[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kopete-devel
Subject:    [Kopete-devel] Fwd: Bug in dutch translation of Kopete
From:       Duncan Mac-Vicar Prett <duncan () kde ! org>
Date:       2002-04-10 3:21:31
[Download RAW message or body]

----------  Mensaje reenviado  ----------

Subject: Bug in dutch translation of Kopete
Date: Tue, 9 Apr 2002 12:08:18 +0200
From: Martin Sturm <msturm@zeelandnet.nl>
To: duncan@kde.org

Hello,

I've downloaded Kopete yesterday, and I must say: it's the best IM program at
the moment for KDE 3.0.

But there was one small bug in the Dutch translation (I'm Dutch, and use a
Dutch KDE :) ). To send a ICQ message to someone, the key combination Alt-s
didn't work. This was because the message 'S&end through server" was
translated in "Verstuur via de &server". The keycomation for this checkbox
was also ALT-s. I changed "Verstuur via de &server" in V&erstuur via de
server", so the shortcut is ALT-e (the same as the 'original' enlish
version).

I've attached the modified .po and .gmo file for the dutch (nl) translation.
 I hope you will include it in the next release of kopete.

(I'm sorry for my bad enlish)

Martin Sturm

-------------------------------------------------------


-- 
=============================================
Duncan Mac-Vicar Prett     | duncan@puc.cl  | 
KDE Developer              | duncan@kde.org |

http://www.mac-vicar.com   | ICQ: 31947372  |

- Kopete, The KDE InstantMessenger
  www.kdedevelopers.net/kopete

=============================================
KDE 3.0, Konquer your Desktop. www.kde.org
=============================================
Public Key available at:
www.mac-vicar.com/duncan/pgpkey.txt
Key ID      : 667E42D1
Fingerprint : 75DA 7B97 1FD6 ADB9 A880 BA9F CD1E B6A9 667E 42D1


["kopete.po" (text/plain)]

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-04 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-25 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Richard Stellingwerff <remenic@linuxfromscratch.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: main.cpp:24
msgid "Kopete, the KDE Messenger"
msgstr "Kopete, de KDE Messenger."

#: library/ui/contactlist.cpp:232 main.cpp:36
msgid "Kopete"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Author, core developer"
msgstr "Auteur, kern ontwikkelaar."

#: main.cpp:42
msgid "core developer, fastest plugin developer on earth."
msgstr "kern ontwikkelaar, snelste plugin schrijver ooit."

#: main.cpp:43
msgid "core developer"
msgstr "kern ontwikkelaar"

#: main.cpp:44
msgid "Patches, bugfixes"
msgstr ""

#: main.cpp:45
msgid "some cleanups, features and bugfixes"
msgstr ""

#: main.cpp:46
msgid "features and bugfixes"
msgstr ""

#: main.cpp:48
msgid "KxEngine ICQ code"
msgstr ""

#: main.cpp:49
msgid "Kmerlin MSN Code"
msgstr ""

#: main.cpp:50
msgid "TAim engine AIM Code"
msgstr ""

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:48
msgid "Here you can personalize Kopete's look & feel"
msgstr "Hier kunt u de look & feel aanpassen naar uw wenzen."

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Start &docked"
msgstr "Geblokkeerd"

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr "Bevestiging"

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:65
msgid "Show &bubble"
msgstr ""

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:66
msgid "Flash system &tray"
msgstr ""

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Geslacht:"

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Show as &tree (requires restart)"
msgstr "Geef contact lijst weer als een boom ( herstart vereist)"

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Show offline &users"
msgstr "Toon offline gebruikers"

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:91
#, fuzzy
msgid "&Contact List"
msgstr "Contacten Lijst"

#: library/ui/appearanceconfig.cpp:103
msgid "&Emoticons"
msgstr ""

#: library/ui/contactlist.cpp:60
msgid "Contacts"
msgstr "contactpersonen"

#: library/ui/contactlist.cpp:129 library/ui/contactlist.cpp:131
msgid "New Group..."
msgstr "Nieuwe groep"

#: library/ui/contactlist.cpp:129 library/ui/contactlist.cpp:131
msgid "Please enter the name for the new group:"
msgstr ""

#: library/ui/contactlist.cpp:140 library/ui/contactlist.cpp:172
msgid "<qt>Sorry, this group already exists. Aborting</qt>"
msgstr "<qt>Sorry, deze groep bestaat al. Verzoek wordt geannuleerd.</qt>"

#: library/ui/contactlist.cpp:140 library/ui/contactlist.cpp:172
msgid "Group already exists!"
msgstr "Groep bestaat al!"

#: library/ui/contactlist.cpp:160 library/ui/contactlist.cpp:192
msgid "<qt>No group name entered. Aborting.</qt>"
msgstr "<qt>Geen groep naam opgegeven. Verzoek wordt geannuleerd.</qt>"

#: library/ui/contactlist.cpp:160 library/ui/contactlist.cpp:192
msgid "Group name blank"
msgstr "Groep naam blank"

#: library/ui/contactlist.cpp:233 protocols/aim/aimcontact.cpp:97
msgid "Add Group..."
msgstr "Groep toevoegen"

#: library/ui/contactlist.cpp:240
msgid "Remove This Group..."
msgstr "Deze groep verwijderen"

#: library/ui/contactlist.cpp:252
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove this group and all of the contacts that "
"are contained within it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Weet u zeker dat u deze groep en alle contacten erin wilt verwijderen?</"
"qt>"

#: library/ui/contactlist.cpp:252
msgid "Remove a group"
msgstr "Een groep verwijderen"

#: library/ui/kopetewindow.cpp:47
msgid "&Add contact"
msgstr "Cont&actpersoon toevoegen"

#: library/ui/kopetewindow.cpp:51
msgid "&Connect All"
msgstr "alle proto&collen verbinden"

#: library/ui/kopetewindow.cpp:55
msgid "&Disconnect All"
msgstr "Verbreek alle verbin&dingen"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:137
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:137
msgid "Choose Your Plugins"
msgstr "Kies uw plugins"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:168
msgid "<b>Choose protocol plugins to use:</b>"
msgstr "<b>Kies het protocol om te gebruiken:</b>"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:171 library/ui/pluginmodule.cpp:183
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:172 library/ui/pluginmodule.cpp:184
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:173 library/ui/pluginmodule.cpp:185
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:174 library/ui/pluginmodule.cpp:186
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:176
msgid "Protocols"
msgstr "Protocollen"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:180
msgid "<b>Choose plugins to use</b>"
msgstr "<b>Kies de plugins om te gebruiken</b>"

#: library/ui/pluginmodule.cpp:188
msgid "Other Plugins"
msgstr "Andere plugins"

#: library/ui/preferencesdialog.cpp:25
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: library/ui/addwizard.cpp:33
msgid "Kopete: Add Contact Wizard"
msgstr "Kopete: Contactpersoon toevoegen assistent"

#: library/ui/addwizard.cpp:39
msgid "(if not listed here, make sure the right plugin is loaded)"
msgstr ""
"(Als de plugin er niet tussen staat, zorg dan dat de juiste plugin geladen "
"is)"

#: library/ui/addwizard.cpp:43
msgid ""
"Please select the protocol that will be used to communicate with your "
"contact."
msgstr ""
"Kies het protocol dat gebruikt zal worden om te communiceren met de "
"contactpersoon."

#: library/ui/addwizard.cpp:47
msgid "Select protocol"
msgstr "Kies het protocol"

#: library/ui/addwizard.cpp:50
msgid "Enter Contact Information"
msgstr "Voer Contactgegevens in"

#: library/ui/chatview.cpp:88 library/ui/historydialog.cpp:257
#: protocols/icq/icqcontact.cpp:520
#, c-format
msgid "Message from %1"
msgstr "Bericht van %1"

#: library/ui/chatview.cpp:90 library/ui/historydialog.cpp:259
#, c-format
msgid "Message to %1"
msgstr "Bericht naar %1"

#: library/ui/chatview.cpp:93 library/ui/historydialog.cpp:261
msgid " at "
msgstr " op "

#: library/ui/historydialog.cpp:21
msgid "History for "
msgstr ""

#: library/ui/historydialog.cpp:72
#, c-format
msgid "No history for user %1."
msgstr ""

#: library/ui/balloonbase.moc.cpp:34 library/ui/balloonbase.moc.cpp:42
msgid "BalloonBase"
msgstr ""

#: library/ui/historydialog.moc.cpp:34 library/ui/historydialog.moc.cpp:42
msgid "KopeteHistoryDialog"
msgstr ""

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:288
msgid "No username specified."
msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:291
msgid "No password specified."
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:293
msgid "Initializing connection to server..."
msgstr "Bezig met het initialiseren van de verbinding naar de server."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:301
msgid "Failed to connect."
msgstr "Kan geen verbinding maken"

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:307
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Wachten op reactie..."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:314
msgid "Signing on..."
msgstr "Aanmelden..."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:322
msgid ""
"No data to read. This shouldn't happen, since this function is called only "
"by the emit readData."
msgstr ""

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:325
msgid "Missed signon frame from server"
msgstr "aanmeld frame van server ontbreekt"

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:329
msgid "Sending username and password..."
msgstr "Bezig met inloggen..."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:340
msgid "Waiting for authorization..."
msgstr "Wachten op authorisatie..."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:358
msgid "Response to tocSignon is not SIGN_ON"
msgstr ""

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:360
msgid "Checking for configuration..."
msgstr "Controleren van de instellingen..."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:369
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Instellingen versturen..."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:374
msgid "Completing signon..."
msgstr "Aanmelding voltooien..."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:472
msgid "Error in changing the password."
msgstr "Fout bij het wijzigen van het wachtwoord."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:668
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 is online."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:673
msgid "%1 is offline."
msgstr "%1 is offline."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:769
msgid "%1 is not currently available."
msgstr "%1 is nu niet beschikbaar."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:770
msgid "Warning of %1 not currently available."
msgstr "Melding van %1 niet aanwezig op het moment."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:771
msgid "A message has been dropped; you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""
"Het bericht is niet aangekomen; U overschrijdt de maximale snelheid van de "
"server."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:773
msgid "Error validating input."
msgstr "Fout bij het valideren van de invoer."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:774
msgid "Invalid account."
msgstr "Ongeldig account."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:775
msgid "Error encountered while processing request."
msgstr "Fout opgetreden bij het verwerken van het verzoek."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:776
msgid "Service unavailable."
msgstr "Dienst niet beschikbaar."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:778
msgid "Chat in %1 is unavailable."
msgstr "Chat in %1 is niet beschikbaar."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:780
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %1."
msgstr "U verstuurd berichten te snel naar %1."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:781
msgid "You missed a message from %1 because the message was too big."
msgstr "U heeft een bericht van %1 gemist omdat het bericht te groot was."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:782
msgid "You missed a message from %1 because the message was sent too fast."
msgstr ""
"U heeft een bericht van %1 gemist omdat het bericht te snel was verstuurd."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:784
msgid "Search failed."
msgstr "Zoek opdracht mislukt."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:785
msgid "Search returned too many matches."
msgstr "Zoek opdracht gaf teveel overeenkomsten."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:786
msgid "Search needs more qualifiers."
msgstr "De zoek opdracht heeft meer geldige parameters nodig."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:787
msgid "Directory service temporarily unavailable."
msgstr "Directory dienst tijdelijk onbeschikbaar."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:788
msgid "Email lookup is restricted."
msgstr "Email referentie is begrenst."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:789
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Sleutelwoord genegeerd."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:790
msgid "No Keywords."
msgstr "Geen sleutelwoorden."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:791
msgid "Language not supported."
msgstr "Deze taal is niet ondersteund."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:792
msgid "Country not supported."
msgstr "Dit land wordt niet ondersteund."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:793
#, c-format
msgid "Unknown directory failure: %1"
msgstr "Onbekend directory probleem: %1"

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:795
msgid "Incorrect screen name or password. Login failed."
msgstr "Ongeldige screen name of wachtwoord. Het inloggen is mislukt."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:796
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Deze dienst is tijdelijk niet beschikbaar."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:797
msgid "Your warning level is currently too high to sign on."
msgstr ""

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:798
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait 10 minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Je bent tevaak herhaaldelijk online en offline gegaan. Wacht 10 minuten en "
"probeer het dan nog een keer. Als je het binnen die tijd weer probeert zal "
"je nog langer moeten wachten."

#: protocols/aim/taim/taim.cpp:799
#, c-format
msgid "Unknown signon failure: %1"
msgstr "Onbekende fout bij het inloggen: %1"

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Send a Message..."
msgstr "Stuur een bericht"

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User Info..."
msgstr "Gebruikers Infomatie"

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:111
msgid ""
"<qt>Sorry, you must be connected to the AIM server before attempting to "
"retreive user information.</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:111
#, fuzzy
msgid "You must be connected"
msgstr "Verbinding Verbroken"

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:116
msgid ""
"<qt>Sorry, this user isn't online for you to view his/her information. "
"Please wait until this user becomes available and try again</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:116 protocols/aim/aimcontact.cpp:208
#: protocols/aim/aimmessage.cpp:294
#, fuzzy
msgid "User not online"
msgstr "Ga online"

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:181 protocols/icq/icqcontact.cpp:344
msgid "<qt>Are you sure you want to remove %1 from your contact list?</qt>"
msgstr "<qt>Weet U zeger dat u %1 van uw lijst wilt verwijderen?</qt>"

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:182 protocols/icq/icqcontact.cpp:345
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"

#: protocols/aim/aimcontact.cpp:206 protocols/aim/aimmessage.cpp:294
msgid ""
"<qt>Sorry, this user is not online at the moment for you to message him/her. "
"AIM users must be online for you to be able to message them.</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimmessage.cpp:108
msgid ""
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously? Select \"Yes\" to warn "
"anonymously, \"No\" to warn the user showing them your name, or \"Cancel\" "
"to abort warning. (Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" "
"increasing for the user you warn. Once this level has reached a certain "
"point, they will not be able to sign on. Please do not abuse this function, "
"it is meant for legitimate practices.)</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimmessage.cpp:115
msgid "Warn user %1?"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimmessage.cpp:141 protocols/icq/icqcontact.cpp:259
#: protocols/icq/icqmessage.cpp:119
msgid " (Online)"
msgstr " (Online)"

#: protocols/aim/aimmessage.cpp:147 protocols/icq/icqcontact.cpp:271
#: protocols/icq/icqmessage.cpp:102
msgid " (Offline)"
msgstr " (Offline)"

#: protocols/aim/aimmessage.cpp:153 protocols/icq/icqcontact.cpp:261
#: protocols/icq/icqmessage.cpp:124
msgid " (Away)"
msgstr " (Afwezig)"

#: protocols/aim/aimmessage.cpp:289
msgid ""
"<qt>Sorry, you need to be logged onto AIM before you can send a message to a "
"user.</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimmessage.cpp:289
msgid "Not signed on"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:113 protocols/icq/icqprotocol.cpp:151
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:173
msgid "Online"
msgstr "Online"

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:114 protocols/icq/icqprotocol.cpp:152
msgid "Offline"
msgstr "Offline"

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:115 protocols/icq/icqprotocol.cpp:153
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:174
#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:44
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:179
msgid "(No ScreenName Set)"
msgstr "(Geen bijnaam opgegeven)"

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:195
msgid "<qt>An anonymous user has increased your AIM warning level to %1%%</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:196 protocols/aim/aimprotocol.cpp:203
msgid "Warning level increased"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:202
msgid "<qt>%1 has increased your AIM warning level to %2%%</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:260 protocols/icq/icqprotocol.cpp:522
msgid ""
"<qt>You already have this contact on your contact list. If you would like to "
"move this contact to a different group, please delete the contact first, "
"then try adding it again under the appropriate group.</qt>"
msgstr ""
"<qt>U heeft deze contactpersoon al op uw lijst. Als u deze in een andere "
"groep wilt verplaatsen, wist U dan eerst de contactpersoon en voeg deze "
"opnieuw toe in de gewenste groep."

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:264 protocols/icq/icqprotocol.cpp:527
msgid "Contact already exists"
msgstr "Contactpersoon bestaat al"

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:358 protocols/icq/icqprotocol.cpp:707
#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:726
msgid "Error Connecting"
msgstr "Fout opgetreden bij het verbinden"

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:480
msgid ""
"<qt>Before attempting to login to the AIM server you must first setup a "
"username and password in the configuration (under File->Configure->AIM). "
"Following that, please try again.</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimprotocol.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No ScreenName Specified"
msgstr "(Geen bijnaam opgegeven)"

#: protocols/aim/aimuserinfo.cpp:32 protocols/aim/aimuserinfo.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "User Information on %1"
msgstr "Gebruikers Informatie"

#: protocols/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:53
msgid ""
"<qt>I am sorry, you need to have a buddy listed under a group. Please create "
"a group first. You may do this by right clicking in the buddy list and "
"selecting \"Add Group...\"</qt>"
msgstr ""

#: protocols/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:56
msgid "You must select a group"
msgstr ""

#: protocols/aim/ui/aimadd.cpp:65 protocols/icq/ui/icqadd.cpp:65
#: protocols/msn/ui/msnadd.cpp:30
msgid "Form4"
msgstr ""

#: protocols/aim/ui/aimadd.cpp:69 protocols/icq/ui/icqadd.cpp:69
#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:159 protocols/irc/ui/ircadd.cpp:35
#: protocols/msn/ui/msnadd.cpp:34
msgid "Contact Information"
msgstr "Contact Gegevens"

#: protocols/aim/ui/aimadd.cpp:86
#, fuzzy
msgid "AIM Screenname"
msgstr "(Geen bijnaam opgegeven)"

#: protocols/aim/ui/aimadd.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Show As"
msgstr "Toon als"

#: protocols/aim/ui/aimadd.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Use Screen Name for \"Show As\" Name"
msgstr "Gebruik Server informatie voor \"Toon als\" naam."

#: protocols/aim/ui/aimadd.cpp:102 protocols/icq/ui/icqadd.cpp:106
msgid "List in group:"
msgstr "Voeg toe aan groep:"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:34
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:33
#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:35 protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:34
msgid "Form1"
msgstr ""

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:46
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:87
#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:44 protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Login Information"
msgstr "Contact Gegevens"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:61
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:79
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Gebruikers Informatie"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:83
#, fuzzy
msgid "AIM Screen &Name"
msgstr "(Geen bijnaam opgegeven)"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:88
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:114
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Password"
msgstr "ICQ Wachtwoord:"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:93 protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:88
#, fuzzy
msgid "&Auto-Connect"
msgstr "Automatisch Verbinden"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:112
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:50
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Po&rt"
msgstr "Poort:"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:121
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:55
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:98
#, fuzzy
msgid "&Server"
msgstr "Server"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:124 protocols/icq/icqpreferences.cpp:49
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Connection"
msgstr "Verbinding"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:133
#: protocols/icq/ui/prfsettingstabwidget.cpp:37
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:143
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:142 protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "&Log Conversations"
msgstr "Bevestiging"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Show &Timestamps"
msgstr "Toon als"

#: protocols/aim/ui/aimprefs.cpp:166 protocols/icq/icqpreferences.cpp:52
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:158
msgid "C&hat"
msgstr ""

#: protocols/aim/ui/aimchangestatusbase.cpp:33
#: protocols/icq/ui/icqchangestatusbase.cpp:33
msgid "Desired Message"
msgstr "Gewenst Bericht"

#: protocols/aim/ui/aimchangestatusbase.cpp:43
#: protocols/icq/ui/icqchangestatusbase.cpp:43
msgid "&Okay"
msgstr "&OK"

#: protocols/aim/ui/aimchangestatusbase.cpp:54
#: protocols/icq/ui/icqchangestatusbase.cpp:54
msgid ""
"Please enter your desired message below. This message will be shown to users "
"who view your online status."
msgstr ""
"Type hier onder het gewenste bericht. Dit bericht zal getoond worden aan de "
"mensen die uw online status bekijken."

#: protocols/aim/ui/aiminfobase.cpp:35
#, fuzzy
msgid "AIMUserInfoBase"
msgstr "ICQUserInfoBase"

#: protocols/aim/ui/aiminfobase.cpp:42 protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:39
msgid "User Information"
msgstr "Gebruikers Informatie"

#: protocols/aim/ui/aiminfobase.cpp:64 protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:48
msgid "Nickname:"
msgstr "Bijnaam:"

#: protocols/aim/ui/aiminfobase.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Screen name:"
msgstr "(Geen bijnaam opgegeven)"

#: protocols/aim/ui/aiminfobase.cpp:75
msgid ""
"Please note that when retreiving user information from the AOL server it is "
"extreamely common to get an error that says \"The requested URL [some "
"numbers] was not found on this server\". This is not Kopete's fault. If or "
"when this happens, just click the \"Retreive Information\" button again in "
"the lower center."
msgstr ""

#: protocols/aim/ui/aiminfobase.cpp:97 protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:154
msgid "&Save Nickname"
msgstr "Bijnaam Op&slaan"

#: protocols/aim/ui/aiminfobase.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Retreive Information"
msgstr "Gebruikers Informatie"

#: protocols/aim/ui/aimmessagewidget.cpp:16
#: protocols/icq/ui/icqmessagewidget.cpp:16
#: protocols/irc/ui/ircmessagebase.cpp:45
#: protocols/msn/ui/msnmessagedialog.cpp:93
msgid "&Send"
msgstr "Ver&stuur"

#: protocols/aim/ui/aimmessagewidget.cpp:16
msgid "&Warn"
msgstr ""

#: protocols/aim/aimpreferences.cpp:38
msgid "AIM Plugin"
msgstr "AIM Plugin"

#: protocols/aim/aimpreferences.cpp:38
#, fuzzy
msgid "AOL AIM Protocol"
msgstr "Protocollen"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:200
msgid ""
"<qt>There was an error trying to retrieve information on the UIN %1. This "
"UIN will now show up as %1 on your contact list until you change the name by "
"right clicking on the user in the contact list and selecting the option "
"\"User information...\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er was een probleem bij het onvangen van informatie van de UIN %1. Deze "
"UIN zal nu verschijnen als %1 op uw contactpersoon lijst totdat U de naam "
"handmatig wijzigd door met de rechtermuisknop op de contactpersoon in de "
"lijst te klikken en vervolgens de optie \"Gebruikers Informatie....\" te "
"selecteren."

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:205
msgid "Contact name unknown"
msgstr "Contact naam onbekend"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:242
#, fuzzy
msgid "&Send a Message"
msgstr "Stuur een bericht"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:243
#, fuzzy
msgid "User &Info"
msgstr "Gebruikers Infomatie"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:244
#, fuzzy
msgid "&Delete Contact"
msgstr "Contactpersoon verwijderen"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Add Group"
msgstr "Groep Toevoegen"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Move Contact"
msgstr "Verplaats contactpersoon"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:247
#, fuzzy
msgid "View &History"
msgstr "Bekijk geschiedenis"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:257 protocols/icq/icqmessage.cpp:148
#, fuzzy
msgid " (Free for Chat)"
msgstr " (Vrij voor Chat)"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:263 protocols/icq/icqmessage.cpp:143
msgid " (Occupied)"
msgstr " (Bezet)"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:265 protocols/icq/icqmessage.cpp:131
msgid " (Do Not Disturb)"
msgstr " (Niet Storen)"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:267 protocols/icq/icqmessage.cpp:137
msgid " (Not Available)"
msgstr " (Niet beschikbaar)"

#: protocols/icq/icqcontact.cpp:269
msgid " (Invisible)"
msgstr ""

#: protocols/icq/icqmessage.cpp:328
msgid ""
"<qt>There was an error sending a message to the server. Usually there aren't "
"problems sending messages to the server, but there are certain cases where "
"there might be. Also, be sure you are connected to the internet and also "
"connected to the ICQ server.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er was een fout bij het versturen van een bericht naar de server. Hoewel "
"dit meestal niet voorkomt zijn er uitzonderingen. Controleer ook of U nog "
"verbonden bent met het internet en de server en probeer het nogmaals.</qt>"

#: protocols/icq/icqmessage.cpp:334 protocols/icq/icqmessage.cpp:367
msgid "Error Sending Message"
msgstr "Fout bij het versuten van het bericht"

#: protocols/icq/icqmessage.cpp:362
msgid ""
"<qt>There was an error sending the message directly to the client. Usually "
"this is a result of of the client having an old client. Kopete can send the "
"message through the server which may fix most problems sending messages. "
"Would you like to send the message through the server?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht direct naar "
"de contactpersoon. Dit kan worden veroorzaakt omdat de contactpersoon een "
"oude client geruikt. Kopete kan het bericht versturen via de server, wat "
"meestal een oplossing is hiervoor. Wilt U het bericht via de server "
"versturen?</qt>"

#: protocols/icq/icqpreferences.cpp:40
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "ICQ Plugin"

#: protocols/icq/icqpreferences.cpp:40
msgid "Mirabilis ICQ protocol"
msgstr "Mirabilis ICQ protocol"

#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:154
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:175
#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:45
msgid "Not Available"
msgstr "Niet Aanwezig"

#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:155
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Niet storen"

#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:156
#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:177
#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:47
msgid "Occupied"
msgstr "Bezet"

#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:682
msgid ""
"<qt>You have been disconnected from the ICQ-server. Please check your "
"internet connection and try again. The reason was: %1</qt>"
msgstr ""
"<qt>U bent verbroken van de ICQ-server. Controlleer uw internet verbinding "
"en probeer het nogmaals. De oorzaak was: %1</qt>"

#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:685
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding Verbroken"

#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:699
msgid ""
"<qt>There was an error connecting to the ICQ server \"%1:%2\". The error "
"was:\n"
"%3\n"
"Please make sure that your UIN and password both were entered correctly, or "
"check that you are connected to the internet.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er is een fout opgetreden bij het verbinden naar de ICQ server \"%1:%2"
"\". De foutmeldingen was:\n"
"%3\n"
"Controleer dat uw UIN en wachtwoord allebij juist zijn ingevuld, en/of "
"controleer dat u verbonden bent met het internet.</qt>"

#: protocols/icq/icqprotocol.cpp:722
msgid ""
"<qt>There was an error connecting to the ICQ server. The ICQ Server said "
"your password was invalid. Please check that your UIN and password was "
"entered properly in the ICQ Preferences dialog and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Er was een probleem bij het aanloggen op de ICQ server. De ICQ Server "
"gaf de melding dat het wachtwoord  onjuist is. Controleer dat uw UIN en "
"wachtwoord juist zijn ingevuld in het ICQ instellingen dialoog en probeer "
"het vervolgens opnieuw.</qt>"

#: protocols/icq/icquserinfo.cpp:70
msgid "female"
msgstr "vrouw"

#: protocols/icq/icquserinfo.cpp:72
msgid "male"
msgstr "man"

#: protocols/icq/icquserinfo.cpp:108
msgid "search failed"
msgstr "Zoeken mislukt"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:586
msgid "January"
msgstr "januari"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:587
msgid "February"
msgstr "februari"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:588
msgid "March"
msgstr "maart"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:589
msgid "April"
msgstr "april"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:590
msgid "May"
msgstr "mei"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:591
msgid "June"
msgstr "juni"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:592
msgid "July"
msgstr "juli"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:593
msgid "August"
msgstr "augustus"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:594
msgid "September"
msgstr "september"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:595
msgid "Oktober"
msgstr "oktober"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:596
msgid "November"
msgstr "november"

#: protocols/icq/kxengine/kxcountry.cpp:597
msgid "December"
msgstr "december"

#: protocols/icq/ui/icqmessagewidget.cpp:50
msgid "S&end through server"
msgstr "V&erstuur via de server"

#: protocols/icq/ui/icqadd.cpp:90
msgid "Use Server Information for \"Show As\" name."
msgstr "Gebruik Server informatie voor \"Toon als\" naam."

#: protocols/icq/ui/icqadd.cpp:96
#, fuzzy
msgid "ICQ UIN"
msgstr "ICQ UIN:"

#: protocols/icq/ui/icqadd.cpp:101
msgid "Show as"
msgstr "Toon als"

#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "&ICQ UIN"
msgstr "ICQ UIN:"

#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:119
#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Nickname"
msgstr "Bijnaam:"

#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Use SS&L over proxy"
msgstr "Gebruik SSL over Proxy"

#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Use Pro&xy Server"
msgstr "Proxy Server:"

#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Prox&y server"
msgstr "Proxy Server:"

#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Por&t"
msgstr "Poort:"

#: protocols/icq/ui/prfconnecttabwidget.cpp:183
#, fuzzy
msgid "&Auto-connect"
msgstr "Automatisch Verbinden"

#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:31
msgid "Form3"
msgstr ""

#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Message T&ype"
msgstr "Bericht type:"

#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Do not Disturb"
msgstr "Niet storen"

#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:48
msgid "Free for Chat"
msgstr "Vrij voor Chat"

#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Message &Text"
msgstr "Inhoud bericht:"

#: protocols/icq/ui/prfmessagetabwidget.cpp:63
msgid "this is not finished yet!"
msgstr ""

#: protocols/icq/ui/prfsettingstabwidget.cpp:30 protocols/irc/ui/ircadd.cpp:31
msgid "Form2"
msgstr ""

#: protocols/icq/ui/prfsettingstabwidget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Log conversations"
msgstr "Bevestiging"

#: protocols/icq/ui/prfsettingstabwidget.cpp:67
msgid "Noti&fy incoming messages"
msgstr ""

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:35
msgid "ICQUserInfoBase"
msgstr "ICQUserInfoBase"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:59
msgid "ICQ UIN#:"
msgstr "ICQ UIN#:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:77
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:90
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:103
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:109
msgid "Birthday:"
msgstr "Geboortedatum:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:129
msgid "Last:"
msgstr "Achternaam:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:134
msgid "First:"
msgstr "Voornaam:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:170
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:189
msgid "Cellular:"
msgstr "Mobiel:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:202
msgid "Phone:"
msgstr "Telefoon:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:219
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail adres:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:244
msgid "State:"
msgstr "Staat/Provincie:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:250
msgid "City:"
msgstr "Woonplaats:"

#: protocols/icq/ui/icqinfobase.cpp:263
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: protocols/irc/ircchatview.cpp:200 protocols/irc/ircconsoleview.cpp:138
msgid "Sorry, the command \""
msgstr ""

#: protocols/irc/ircchatview.cpp:202 protocols/irc/ircconsoleview.cpp:140
msgid ""
"\" wasn't understood. If you feel that you have typed the command properly "
"and feel that it should be implemented as a new feature, please contact the "
"software maintainer of the Kopete IRC Plugin."
msgstr ""

#: protocols/irc/irccontact.cpp:97
msgid ""
">Attempting to quit server. If this takes an unusual amount of time, please "
"click the red stop button on the toolbar.</font><br>"
msgstr ""

#: protocols/irc/ircpreferences.cpp:14
msgid "IRC Plugin"
msgstr "IRC Plugin"

#: protocols/irc/ircpreferences.cpp:14
msgid "Internet Relay Chat Protocol"
msgstr "Internet Relay Chat Protocol"

#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:53
msgid ""
"<qt>Sorry, you haven't setup your IRC settings for the first time, please do "
"so by going to File->Configure Kopete->IRC Plugin. Once you are done there, "
"please try connecting again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>U heeft nog geen IRC instellingen geconfigureerd voor de eerste keer. "
"Doe dit door te gaan naar Bestand->Kopete instellingen->IRC Plugin. Wanneer "
"U hiermee klaar bent kunt U het opnieuw proberen.</qt>"

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:124
msgid "<qt>The nickname "
msgstr "<qt>De bijnaam"

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:126
msgid ""
" is currently in use by another user. Please enter a new nickname you would "
"like to use:"
msgstr ""
" is op het moment in gebruik door een andere gebruiker. Kies een nieuwe "
"bijnaam die u wilt gebruiken:"

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:128
msgid " is currently in use, chose another</qt>"
msgstr " is op het moment in gebruik, kies een andere</qt>"

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:179
msgid "Enter the channel to join..."
msgstr ""

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:179
msgid "<qt>What channel would you like to join?</qt>"
msgstr ""

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:186
msgid ""
"<qt>Sorry, you entered an invalid response. Channels are required to begin "
"with a '#', '!', or a '&' by IRC. Please try again.</qt>"
msgstr ""

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Invalid Response"
msgstr "Ongeldig account."

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:246
msgid ""
"You are currently connected to the IRC server, are you sure you want to quit "
"now?"
msgstr ""

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:246
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:258
msgid "Are you sure?"
msgstr ""

#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:258
msgid ""
"You are currently connecting to an IRC server, are you sure you want to "
"abort connecting and close this window?"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircadd.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Channel or nickname:"
msgstr "ICQ Bijnaam:"

#: protocols/irc/ui/ircadd.cpp:46
#, fuzzy
msgid "On server:"
msgstr "ICQ Server:"

#: protocols/irc/ui/ircadd.cpp:53
msgid "( for example: #kde or SomeNickName )"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircadd.cpp:57
msgid "Connect to the IRC server now (If not already connected)"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircadd.cpp:62
msgid ""
"Note: If you're already connected to this server, don't worry. Kopete will "
"automaticly use the existing IRC server session."
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircadd.cpp:67
msgid "Join channel or show query window on connect"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "IRC Nickname:"
msgstr "ICQ Bijnaam:"

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:57
msgid "( for example: KopeteUser )"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatisch Verbinden"

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Default Server Information"
msgstr "Gebruikers Informatie"

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:91
msgid ""
"If you select \"Use Default Server Information\" in the \"Add Contact\" "
"screen, the following information will be used."
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:107
#, fuzzy
msgid "IRC Server:"
msgstr "ICQ Server:"

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:120
msgid "Highlighting:"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:128
msgid "( Click to change)"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:134
msgid "Highlight this phrase:"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:149
msgid "Highlight my nickname when users use it in their messages."
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:155
msgid "Color to use for highlighting:"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:167
msgid "Channels"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircprefs.cpp:170
msgid "Queries"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircmessagebase.cpp:36
#, fuzzy
msgid "MSNMessageBase"
msgstr "Berichten"

#: protocols/irc/ui/ircmessagebase.cpp:56
#: protocols/msn/ui/msnmessagedialog.cpp:40
msgid "To:"
msgstr "Naar:"

#: protocols/irc/ui/ircmessagebase.cpp:64
#, fuzzy
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Bijnaam:</b>"

#: protocols/irc/ui/ircmessagebase.cpp:87
#, fuzzy
msgid "<b>Nickname: </b>"
msgstr "<b>Bijnaam:</b>"

#: protocols/irc/ui/ircchatviewbase.cpp:33
#: protocols/irc/ui/ircconsoleviewbase.cpp:32
msgid "IRCChatViewBase"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircchatviewbase.cpp:56
msgid "Users:"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircchatviewbase.cpp:61
msgid "Channel:"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircchatviewbase.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Topic:"
msgstr "Naar:"

#: protocols/irc/ui/ircchatviewbase.cpp:84
msgid "No topic set"
msgstr ""

#: protocols/irc/ui/ircconsoleviewbase.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Server"

#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:28
msgid "Sorry, you need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "U moet verbonden zijn om contacten te kunnen toevoegen."

#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:29
msgid "Connect to the MSN network and try again."
msgstr "Verbind met het MSN netwerk en probeer het nog een keer."

#: protocols/msn/msncontact.cpp:143
msgid "Start Chat"
msgstr "Begin Chat"

#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Remove from group"
msgstr "Verwijder van groep"

#: protocols/msn/msncontact.cpp:145
msgid "Delete contact"
msgstr "Contactpersoon verwijderen"

#: protocols/msn/msncontact.cpp:146
msgid "Copy contact"
msgstr "Contactpersoon kopiëren."

#: protocols/msn/msncontact.cpp:147
msgid "Move contact"
msgstr "Verplaats contactpersoon"

#: protocols/msn/msncontact.cpp:148
msgid "View History"
msgstr "Bekijk geschiedenis"

#: protocols/msn/msncontact.cpp:247
#, fuzzy
msgid "%1 (Blocked)"
msgstr "Geblokkeerd"

#: protocols/msn/msnpreferences.cpp:15
msgid "MSN Plugin"
msgstr "MSN Plugin"

#: protocols/msn/msnpreferences.cpp:15
msgid "Microsoft Network Protocol"
msgstr "Microsoft Netwerk Protocol"

#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:199
msgid "Go online"
msgstr "Ga online"

#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:200
msgid "Go Offline"
msgstr "Ga offline"

#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:201
msgid "Go Away"
msgstr "Afwezig"

#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:211
msgid "(User ID not set)"
msgstr "(Gebuikers ID niet ingesteld)"

#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:339
msgid " Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"

#: protocols/msn/libkmerlin/kmsnservice.cpp:585
msgid "New Group"
msgstr "Nieuwe group"

#: protocols/msn/libkmerlin/kmsnservicesocket.cpp:100
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbinding geweigerd"

#: protocols/msn/libkmerlin/kmsnservicesocket.cpp:105
msgid "Host not found"
msgstr "Host is niet gevonden"

#: protocols/msn/libkmerlin/kmsnservicesocket.cpp:110
msgid "Socket error"
msgstr "Socket fout"

#: protocols/msn/libkmerlin/kmsnservicesocket.cpp:137
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authorisatie mislukt"

#: protocols/msn/libkmerlin/kmsnservicesocket.cpp:345
msgid ""
"You have connected\r\n"
"from an other client"
msgstr ""
"U bent verbonden vanaf\r\n"
"een ander cliënt."

#: protocols/msn/libkmerlin/newuser.cpp:35
msgid "Certificate User"
msgstr ""

#: protocols/msn/libkmerlin/newuser.cpp:39
msgid "New User"
msgstr ""

#: protocols/msn/libkmerlin/newuser.cpp:44
msgid "TextLabel3"
msgstr ""

#: protocols/msn/libkmerlin/newuser.cpp:48
msgid "What do you want to do"
msgstr ""

#: protocols/msn/libkmerlin/newuser.cpp:52
msgid "Allow this user to view your Online State"
msgstr ""

#: protocols/msn/libkmerlin/newuser.cpp:57
msgid "Block this user"
msgstr ""

#: protocols/msn/libkmerlin/newuser.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"

#: protocols/msn/ui/msnmessagedialog.cpp:36
msgid "MSNMessageDialog"
msgstr "MSNMessageDialog"

#: protocols/msn/ui/msnmessagedialog.cpp:48
msgid "<b>MSN ID:</b>"
msgstr "<b>MSN ID:</b>"

#: protocols/msn/ui/msnmessagedialog.cpp:70
msgid "<b>Nickname:</b>"
msgstr "<b>Bijnaam:</b>"

#: protocols/msn/ui/msnadd.cpp:38
msgid "( for example joe@hotmail.com )"
msgstr ""

#: protocols/msn/ui/msnadd.cpp:45
#, fuzzy
msgid "MSN id"
msgstr "MSN Plugin"

#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:51
msgid "&MSN ID"
msgstr ""

#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:167
msgid "Group Sync"
msgstr ""

#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:177
msgid "&Export Kopete groups to MSN server"
msgstr ""

#: protocols/msn/ui/msnprefs.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Groups"
msgstr "Groep Toevoegen"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Stellingwerff"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "remenic@linuxfromscratch.org"

#~ msgid " (Free For Chat)"
#~ msgstr " (Vrij voor Chat)"

#, fuzzy
#~ msgid "Message from "
#~ msgstr "Bericht van %1"

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Niet beschikbaar"

#~ msgid "Do not disturb"
#~ msgstr "Niet storen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Flash new contacts"
#~ msgstr "Knipper contactpersonen bij het online gaan."

#~ msgid "the group "
#~ msgstr "De groep"

#~ msgid "<b>Here you can personalize contact list's look & feel</b>"
#~ msgstr "<b>Hier kunt u de contact lijst aanpassen naar uw wenzen</b>"

#~ msgid "<b>Choose the emoticons theme to use:</b>"
#~ msgstr "<b>Kies het emoticon thema dat u wilt gebruiken:</b>"

#~ msgid "Blocked"
#~ msgstr "Geblokkeerd"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to quit the server now?"
#~ msgstr "<qt>Weet U zeger dat u %1 van uw lijst wilt verwijderen?</qt>"

#~ msgid "TAim (ToC) Protocol"
#~ msgstr "TAim (ToC) Protocol"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>ScreenName:</b>"
#~ msgstr "<b>Bijnaam:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Telefoon:"

#, fuzzy
#~ msgid "AIMPreferences"
#~ msgstr "Voorkeuren"

#, fuzzy
#~ msgid "AIMAddContactPage"
#~ msgstr "Contactpersoon Toevoegen"

#, fuzzy
#~ msgid "AIMUserInfo"
#~ msgstr "Gebruikers Infomatie"

#, fuzzy
#~ msgid "AIMMessage"
#~ msgstr "Berichten"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"

#~ msgid "Use Proxy"
#~ msgstr "Gebruik Proxy"

#~ msgid "Proxy Support"
#~ msgstr "Proxy Support:"

#~ msgid "Log all messages inbound and outbound"
#~ msgstr "Log alle inkomende en uitgaande berichten"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Verstuur bericht"

#~ msgid "Scroll up the current document by one line."
#~ msgstr "Een regel omhoog gaan in het huidige document."

["kopete.gmo" (application/octet-stream)]
_______________________________________________
Kopete-devel mailing list
Kopete-devel@mail.kde.org
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kopete-devel

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic