[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-promo
Subject:    Re: [kde-promo] KDE ambassadors.
From:       Otávio_Souza <aragao.otavio () gmail ! com>
Date:       2009-12-19 18:58:31
Message-ID: 1f172dba0912191058w1eaa4f86x31b26bcf6515e6bf () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

[Attachment #2 (multipart/alternative)]


@Inas90
Talk with Fernando Boaglio or Helio Chissini de Castro, they both coordinate
KDE-BR, and all the translations =)

2009/12/19 lnas90 lnas90 <lnas90@gmail.com>

>
> Well folks I have been analyzing the structure of the KDE community and
> noticed that we are sinning in a point that to me is basic: Ambassadors.
> When I say this I refer to certain groups, divided by countries to manage a
> blog / site.
> Particularly the site of Brazil KDE IMHO is nothing more than an American
> translation of KDE, and this is bad.
> I propose that we form groups to start working on it, I myself propose to
> be part of the Brazilian team. If the case does suggest that the members
> themselves pay for hosting (which face it is not very expensive) and KDE
> (the body) can help with anything would be very interesting.
> The site that these would be addressed?
> All over KDE, KDE included SC, we could have tips, articles, one thing that
> I think would be simply fantastic display some of the 'backstage' for KDE
> development SC, because not everyone is aware of this list and it would be
> interesting people know how we work, how we relate.
> I also suggest that these groups of ambassadors have free access to events
> related to KDE, so we can make a 'conference printed ", ie covering the
> event from him.
> Logical that the entity for that KDE would have to bear part of the cost of
> travel and expenses, but I think in the long-term return would be great.
> I also believe that like everything in life is spoken in relation to costs
> was the group of a country feel the desire to cover their own expenses he
> would have total freedom to do so.
> I believe that deep change of the naming of KDE was to reflect the most
> serious / business / community and commitment to this idea would be IMHO a
> chance to realize this thought.
>
> Hugs
> --
> Deus te abençoe
>
>
> _______________________________________________
> This message is from the kde-promo mailing list.
>
> Visit https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-promo to unsubscribe, set
> digest on or temporarily stop your subscription.
>



-- 
Otávio Souza
* KinuX Linux Creator <http://kinuxlinux.org>
* Participante Linux-SE
* Criador dos lunatiKos (Grupo de usuários KDE do Nordeste)
* Linux User #415774

[Attachment #5 (text/html)]

@Inas90<br>Talk with Fernando Boaglio or <span class="name" id="Node182">Helio \
Chissini de Castro, they both </span>coordinate KDE-BR, and all the translations \
=)<br><br><div class="gmail_quote">2009/12/19 lnas90 lnas90 <span dir="ltr">&lt;<a \
href="mailto:lnas90@gmail.com" target="_blank">lnas90@gmail.com</a>&gt;</span><br> \
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); \
margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> <span><span style="background-color: \
rgb(255, 255, 255);" title="Bom pessoal venho analisando a estrutura da comunidade \
KDE e reparei que estamos pecando em um ponto que pra mim é basico: \
Embaixadores."></span></span><br clear="all">


<span><span title="Bom pessoal venho analisando a estrutura da comunidade KDE e \
reparei que estamos pecando em um ponto que pra mim é basico: Embaixadores.">Well \
folks I have been analyzing the structure of the KDE community and noticed that we \
are sinning in a point that to me is basic: Ambassadors.
<br></span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Quando digo \
isto me refiro a determinados grupos, dividos por países, para gerir um \
blog/site.">When I say this I refer to certain groups, divided by countries to manage \
a blog / site. <br></span><span title="Particularmente o site do KDE brasil IMHO nada \
mais é do que uma tradução do KDE americano, e isto é ruim.">Particularly the site of \
Brazil KDE IMHO is nothing more than an American translation of KDE, and this is bad. \
<br></span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Proponho que \
formemos grupos para começar a trabalhar nisto, eu mesmo me proponho a fazer parte da \
equipe brasileira.">I propose that we form groups to start working on it, I myself \
propose to be part of the Brazilian team. </span><span style="background-color: \
rgb(255, 255, 255);" title="Se for o caso sugiro ainda que os proprios membros paguem \
a hospedagem (que convenhamos não é muito cara), e se o KDE (entidade) puder ajudar \
com algo seria muito interessante.">If the case does suggest that the members \
themselves pay for hosting (which face it is not very expensive) and KDE (the body) \
can help with anything would be very interesting.
<br></span><span title="O que esses site iriam tratar?">The site that these would be \
addressed? <br></span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Tudo \
em relação ao KDE, KDE SC incluido, poderiamos ter dicas, artigos, uma coisa que acho \
que seria simplesmente fantastica seria mostrar um pouco dos &#39;bastidores&#39; do \
desenvolvimento do KDE SC, porque nem todo mundo tem conhecimento desta lista e seria \
interessante que">All over KDE, KDE included SC, we could have tips, articles, one \
thing that I think would be simply fantastic display some of the &#39;backstage&#39; \
for KDE development SC, because not everyone is aware of this list and it
would be interesting </span><span title="as pessoas saibam como trabalhamos, como nos \
relacionamos.">people know how we work, how we relate. <br></span><span \
title="Proponho ainda que esses grupos de embaixadores tenham livre acesso aos \
eventos relacionados ao KDE, para que possamos fazer uma &#39;coletiva de \
impressa&#39;, ou seja, cobrir o evento de dentro dele.">I also suggest that these \
groups of ambassadors have free access to events related to KDE, so we can make a \
&#39;conference printed &quot;, ie covering the event from him.
<br></span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Logico que para \
isso a entidade KDE teria que arcar com parte do custo das viagens e despesas, mas \
acredito que no longo prazo o retorno seria grandioso.">Logical that the entity for \
that KDE would have to bear part of the cost of travel and expenses, but I think in \
the long-term return would be great.
<br></span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Acredito ainda \
que como tudo na vida é conversado, em relação aos custos se o grupo de determinado \
país se sentir a vontade em bancar suas proprias despesas ele teria total liberdade \
para isso.">I also believe that like everything in life is spoken in relation to
costs was the group of a country feel the desire to cover their own
expenses he would have total freedom to do so.
<br></span><span style="background-color: rgb(255, 255, 255);" title="Acredito que no \
fundo a mudança da nomeclatura do KDE foi para refletir o aspecto mais \
serio/empresarial/compromisso da comunidade e essa ideia seria IMHO uma chance de se \
concretizar este pensamento.">I believe that deep change of the naming of KDE was to \
reflect the most serious / business / community and commitment to this idea would be
IMHO a chance to realize this thought.
<br>
<br></span><span title="Abraços">Hugs</span></span><br><font color="#888888">-- \
<br>Deus te abençoe<br> </font><br><br>
_______________________________________________<br>
This message is from the kde-promo mailing list.<br>
<br>
Visit <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-promo" \
target="_blank">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-promo</a> to unsubscribe, \
set digest on or temporarily stop your subscription.<br></blockquote></div>

<br><br clear="all"><br>-- <br>Otávio Souza<br>* KinuX Linux Creator &lt;<a \
href="http://kinuxlinux.org" target="_blank">http://kinuxlinux.org</a>&gt;<br>* \
Participante Linux-SE<br>* Criador dos lunatiKos (Grupo de usuários KDE do \
Nordeste)<br>

* Linux User #415774<br>



_______________________________________________
This message is from the kde-promo mailing list.

Visit https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-promo to unsubscribe, set digest on \
or temporarily stop your subscription.



[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic