr ungelesene Nachrichten"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Zeige Datum und Uhrzeit in der Ordner-\xDCbersicht an"
-
-msgid "International date and time"
-msgstr "Internationales Datumsformat und Uhrzeit"
-
-msgid "American date and time"
-msgstr "Amerikanisches Datumsformat und Uhrzeit"
-
-msgid "European date and time"
-msgstr "Europ\xE4isches Datumsformat und Uhrzeit"
-
-msgid "Show weekday and time"
-msgstr "Nur den Wochentag und die Uhrzeit"
-
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Nur die Uhrzeit mit Sekunden"
-
-msgid "Show time"
-msgstr "Nur die Uhrzeit"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Kein Datum und Uhrzeit anzeigen"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Stundenformat"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 Stunden"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 Stunden"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Speicher durchsuchen"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr die Ordnerauswahl"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Auswahllisten-Stil"
-
-msgid "Long:"
-msgstr "Lang:"
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-msgid "Subfolder"
-msgstr "Unterordner"
-
-msgid "Indented:"
-msgstr "Einger\xFCckt:"
-
-msgid "Delimited:"
-msgstr "Getrennt:"
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr Namen und Adressen"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Mehrere Identit\xE4ten einstellen"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(verwirft die gerade gemachten \xC4nderungen an diesem Formular)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Mehrere Identit\xE4ten"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Dieselbe wie Server"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr ""
-"Fehler beim \xD6ffnen der Zeitzonenkonfiguration. Bitte den Administrator "
-"kontaktieren."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Zeitzoneneinstellungen"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Ihre derzeitige Zeitzone"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr den Zitierungsstil f\xFCr Antworten"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Zitierungsstil f\xFCr Antworten"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Keine Zitierung"
-
-msgid "AUTHOR Wrote"
-msgstr "AUTHOR schrieb"
-
-msgid "On DATE, AUTHOR Wrote"
-msgstr "Am DATE, schrieb AUTHOR"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Verfasser in XML-Zitierung"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Anfang der benutzerdefinierten Zitierung"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Ende der benutzerdefinierten Zitierung"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr die Signatur"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Signatur verwenden"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "'-- ' vor die Signatur schreiben"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Adresse \xFCbernehmen"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "\xDCbernahme ins Adressbuch:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Versuche Adress\xFCberpr\xFCfung"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Version der Konfigurationsdatei"
-
-msgid "SquirrelMail Version"
-msgstr "SquirrelMail Version"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP Version"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Organisation Einstellungen"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisation Name"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Organisation Logo"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Organisation Logo Breite"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Organisation Logo H\xF6he"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Organisation Titel"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Abmeldeseite"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Provider Link URI"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Provider Name"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Oberster Rahmen"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Servereinstellungen"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Mail Dom\xE4ne"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP-Serveradresse"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP-Serverport"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP-Servertyp"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP-Server"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "IMAP-Server der Universit\xE4t von Washington"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange IMAP-Server"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP-Server"
-
-msgid "Mac OS X Mailserver"
-msgstr "Mac OS X Mailserver"
-
-msgid "hMailServer IMAP server"
-msgstr "hMailServer IMAP-Server"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Keiner der obigen Server"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "Trennzeichen f\xFCr die IMAP Ordner"
-
-msgid "Use &quot;detect&quot; to auto-detect."
-msgstr "Benutze \"detect\" f\xFCr automatische Erkennung."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "TLS f\xFCr die IMAP-Verbindung benutzen"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Ben\xF6tigt PHP 4.3.x! Experimentelle Funktion."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "IMAP-Authentifizierungstyp"
-
-msgid "IMAP login"
-msgstr "IMAP-Login"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Sendmail benutzen"
-
-msgid "Choose &quot;no&quot; for SMTP"
-msgstr "W\xE4hlen Sie \"no\" f\xFCr SMTP"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Sendmail-Pfad"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP-Serveradresse"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP-Serverport"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "TLS f\xFCr SMTP-Verbindung benutzen"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "SMTP-Authentifizierungstyp"
-
-msgid "No SMTP auth"
-msgstr "Kein SMTP auth"
-
-msgid "Login (plain text)"
-msgstr "Login (Klartext)"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 vor SMTP?"
-
-msgid "Header Encryption Key"
-msgstr "Header Encryption Key"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Zeit umkehren"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Ordner-Standardoptionen"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Standard Ordnerpr\xE4fix"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Ordnerpr\xE4fix-Option anzeigen"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Standardm\xE4\xDFig in den Papierkorb verschieben"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Standardm\xE4\xDFig in den Sendeordner verschieben"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Standardm\xE4\xDFig als Entwurf speichern"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Spezielle (System-) Ordner als erstes anzeigen"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Farbe f\xFCr spezielle (System-) Ordner verwenden"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Automatisches Entfernen gel\xF6schter Objekte"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Standard-Unterverzeichnis vom Eingangsordner"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Zeige 'Enth\xE4lt Unterverzeichnis'-Option"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Standardanzeige f\xFCr ungelesene Nachrichten"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Standardtyp der Anzeige f\xFCr ungelesene Nachrichten"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Automatisch spezielle (System-) Ordner erstellen"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Automatisch Ordner l\xF6schen"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Aktiviere die /NoSelect-Korrektur f\xFCr Ordner"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Anzeigeoptionen"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Datenverzeichnis"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Tempor\xE4res Verzeichnis"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Hash-Grad"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Hash deaktiviert"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Moderate"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Standardrandbreite links"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Benutzername in Kleinbuchstaben"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Benutzung von Priorit\xE4ten erlauben"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "SM-Attribute verstecken"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Empfangsbest\xE4tigungen aktivieren"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Bearbeiten der pers\xF6nlichen Optionen erlauben"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Bearbeiten des Namens erlauben"
-
-msgid "Remove username from headers"
-msgstr "Benutzernamen aus Kopfzeilen entfernen"
-
-msgid "Used only when identities can't be modified"
-msgstr "Wird nur benutzt, wenn Identit\xE4ten nicht ge\xE4ndert werden k\xF6nnen"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Serverseitige Sortierung verwenden"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Serverseitige Thread-Sortierung verwenden"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Suche mit Serverzeichensatz erlauben"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UID-Unterst\xFCtzung"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "Name der PHP-Sitzung"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Meldung des Tages"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Adressbuch DSN"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Adressbuch Tabelle"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Voreinstellungen f\xFCr DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Voreinstellungen f\xFCr Tabelle"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Voreinstellung Benutzernamensfeld"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Voreinstellung Schl\xFCsselfeld"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Voreinstellung Wertefeld"
-
-msgid "Global address book DSN"
-msgstr "Globales Adressbuch DSN"
-
-msgid "Global address book table"
-msgstr "Globales Adressbuch Tabelle"
-
-msgid "Allow writing into global address book"
-msgstr "Erlaube das Schreiben in das globale Adressbuch"
-
-msgid "Allow listing of global address book"
-msgstr "Erlaube das Anzeigen des globalen Adressbuches"
-
-msgid "Language settings"
-msgstr "Sprach-Einstellungen"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Standardsprache"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Standardzeichensatz"
-
-msgid "Enable lossy encoding"
-msgstr "Verlustbehaftete Codierung aktivieren"
-
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressb\xFCcher"
-
-msgid "Default Javascript Addressbook"
-msgstr "Standard JavaScript-Adressbuch"
-
-msgid "Global address book file"
-msgstr "Globale Adressbuchdatei"
-
-msgid "Allow writing into global address book file"
-msgstr "Erlaube das Schreiben in das globale Adressbuch"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Style Sheet URL (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Standardthema"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Indexnummer des Themas verwenden"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Administrator Konfiguration"
-
-msgid ""
-"Note: it is recommended that you configure your system using conf.pl, and "
-"not this plugin. conf.pl contains additional information regarding the "
-"purpose of variables and appropriate values, as well as additional "
-"verification steps."
-msgstr ""
-"Hinweis: Es wird empfohlen da\xDF Sie Ihr System \xFCber conf.pl konfigurieren und \
                "
-"nicht diese Plugin nutzen. conf.pl beinhaltet zus\xE4tzliche Informationen "
-"bez\xFCglich der Bedeutung der Variablen und zus\xE4tzliche "
-"Plausibilit\xE4tskontrollen."
-
-msgid ""
-"Run or consult conf.pl should you run into difficulty with your "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Starten Sie conf.pl wenn Sie Schwierigkeiten oder Probleme mit Ihrer "
-"Konfiguration haben sollten."
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Thema"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Themenpfad"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#, php-format
-msgid "Plugin directory could not be found: %s"
-msgstr "Plugin Verzeichnis konnte nicht gefunden werden: %s"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Einstellungen \xE4ndern"
-
-msgid "Test Configuration"
-msgstr "Konfiguration testen"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-"Konfigurationsdatei konnte nicht ge\xF6ffnet werden. Bitte \xFCberpr\xFCfen Sie die \
                "
-"Datei config.php."
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Dieses Modul erlaubt es den Administratoren die Squirrelmail-Konfiguration "
-"aus der Ferne zu verwalten."
-
-msgid "Submit a Bug Report"
-msgstr "Fehlerbericht einreichen"
-
-msgid ""
-"Before you send your bug report, please make sure to check this checklist "
-"for any common problems."
-msgstr ""
-"Bevor Sie einen Fehlerbericht einreiche, stellen Sie sicher, dass Sie diese "
-"Liste von h\xE4ufigen Problemen ausgeschlossen haben."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Make sure that you are running the most recent copy of %s. You are currently "
-"using version %s."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie die aktuelle Version von %s nutzen. Derzeit "
-"benutzen Sie die Version %s."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Check to see if your bug is already listed in the %sBug List%s on "
-"SourceForge. If it is, we already know about it and are trying to fix it."
-msgstr ""
-"Pr\xFCfen Sie ob Ihr Fehler bereits in der %sBug List%s bei SourceForge "
-"aufgelistet ist. Falls ja, so arbeiten wir bereits daran."
-
-msgid ""
-"Try to make sure that you can repeat it. If the bug happens sporatically, "
-"try to document what you did when it happened. If it always occurs when you "
-"view a specific message, keep that message around so maybe we can see it."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie den Fehler reproduzieren k\xF6nnen. Falls der "
-"Fehler nur sporadisch auftritt, versuchen Sie zu dokumentieren was Sie "
-"gemacht haben, als es zum Fehler kam. Falls der Fehler immer bei einer "
-"bestimmten Nachricht auftritt, bewahren Sie diese auf, sodass wir sie "
-"untersuchen k\xF6nnen."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"If there were warnings displayed above, try to resolve them yourself. Read "
-"the guides in the %s directory where SquirrelMail was installed."
-msgstr ""
-"Wenn oben Warnungen angezeigt wurden, versuchen Sie diese selbst zu "
-"bereinigen. Lesen Sie die Dokumentation im %s Verzeichnis wo SquirrelMail "
-"installiert wurde."
-
-msgid ""
-"Pressing the button below will start a mail message to the developers of "
-"SquirrelMail that will contain a lot of information about your system, your "
-"browser, how SquirrelMail is set up, and your IMAP server. It will also "
-"prompt you for information. Just fill out the sections at the top. If you "
-"like, you can scroll down in the message to see what else is being sent."
-msgstr ""
-"Durch Anklicken der Schaltfl\xE4che unten wird eine Nachricht an die Entwickler "
-"von SquirrelMail geschickt, die eine Menge an Informationen \xFCber Ihr System, "
-"Ihren Browser, wie SquirrelMail konfiguriert ist und Ihren IMAP-Server. Es "
-"wird Sie auch nach gewissen Informationen fragen. F\xFCllen Sie die Abschnitte "
-"am oberen Rand aus. Wenn Sie m\xF6gen, k\xF6nnen Sie innerhalb der Nachricht "
-"scrollen um zu sehen, was alles versandt wird."
-
-msgid ""
-"Please make sure to fill out as much information as you possibly can to give "
-"everyone a good chance of finding and removing the bug. Submitting your bug "
-"like this will not have it automatically added to the bug list on "
-"SourceForge, but someone who gets your message may add it for you."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher dass Sie soviele Infirmation als nur m\xF6glich angeben, "
-"damit wir bessere Chancen haben den Fehler zu finden und zu beheben. Das "
-"Melden eines Fehler auf diese Art f\xFCgt den Fehler nicht automatisch der "
-"Fehlerliste auf SourceForge hinzu, aber wer auch immer Ihren Fehlerbericht "
-"erh\xE4lt kann dies tun."
-
-msgid "This bug involves"
-msgstr "Dieser Fehler beinhaltet"
-
-msgid "the general program"
-msgstr "das Programm als solches"
-
-msgid "a specific plugin"
-msgstr "ein spezielles Plug-In"
-
-msgid "Start Bug Report Form"
-msgstr "Fehlerbericht einreichen"
-
-msgid "Bug"
-msgstr "Bug (Programmfehler)"
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Bug Bericht:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Zeige Knopf in der Werkzeugleiste"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "HEUTE"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Gehe zu"
-
-#, php-format
-msgid "Could not write calendar file %s"
-msgstr "Konnte die Kalender-Datei %s nicht schreiben"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, j. M Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "HINZUF\xDCGEN"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "BEARBEITEN"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "L\xD6SCHEN"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Startzeit:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "L\xE4nge:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorit\xE4t:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Ereignis speichern"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Ereignis wurde hinzugef\xFCgt!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Titel:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Tagesansicht"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Ereignis wirklich l\xF6schen?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Ereignis gel\xF6scht!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Nichts zu l\xF6schen!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Ereignis aktualisieren"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Wollen Sie dieses Ereignis wirklich \xE4ndern von:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "nach:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Ereignis aktualisiert!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Monatsansicht"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 Min."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 Min."
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 Min."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min"
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1,0 Std."
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 Std."
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2,0 Std."
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 Std."
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3,0 Std."
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 Std."
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4,0 Std."
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5,0 Std."
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6,0 Std."
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "L\xF6schen & Vorherige"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "L\xF6schen & N\xE4chste"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verschiebe nach:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "L\xF6schen/Verschieben/N\xE4chste-Schaltfl\xE4chen:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Oben anzeigen"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "mit Verschiebeoption"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Unten anzeigen"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"KOMMERZIELL - Diese Liste enth\xE4lt Server, bei denen \xFCberpr\xFCft wurde, dass \
                "
-"Sie Quellen von Spam sind. Es ist eine recht zuverl\xE4ssige Liste."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this. Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"KOMMERZIELL - (Fehl)konfigurierte Server, \xFCber die Spam an andere versendet "
-"wird bzw. werden kann."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail. Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"KOMMERZIELL - Anwender, die \xFCber eine Einwahlverbindung ins Internet "
-"gelangen werden sehr h\xE4ufig herausgefiltert, da sie den Mail-Server Ihres "
-"ISP's f\xFCr den Versand von E-Mails nutzen sollen. Spammer verschicken "
-"typischerweise ihre E-Mails direkt \xFCber eine Einwahlverbindung."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "KOMMERZIELL - RBL+ Blackhole-Eintr\xE4ge."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "KOMMERZIELL - RBL+ OpenRelay-Eintr\xE4ge."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "KOMMERZIELL - RBL+ Einwahlverbindungseintr\xE4ge."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - ORDB wurde geboren als ORBS verschwand. Scheint weniger falsche "
-"Positive aufzuf\xFChren als ORBS zuvor."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "KOSTENLOS - Five-Ten-sg.com - Direkte SPAM-Quelle."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "KOSTENLOS - Five-Ten-sg.com - Einwahlliste - inklusiv einiger DSL IPs."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Five-Ten-sg.com - Massenversender, welche keine best\xE4tigten 'opt-"
-"in' verwenden."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "KOSTENLOS - Five-Ten-sg.com - Andere verschiedene Server."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "KOSTENLOS - Five-Ten-sg.com - Einstufige Server."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "KOSTENLOS - Five-Ten-sg.com - SPAM-unterst\xFCtzende Server."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "KOSTENLOS - Five-Ten-sg.com - Web-Formular IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Dorkslayers scheint nur wirklich schlimme offene Relays von "
-"au\xDFerhalb der USA aufzuf\xFChren um Klagen vorzugreifen. Interessanterweise "
-"wird auf der eigenen Webseite empfohlen den zur Verf\xFCgung gestellten Dienst "
-"NICHT zu nutzen."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "KOSTENLOS - SPAMhaus - Eine Liste von allseits bekannten SPAM-Quellen."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SpamCop - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85 percent or more)."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS, bis jetzt - SpamCop - Eine interessante L\xF6sung welche Server "
-"auflistet, die eine sehr hohes SPAM-zu-legitimer-E-Mail Verh\xE4ltnis besitzen "
-"(85 Prozent oder mehr)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - dev.null.dk - Ich besitze keine detaillierteren Informationen zu "
-"dieser Liste."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - visi.com - Relay Stoppliste. Sehr konservative Offene Relay "
-"Liste."
-
-msgid "FREE - ahbl.org Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - ahbl.org Open Relays - Eine weitere Liste von offenen Relays."
-
-msgid "FREE - ahbl.org SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "KOSTENLOS - ahbl.org SPAM Source - Liste von direkten SPAM-Quellen."
-
-msgid "FREE - ahbl.org SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "KOSTENLOS - ahbl.org SPAM ISPs - Liste von SPAM-freundlichen ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Leadmon DUL - Eine weitere Liste von Einwahl- oder anderweitig "
-"dynamisch zugewiesenen IP-Adressen."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Leadmon SPAM-Quelle - Liste von IPs von denen Leadmon.net direkt "
-"SPAM empfangen hat."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Leadmon Massenversender - Massenversender, die keine "
-"Anmeldebest\xE4tigung ben\xF6tigen oder die bekannte Spammer zu ihren Kunden "
-"z\xE4hlen und den Missbrauch ihrer Dienste zulassen."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Leadmon offene Relays - Einstufige offene Relays, die nicht in "
-"anderen aktiven RBLs aufgef\xFChrt werden."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Leadmon Multi-stage - Mehrstufige offene Relays, die nicht in "
-"anderen RBLs aufgef\xFChrt werden und SPAM an Leadmon.net geschickt haben."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Leadmon SpamBlock - Sites in dieser Liste haben Leadmon.net "
-"direkt SPAM von IP-Adressen geschickt, deren vollst\xE4ndige Netzbl\xF6cke nicht "
-"im DNS aufgef\xFChrt sind.. Es ist eine Liste von BLOCKIERTEN IP-Adressen, die "
-"von Leuten benutzt werden, die SPAM an Leadmon.net geschickt haben."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS, bis jetzt - Nicht einfach nur eine weitere schwarze Liste - "
-"Offene Relays und direkte SPAM-Quellen."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-"KOSTENLOS, bis jetzt - Nicht einfach nur eine weitere schwarze Liste - "
-"Einwahl IPs."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr "KOSTENLOS - Verteilte Sender-Boykottliste - Best\xE4tigte Relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-"KOSTENLOS - Verteilte Sender-Boykottliste - Best\xE4tigte mehrstufige Relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "KOSTENLOS - Verteilte Sender-Boykottliste - Unbest\xE4tigte Relays"
-
-msgid "WARNING! You must enter something to search for."
-msgstr "Warnung! Sie m\xFCssen einen Suchbegriff eingeben."
-
-msgid ""
-"WARNING! Header filters should be of the format &quot;Header: value&quot;"
-msgstr ""
-"WARNUNG! Kopfzeilen-Filter sollten dieses Format besitzen: \"Kopfzeile: Wert"
-"\""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Gespeicherter Scan-Typ"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Nachrichten filtern"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Was soll gescannt werden:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Alle Nachrichten"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Nur ungelesene Nachrichten"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Treffer:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeile"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Enth\xE4lt:"
-
-#, php-format
-msgid "If %s contains %s then move to %s"
-msgstr "Wenn %s %s enth\xE4lt, dann verschiebe nach %s"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Nachrichtenfilter"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Der Einsatz von Filtern erlaubt es, Nachrichten nach verschiedenen Kriterien "
-"in unterschiedliche Ordner zu sortieren."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Filter f\xFCr Werbe-E-Mails (SPAM)"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Die Filter f\xFCr Werbe-E-Mails erlauben es Ihnen, verschiedene DNS-basierte "
-"schwarze Listen zu nutzen, um Werbe-E-Mails in andere Ordner (wie den "
-"Papierkorb) zu verschieben."
-
-msgid "You must select a spam folder."
-msgstr "Spam-Ordner ausw\xE4hlen."
-
-msgid "You must select a scan type."
-msgstr "Sie m\xFCssen eine Scan-Art w\xE4hlen."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Spam-Filter"
-
-#, php-format
-msgid "WARNING! Tell the administrator to set the %s variable."
-msgstr ""
-"WARNUNG! Teilen Sie Ihrem Administrator mit, dass er die %s Variable setzen "
-"soll."
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Verschiebe Spam nach:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Spam direkt in den Papierkorb-Ordner zu verschieben muss nicht immer eine "
-"gute Idee sein, da auch Nachrichten von Freunden oder Mailing-Listen "
-"f\xE4lschlicherweise als Spam markiert werden k\xF6nnen. Egal welchen Ordner Sie "
-"ausw\xE4hlen, stellen Sie nur sicher, dass dieser regelm\xE4\xDFig geleert wird um \
                "
-"einen \xFCberm\xE4\xDFig schnell anwachsenden E-Mail-Ordner zu vermeiden."
-
-msgid "Unread messages only"
-msgstr "Nur ungelesene Nachrichten"
-
-msgid ""
-"The more messages scanned, the longer it takes. It's recommended to scan "
-"unread messages only. If a change to the filters is made, it's recommended "
-"to set it to scan all messages, then go view the INBOX, then come back and "
-"set it to scan unread messages only. That way, the new spam filters will be "
-"applied and even the spam you didn't catch with the old filters will be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Je mehr Nachrichten Sie scannen lassen, desto l\xE4nger dauert es. Ich w\xFCrde "
-"vorschlagen, nur neue E-Mails zu scannen. Wenn Sie Ihre Filter \xE4ndern, w\xFCrde \
                "
-"ich alle E-Mails scannen lassen, dann in den Eingangsordner gehen und dann "
-"nur noch neue E-Mails scannen lassen."
-
-#, php-format
-msgid "Spam is sent to %s."
-msgstr "Spam wird an %s gesendet."
-
-msgid "not set yet"
-msgstr "noch nicht gesetzt"
-
-#, php-format
-msgid "Spam scan is limited to %s."
-msgstr "Das Scannen nach Spam ist begrenzt auf %s."
-
-msgid "ON"
-msgstr "AN"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "AUS"
-
-#, php-format
-msgid "%s is not found."
-msgstr "%s wurde nicht gefunden."
-
-# i changed this, because the fortune is updated every reload, so "todays (des \
                tages)" is not really matching... :-)
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Spr\xFCchlein der Minute"
-
-# i changed this, because the fortune is updated every reload, so "todays (des \
                tages)" is not really matching... :-)
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Spr\xFCchlein der Minute:"
-
-# i changed this, because the fortune is updated every reload, so "todays (des \
                tages)" is not really matching... :-)
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr ""
-"Ein zuf\xE4lliges \"Spr\xFCchlein\" (Aphorismus) wird \xFCber der Nachrichtenliste \
                "
-"angezeigt"
-
-msgid "Plugin is disabled."
-msgstr "Plugin ist deaktiviert."
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAP-Server Informationen"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the SquirrelMail IMAP commands and your current SquirrelMail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Einige IMAP-Testbefehle ausf\xFChren und den Befehl, sowie das Resultat "
-"anzeigen. Diese Tests verwenden die Squirrelmail IMAP-Befehle und Ihre "
-"aktuelle Squirrelmail-Konfiguration. Individuelle Befehle k\xF6nnen benutzt "
-"werden."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Dies wird eine Nachricht an %s senden und Hilfe zu dieser Liste anfordern. "
-"Eine Antwortnachricht wird an die oben genannte Adresse geschickt werden."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Dies wird eine Nachricht an %s senden und um Eintragung in diese Liste "
-"bitten. Sie werden mit der oben genannten Adresse eingetragen."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Dies wird eine Nachricht an %s senden und um Austragung aus dieser Liste "
-"bitten. Es wird die oben genannte Adresse ausgetragen."
-
-#, php-format
-msgid "Unknown action: %s"
-msgstr "Unbekannte Aktion: %s"
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Mailing-Liste"
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "E-Mail versenden"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Schreibe an Liste"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Antworte an Liste"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Listenarchiv"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Listeninhaber kontaktieren"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Mailing-Liste"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 connect:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Kein Server ausgew\xE4hlt"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Fehler "
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 user:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "keine Login-ID \xFCbermittelt"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "Verbindung nicht hergestellt"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 pass:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Kein Passwort \xFCbermittelt"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Keine Verbindung zum Server"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Keine Login-ID \xFCbermittelt"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Kein Server-Banner"
-
-msgid "abort"
-msgstr "abbrechen"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "APOP-Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 Login:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Vorzeitiges Ende der Liste"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 get:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Leere Befehlszeichenkette"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 quit:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "Verbindung besteht nicht"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 delete:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Keine Nachrichtennummer \xFCbermittelt"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Befehl fehlgeschlagen "
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Entfernter POP-Server holt E-Mails ab"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "W\xE4hlen Sie den Server:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Passwort f\xFCr"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Hole E-Mail"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Hole von "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Ups, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "\xD6ffne IMAP-Server"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "\xD6ffne POP-Server"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Login fehlgeschlagen:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Login OK: Keine neuen Nachrichten"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Login OK: Posteingang LEER"
-
-#, php-format
-msgid "Login OK: Inbox contains %s messages"
-msgstr "Login OK: Posteingang enth\xE4lt %s Nachricht(en)"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Hole UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Server unterst\xFCtzt kein UIDL."
-
-msgid "Leaving mail on server..."
-msgstr "Belasse E-Mail auf dem Server..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "L\xF6sche E-Mails vom Server..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Hole Nachricht "
-
-msgid "Server error. Disconnect"
-msgstr "Server-Fehler. Verbindung abgebaut."
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Neuverbinden nach Verbindungsunterbrechung"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Speichere UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Rufe Nachricht erneut ab "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Fehler beim Anh\xE4ngen der Nachricht!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Schlie\xDFe POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Aus IMAP ausloggen"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Nachricht an Postfach angef\xFCgt"
-
-#, php-format
-msgid "Message %d deleted from remote server!"
-msgstr "Nachricht %d vom entfernten Server gel\xF6scht!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "L\xF6schen fehlgeschlagen:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Einstellungen f\xFCr den entfernten POP-Server"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure. However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Sie sollten wissen dass die Verschl\xFCsselung, welche zum Speichern Ihres "
-"Kennwortes verwendet wird, nicht uneingeschr\xE4nkt sicher ist. Wenn Sie zum "
-"Nachrichtenabruf das POP3-Protokoll verwenden, wird bei der \xDCbertragung "
-"ebenfalls keine Verschl\xFCsselung verwendet. Au\xDFerdem kann die verwendete "
-"Verschl\xFCsselung zum Speichern der Dateien von einem Hacker aufgehoben "
-"werden, der den Quellcode zu dieser Datei liest."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be asked when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Wenn Sie das Passwort leer lassen, werden Sie beim Abrufen danach gefragt."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Passwort verschl\xFCsseln (nur f\xFCr diese Ansicht)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Server hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias (Anzeigename):"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Speichern im Ordner:"
-
-msgid "Leave mail on server"
-msgstr "E-Mail auf Server belassen"
-
-msgid "Check mail at login"
-msgstr "Auf neue E-Mail pr\xFCfen w\xE4hrend des Einloggens"
-
-msgid "Check mail at folder refresh"
-msgstr "Auf neue E-Mail pr\xFCfen w\xE4hrend Ordern\xFCbersicht erneuert wird"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Server modifizieren"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Name des Servers:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Ver\xE4ndern"
-
-msgid "No servers known."
-msgstr "Keine Server bekannt."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Hole Server"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "L\xF6schen eines Servers best\xE4tigen"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Ausgew\xE4hlter Server:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Soll der ausgew\xE4hlte Server gel\xF6scht werden?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "L\xF6schen best\xE4tigen"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "E-Mail auf Server belassen"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Undefinierte Funktion"
-
-msgid "The function you requested is unknown."
-msgstr "Die angeforderte Funktion ist unbekannt."
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Abholen"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Warnung, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Resultat des E-Mail-Abrufs:"
-
-# this is better, than "pop3 client"
-msgid "POP3 Fetch Mail"
-msgstr "POP3 Abhol-Dienst"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a POP3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Hiermit k\xF6nnen Sie den Download von Nachrichten einer beliebigen POP3-"
-"Postfach in dieses Konto auf diesem Server konfigurieren."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Nachrichtendetails"
-
-msgid "Bodystructure"
-msgstr "Nachrichtenstruktur"
-
-msgid "Entity"
-msgstr "Einheit"
-
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Inhaltstyp"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Zeichenkodierung"
-
-msgid "RFC822 Message body"
-msgstr "RFC822 Nachrichtentext"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schlie\xDFen"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Nachricht speichern"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Nachrichtendetails anzeigen"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Neue E-Mail"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail Notiz:"
-
-#, php-format
-msgid "You have %s new message"
-msgid_plural "You have %s new messages"
-msgstr[0] "Sie haben %s neue Nachricht"
-msgstr[1] "Sie haben %s neue Nachrichten"
-
-#, php-format
-msgid "You have %s new messages"
-msgstr "Sie haben %s neue Nachricht(en)"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Benachrichtigung bei neuer E-Mail"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"The %s option will check ALL of your folders for unseen mail, not just the "
-"inbox for notification."
-msgstr ""
-"Die Option %s pr\xFCft alle Ordner auf neue E-Mails, nicht nur den "
-"Eingangsordner."
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Pr\xFCfe alle Ordner, nicht nur den Eingangsordner"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Selecting the %s option will enable the showing of a popup window when "
-"unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Die Option %s aktiviert die Anzeige eines Popup-Fensters, wenn sich "
-"ungelesene Nachrichten in Ihren Ordnern befinden (ben\xF6tigt JavaScript)."
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Zeige Popup-Fenster bei neuer E-Mail"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Use the %s option to only check for messages that are recent. Recent "
-"messages are those that have just recently showed up and have not been "
-"\"viewed\" or checked yet. This can prevent being continuously annoyed by "
-"sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie die Option %s um nur dann die Signalisierung zu aktivieren, "
-"wenn aktuelle, ungelesene und bisher nicht gepr\xFCfte Nachrichten in einem "
-"Ordner enthalten sind. Dies verhindert, dass Sie ununterbrochen von "
-"nervt\xF6tenden T\xF6nen oder Popup-Fenstern gest\xF6rt werden, wenn neue \
                Nachrichten "
-"eingetroffen sind."
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Z\xE4hle nur aktuelle Nachrichten"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Selecting the %s option will change the title in some browsers to let you "
-"know when you have new mail (requires JavaScript, and only works in IE but "
-"you won't see errors with other browsers). This will always tell you if you "
-"have new mail, even if you have %s enabled."
-msgstr ""
-"Die Option %s \xE4ndert den Titel einiger Web-Browser um anzuzeigen, dass neue "
-"Nachrichten eingetroffen sind (ben\xF6tigt JavaScript und funktioniert nicht "
-"mit allen Browsern). Dies signalisiert immer neu eingetroffene Nachrichten "
-"auch wenn die Option %s aktiviert wurde."
-
-msgid "Change title on supported browsers"
-msgstr "\xC4ndere Titel bei unterst\xFCtzten Webbrowsern"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Select %s to turn on playing a media file when unseen mail is in your "
-"folders. When enabled, you can specify the media file to play in the "
-"provided file box."
-msgstr ""
-"W\xE4hlen Sie %s wenn Sie wollen, dass eine Mediendatei abgespielt wird, wenn "
-"sich neue E-Mail in Ihren Ordnern befindet. Wenn aktiviert, k\xF6nnen Sie "
-"ausw\xE4hlen, welche Mediendatei abgespielt wird."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Aktiviere das Abspielen von Medien"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Select from the list of %s the media file to play when new mail arrives. If "
-"no file is specified, %s, no sound will be used."
-msgstr ""
-"W\xE4hlen Sie aus der Liste der %s die Tondatei, die zur Signalisierung "
-"eintreffender neuer Nachrichten genutzt werden soll. Wurde keine Datei "
-"gew\xE4hlt %s, so wird kein Ton abgespielt."
-
-msgid "Select server file"
-msgstr "W\xE4hlen Sie eine Serverdatei"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(kein)"
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "ben\xF6tigt JavaScript"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Test"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Aktuelle Datei:"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr neue E-Mail"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Hiermit k\xF6nnen Sie einstellen, ob bei neuer E-Mail T\xF6ne abgespielt werden "
-"und/oder Fenster erscheinen."
-
-#, php-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s neue Nachrichten"
-
-#, php-format
-msgid "%s New Message"
-msgid_plural "%s New Messages"
-msgstr[0] "%s neue Nachricht"
-msgstr[1] "%s neue Nachrichten"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Ton Testen"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Kein Ton ausgew\xE4hlt"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Lade den Ton..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr den Unterordner Sent"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Ordner f\xFCr gesendete Nachrichten verwenden"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Monatlich"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Quartalsweise"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "J\xE4hrlich"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Ordner f\xFCr gesendete Nachrichten"
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-msgid "Disable it"
-msgstr "Deaktiviere es"
-
-msgid "Enable it"
-msgstr "Aktiviere es"
-
-msgid "Spam reporting"
-msgstr "Spam-Meldung"
-
-msgid "SpamCop link is:"
-msgstr "Der SpamCop ist:"
-
-msgid "Delete spam when reported:"
-msgstr "Spam nach Meldung l\xF6schen:"
-
-msgid "Only works with email-based reporting"
-msgstr "Funktioniert nur mit E-Mail-basierter Meldung"
-
-msgid "Spam Reporting Method:"
-msgstr "Spam Meldungsmethode:"
-
-msgid "Quick email-based reporting"
-msgstr "Schnelle E-Mail-basierte Meldung"
-
-msgid "Thorough email-based reporting"
-msgstr "Gr\xFCndliche E-Mail-basierte Meldung"
-
-msgid "Web-based form"
-msgstr "Webbasiertes Formular"
-
-msgid "Save Method"
-msgstr "Methode speichern"
-
-msgid "Your SpamCop authorization code:"
-msgstr "Ihr SpamCop Autorisierungscode:"
-
-msgid "see below"
-msgstr "siehe unten"
-
-msgid "Save ID"
-msgstr "ID speichern"
-
-msgid "About SpamCop"
-msgstr "\xDCber SpamCop"
-
-msgid ""
-"SpamCop is a free service that greatly assists in finding the true source of "
-"the spam and helps in letting the proper people know about the abuse."
-msgstr ""
-"SpamCop ist ein freier Dienst der sehr hilfreich beim Auffinden der wahren "
-"Herkunft von Spam ist und die richtigen Leute \xFCber den Missbrauch in "
-"Kenntnis setzt."
-
-#, php-format
-msgid ""
-"To use it, you must get a SpamCop authorization code. There is a free %ssign "
-"up page%s so you can use SpamCop."
-msgstr ""
-"Um ihn benutzen zu k\xF6nnen ben\xF6tigen Sie einen SpamCop Autorisierungscode. Es \
                "
-"gibt eine freie %ssign up page%s Registrierung, nach der Sie SpamCop "
-"benutzen k\xF6nnen."
-
-msgid "Before you sign up, be warned"
-msgstr "Bevor Sie sich anmelden, beachten Sie folgendes"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"Some users have reported that the email addresses used with SpamCop find "
-"their way onto spam lists. To be safe, you can just create an email "
-"forwarding account and have all SpamCop reports get sent to there. Also, if "
-"it gets flooded with spam, you can then just delete that account with no "
-"worries about losing your real email address. Just go create an email "
-"forwarder somewhere (%s has a %slist of places%s) so that messages from "
-"system administrators and what not can be sent to you."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Once you have signed up with SpamCop and have received your SpamCop "
-"authorization code, you need to enable this plugin by clicking the link "
-"above. Once enabled, you go about your normal life. If you encounter a spam "
-"message in your mailbox, just view it. On the right-hand side, near the top "
-"of where the message is displayed, you will see a link to report this "
-"message as spam. Clicking on it brings you to a confirmation page. "
-"Confirming that you want the spam report sent will do different things with "
-"different reporting methods."
-msgstr ""
-
-msgid "Email-based reporting"
-msgstr "E-Mail-basierte Meldung"
-
-msgid ""
-"Pressing the button forwards the message to the SpamCop service and will "
-"optionally delete the message. From there, you just need to go to your INBOX "
-"and quite soon a message should appear from SpamCop. (It gets sent to the "
-"account you registered with, so make sure that your mail forwarder works!) "
-"Open it up, click on the appropriate link at the top, and a new browser "
-"window will open."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Currently, the quick reporting just forwards the request to the thorough "
-"reporting. Also, it appears that this is for members (non-free) only. "
-"Hopefully this will change soon."
-msgstr ""
-
-msgid "Web-based reporting"
-msgstr "Webbasierte Meldung"
-
-msgid ""
-"When you press the button on the confirmation page, this will pop open a new "
-"browser window and the SpamCop service should appear inside. The message "
-"will not be deleted (working on that part), but you won't need to wait for a "
-"response email to start the spam reporting."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The SpamCop service will display information as it finds it, so scroll down "
-"until you see a form button. It might pause a little while it is looking up "
-"information, so be a little patient. Read what it says, and submit the spam. "
-"Close the browser window. Press Cancel or click on the appropriate mail "
-"folder to see messages and/or delete the spam."
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop service type"
-msgstr "SpamCop Service Typ"
-
-msgid ""
-"Service type option allows selecting which SpamCop services you are using. "
-"Member services use different web reporting forms and does not display nags. "
-"You can purchase these services, if you want to support SpamCop."
-msgstr ""
-
-msgid "More information"
-msgstr "Mehr Informationen"
-
-#, php-format
-msgid ""
-"For more information about SpamCop, it's services, spam in general, and many "
-"related topics, try reading through SpamCop's %sHelp and Feedback%s section."
-msgstr ""
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Als Spam melden"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Spam Meldung"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Hilf im Kampf gegen die unverlange Zusendung von E-Mail. SpamCop pr\xFCft die "
-"Nachricht und stellt die korrekte Adresse f\xFCr Beschwerden fest. Ziemlich "
-"schnell, wirklich intelligent und einfach zu verwenden."
-
-msgid ""
-"Sending this spam report will give you back a reply with URLs that you can "
-"click on to properly report this spam message to the proper authorities. "
-"This is a free service. By pressing the \"Send Spam Report\" button, you "
-"agree to follow SpamCop's rules/terms of service/etc."
-msgstr ""
-
-msgid "Cancel / Done"
-msgstr "Abbrechen / Fertig"
-
-msgid "Send Spam Report"
-msgstr "Spam-Meldung senden"
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Optionen f\xFCr die Rechtschreibpr\xFCfung"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Hier k\xF6nnen Sie einstellen wie Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch gespeichert \
                wird, "
-"es editieren oder w\xE4hlen, welche Sprachen Ihnen zur Verf\xFCgung stehen, wenn "
-"Sie eine Nachricht auf ihre Rechtschreibung hin pr\xFCfen wollen."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Rechtschreibpr\xFCfung"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Zur\xFCck zu den Optionen der \"Rechtschreibpr\xFCfung\""
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "ACHTUNG:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this. If you haven't encrypted your dictionary, then it got "
-"mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start anew. "
-"This is also true if you don't remember your old password -- without it, the "
-"encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell war nicht in der Lage Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch zu "
-"entschl\xFCsseln. Dies ist meistens darauf zur\xFCckzuf\xFChren, dass Sie Ihr "
-"Postfach-Passwort ge\xE4ndert haben. Damit Squirrelspell Ihr pers\xF6nliches "
-"W\xF6rterbuch entschl\xFCsseln kann, m\xFCssen Sie Ihr vorheriges Passwort \
                eingeben, "
-"danach wird das W\xF6rterbuch mit dem neuen Passwort wieder verschl\xFCsselt. Wenn \
                "
-"Sie Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch nie verschl\xFCsselt haben, ist es unlesbar \
                und "
-"somit unbrauchbar geworden. Sie m\xFCssen es l\xF6schen und ein neues W\xF6rterbuch \
                "
-"anlegen. Dies ist ebenfalls notwendig, wenn Sie Ihr vorheriges Passwort "
-"vergessen haben - ohne dies ist kein Zugriff auf die verschl\xFCsselten Daten "
-"m\xF6glich."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "L\xF6sche mein W\xF6rterbuch und lege ein neues an"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Entschl\xFCssele mein W\xF6rterbuch mit meinem alten Passwort:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortsetzen"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Sie m\xFCssen eine Auswahl treffen"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Sie k\xF6nnen entweder Ihr W\xF6rterbuch l\xF6schen oder Ihr altes Kennwort \
                eingeben, "
-"nicht beides zusammen."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Hiermit wird Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch gel\xF6scht. Forfahren?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Fehler beim Entschl\xFCsseln des W\xF6rterbuches"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Niedlich."
-
-#, php-format
-msgid "Could not run the spellchecker command (%s)."
-msgstr "Kann den Rechtschreibpr\xFCfungs-Befehl nicht ausf\xFChren (%s)."
-
-msgid "Error while writing to pipe."
-msgstr "Fehler beim Schreiben in die pipe."
-
-#, php-format
-msgid "Could not open temporary file '%s'."
-msgstr "Konnte die tempor\xE4re Datei '%s' nicht \xF6ffnen."
-
-#, php-format
-msgid "Error while writing to temporary file '%s'."
-msgstr "Fehler beim Schreiben der tempor\xE4ren Datei '%s'."
-
-#, php-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "Ich versuchte '%s' auszuf\xFChren, aber ich erhielt folgende Antwort:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell ist falsch konfiguriert."
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Rechtschreibpr\xFCfung abgeschlossen. \xC4nderungen \xFCbernehmen?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Es wurden keine \xC4nderungen gemacht."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Speichere Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch... Bitte warten."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "SquirrelSpell Ergebnis"
-
-#, php-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "%s Fehler gefunden"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Fehlerhafte Zeile:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Fehler:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Vorschl\xE4ge:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Vorschl\xE4ge"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "\xC4ndern in:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Tritt so oft auf:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Dieses Wort \xE4ndern"
-
-msgid "Change"
-msgstr "\xC4ndern"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Alle Vorkommnisse dieses Wortes \xE4ndern"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Alle \xE4ndern"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Dieses Wort ignorieren"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "ALLE Vorkommnisse dieses Wortes ignorieren"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Alle ignorieren"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Dieses Wort Ihrem pers\xF6nlichen W\xF6rterbuch hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Zum W\xF6rterbuch hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Schlie\xDFen und best\xE4tigen"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr ""
-"Die Rechtschreibpr\xFCfung ist nicht beendet. Wirklich schlie\xDFen und \
                \xC4nderungen "
-"\xFCbernehmen?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Schlie\xDFen und Abbrechen"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"Die Rechtschreibpr\xFCfung ist noch nicht beendet. Wirklich schlie\xDFen und "
-"\xC4nderungen verwerfen?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Keine Fehler gefunden"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been encrypted and is now stored in an "
-"encrypted format."
-msgstr ""
-"Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch wurde verschl\xFCsselt und wird nun im "
-"verschl\xFCsseltem Format gespeichert."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been decrypted and is now stored as plain text."
-msgstr ""
-"Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch wurde entschl\xFCsselt und wird nun als reine "
-"Textdatei gespeichert."
-
-msgid "No action requested."
-msgstr "Keine Aktion gew\xFCnscht."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Verschl\xFCsselungseinstellungen f\xFCr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch wurde gel\xF6scht."
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "W\xF6rterbuch gel\xF6scht"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch wurde gel\xF6scht. Bitte schlie\xDFen Sie dieses \
                "
-"Fenster und klicken Sie auf \"Rechtschreibpr\xFCfung\", um die Pr\xFCfung zu "
-"wiederholen."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Dieses Fenster schlie\xDFen"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch wurde erfolgreich neu verschl\xFCsselt. Kehren \
                Sie "
-"zum \"Optionsmen\xFC der Rechtschreibpr\xFCfung\" zur\xFCck und treffen Ihre \
                Auswahl "
-"erneut."
-
-msgid "Successful re-encryption"
-msgstr "Neuverschl\xFCsselung erfolgreich"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch wurde erfolgreich neu verschl\xFCsselt. Bitte "
-"schlie\xDFen Sie dieses Fenster und klicken Sie auf \"Rechtschreibpr\xFCfung\", um \
                "
-"die Pr\xFCfung zu wiederholen."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "W\xF6rterbuch neu verschl\xFCsselt"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Pers\xF6nliches W\xF6rterbuch"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Es befinden sich keine W\xF6rter in Ihrem pers\xF6nlichen W\xF6rterbuch."
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr ""
-"Bitte pr\xFCfen Sie alle W\xF6rter, die Sie aus Ihrem W\xF6rterbuch l\xF6schen \
                wollen."
-
-#, php-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s W\xF6rterbuch"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Ausgew\xE4hlte W\xF6rter l\xF6schen"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Pers\xF6nliches W\xF6rterbuch bearbeiten"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Bitte treffen Sie erst Ihre Auswahl."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Dies wird Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch verschl\xFCsseln und im \
                verschl\xFCsselten "
-"Format speichern. Durchf\xFChren?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a plain text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Dies wird Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch entschl\xFCsseln und als Klartext "
-"speichern. Durchf\xFChren?"
-
-msgid "Your personal dictionary is currently encrypted."
-msgstr "Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch ist derzeit verschl\xFCsselt."
-
-msgid ""
-"This helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
-"and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with "
-"the password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to "
-"see what is stored in your personal dictionary."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key."
-msgstr ""
-"Sollten Sie Ihr Passwort vergessen, wird Ihr W\xF6rterbuch nicht mehr benutzbar "
-"sein, da es nicht mehr Entschl\xFCsselt werden kann. Wenn Sie Ihr Postfach-"
-"Passwort \xE4ndern, wird SquirrelSpell dies bemerken und Sie auffordern, Ihr "
-"altes Postfach-Passwort einzugeben, damit das W\xF6rterbuch mit einem neuen "
-"Schl\xFCssel verschl\xFCsselt werden kann."
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr ""
-"Bitte entschl\xFCssele mein pers\xF6nliches W\xF6rterbuch und speichere es im "
-"Klartext-Format."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Verschl\xFCsselungseinstellungen \xE4ndern"
-
-msgid "Your personal dictionary is currently not encrypted."
-msgstr "Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch ist derzeit nicht verschl\xFCsselt."
-
-msgid ""
-"You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in "
-"case the webmail system gets compromized and your personal dictionary file "
-"gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard "
-"to decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"If you decide to encrypt your personal dictionary, you must remember that it "
-"gets &quot;hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your "
-"mailbox password and the administrator changes it to a new value, your "
-"personal dictionary will become useless and will have to be created anew. "
-"However, if you or your system administrator change your mailbox password "
-"but you still have the old password at hand, you will be able to enter the "
-"old key to re-encrypt the dictionary with the new value."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Sich entscheiden Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch zu verschl\xFCsseln, "
-"bedenken Sie, dass dies mit Ihrem Postfach-Kennwort geschieht. Wenn Sie Ihr "
-"Postfach-Passwort vergessen oder der Administrator es neu setzt, wird Ihr "
-"pers\xF6nliches W\xF6rterbuch nutzlos und Sie m\xFCssen ein neues W\xF6rterbuch "
-"erstellen. Wie auch immer, wenn Sie oder der System-Administrator Ihr "
-"Postfach-Passwort \xE4ndert und Sie noch das vorherige Passwort kennen kann das "
-"W\xF6rterbuch entschl\xFCsselt und dann mit dem neuen Passwort wieder "
-"verschl\xFCsselt werden."
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr ""
-"Bitte mein pers\xF6nliches W\xF6rterbuch verschl\xFCsseln und im verschl\xFCsselten \
                "
-"Format speichern."
-
-#, php-format
-msgid "Deleting the following entries from %s dictionary:"
-msgstr "L\xF6sche die folgenden Eintr\xE4ge aus dem %s W\xF6rterbuch:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Alles fertig!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Pers\xF6nliches W\xF6rterbuch aktualisiert"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Keine \xC4nderungen gew\xFCnscht."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Bitte warten, kommuniziere mit dem Server..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr ""
-"Bitte w\xE4hlen Sie das W\xF6rterbuch welches Sie zur Rechtschreibpr\xFCfung dieser \
                "
-"Nachricht verwenden wollen:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "SquirrelSpell wird initialisiert"
-
-#, php-format
-msgid "Settings adjusted to: %s with %s as default dictionary."
-msgstr "Einstellungen ge\xE4ndert in: %s mit %s als Standard-W\xF6rterbuch."
-
-#, php-format
-msgid "Using %s dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr ""
-"Benutze %s-W\xF6rterbuch (systemweite Standardeinstellung) f\xFCr die "
-"Rechtschreibpr\xFCfung."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Voreinstellungen f\xFCr internationale W\xF6rterb\xFCcher aktualisiert"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr ""
-"Bitte w\xE4hlen Sie alle verf\xFCgbaren internationalen W\xF6rterb\xFCcher welche \
                Sie "
-"zur Rechtschreibpr\xFCfung verwenden wollen:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Dieses W\xF6rterbuch zu meinem Standard-W\xF6rterbuch machen:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Diese \xC4nderungen durchf\xFChren"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Internationale W\xF6rterb\xFCcher hinzuf\xFCgen"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Bitte w\xE4hlen Sie die Option, welche Sie einrichten wollen:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Pers\xF6nliches W\xF6rterbuch bearbeiten"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Internationale W\xF6rterb\xFCcher einrichten"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Ver- oder Entschl\xFCsseln Sie Ihr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch"
-
-msgid "Personal dictionary encryption options are not available"
-msgstr ""
-"Verschl\xFCsselungseinstellungen f\xFCr pers\xF6nliches W\xF6rterbuch sind nicht "
-"verf\xFCgbar"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "SquirrelSpell Optionsmen\xFC"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "\xDCbersetzer"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "\xDCbersetzungsoptionen"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Ihre Optionen sehen wie folgt aus:"
-
-msgid "Maximum of 150 words translated, powered by Systran"
-msgstr "Maximal 150 Worte werden \xFCbersetzt"
-
-#, php-format
-msgid "Number of supported language pairs: %s"
-msgstr "Anzahl unterst\xFCtzter Sprachenpaare: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by Systran"
-msgstr "Keine bekannten Limitierungen, von Systran"
-
-msgid "No known limits, powered by Translation Experts' InterTran"
-msgstr "Keine bekannten Limitierungen, von Translation Experts's InterTran"
-
-#, php-format
-msgid "Number of supported languages: %s"
-msgstr "Anzahl unterst\xFCtzter Sprachen: %s"
-
-msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "Hellenische \xDCbersetzungen, keine bekannten Limitierungen, von Systran"
-
-msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
-msgstr "Russische \xDCbersetzungen, maximal 500 Zeichen werden \xFCbersetzt"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-"Sie k\xF6nnen au\xDFerdem entscheiden, ob und wo die \xDCbersetzung angezeigt \
                wird."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "W\xE4hlen Sie Ihren \xDCbersetzer:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Beim Lesen:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Zeige an, das eine \xDCbersetzungsm\xF6glichkeit besteht"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "zur Linken"
-

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.

-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/
-----
squirrelmail-cvs mailing list
List address: squirrelmail-cvs@lists.sourceforge.net
List info (subscribe/unsubscribe/change options): \
                https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/squirrelmail-cvs
Repository: http://squirrelmail.org/svn


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic