[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-sr
Subject: Re: [Kde-i18n-sr] amarok
From: Slobodan Simic <slsimic () gmail ! com>
Date: 2011-08-05 21:21:38
Message-ID: CAJv_N+OdZbqJaJyhfJqKWrMKiv0Og5rbZUzo+FXU65+kPHSkNA () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
[Attachment #4 (text/plain)]
> Naime, ono Å¡to mi stvara bojazan jeste da Äe, ukoliko se na tom dugmetu
> stavi âsve" umesto âpotpuno", novi i manje upuÄeni korisnici imati
> pogreÅ¡an utisak da se to âsve" odnosi na âsve fascikle" (Å¡to je \
> logiÄno za pretpostaviti u navedenom prozoru), umesto âzbirku".
>
ÐиÑлим да пÑевиÑе банализÑÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ и \
"маÑе ÑпÑÑеног" коÑиÑника. Ðема ÑÑа ко ÑÑ \
да пÑеÑпоÑÑавÑа... Ñве Ñе одноÑи на Ñве... \
али Ñве гоÑеобележено.
> Zbirka u Amaroku Äini mnogo viÅ¡e elemenata od samih fascikli i fajlova
> muzike koji se nalaze u njima.
>
ÐбиÑка Ñе Ñамо негде неки ÑаÑл или база \
коÑа Ñе пÑави на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака из \
ÑкениÑаниÑ
(пÑеÑÑажениÑ
, иÑÑÑажениÑ
, \
пÑоÑÑениÑ
, пÑегледаниÑ
...) изабÑаниÑ
\
ÑаÑÑикли Ñ ÐºÐ¾Ñима ÑÑ Ð¼ÑзиÑки ÑаÑлови. \
Ðакле, по мени, не ÑкениÑа Ñе збиÑка Ð²ÐµÑ \
Ñе ÑкениÑаÑÑ ÑаÑÑикле и ÑаÑлови Ñ Ñима да \
би Ñе збиÑка ажÑÑиÑала новим подаÑима.
Ðакле, Ñ Ñом конÑекÑÑÑ, може нпÑ. âÐÑвежи \
ÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð±Ð¸ÑкÑ" ÑÐµÑ Ñо можда боÑе опиÑÑÑе \
ÑÑа Ñе Ñе деÑиÑи од âÐоÑпÑно поново \
пÑеÑÑажи" ТакоÑе, Ñад Ñам мало деÑаÑниÑе \
погледао оÑÑале поÑÑке коÑе Ñе ÑиÑÑ \
ÑеÑкениÑаÑа :) и " pretraži na izmene (scan on change) " ми \
Ñад ÑакоÑе не звÑÑи као да ÑаÑно каже ÑÑа \
Ñе Ñе деÑиÑи...
ÐÑеÑÑажи на измене... ÐÑеÑÑажи на измене...
Ðило би ми логиÑниÑе â ÐÑеÑÑажи пÑи \
измени" Ðада Ð¾Ð¿ÐµÑ Ñо неÑÑеÑно SCAN и \
пÑеÑÑага ми Ñе не ÑÐ»Ð°Ð¶Ñ Ð¿Ð° биÑ
и ÑÑ \
âÐÑвежи пÑи измени"
Ðко Ð²ÐµÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ ÑаÑÑна и о новим и маÑе \
ÑпÑÑеним коÑиÑниÑима онда биÑ
наглаÑак \
пÑи пÑевоÑеÑÑ ÑÑавио на ÑаÑноÑÑ Ð° не на \
Ñлепо дÑжаÑе ÑеÑмина scan - пÑеÑÑага , full - \
поÑпÑно иÑд.
поздÑав
[Attachment #5 (text/html)]
<br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" \
style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt \
0.8ex; padding-left: 1ex;"> Naime, ono što mi stvara bojazan jeste da će, \
ukoliko se na tom dugmetu<br> stavi „sve“ umesto „potpuno“, novi i manje \
upućeni korisnici imati<br> pogrešan utisak da se to „sve“ odnosi na „sve \
fascikle“ (što je logično<br> za pretpostaviti u navedenom prozoru), umesto \
„zbirku“.<br></blockquote><div><br>Мислим да превише банализујеш новог и \
"мање упућеног" корисника.<br>Нема шта ко ту да претпоставља... \
све се односи на све... али све гореобележено.<br> </div><blockquote \
class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); \
margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> Zbirka u Amaroku čini mnogo \
više elemenata od samih fascikli i fajlova<br> muzike koji se nalaze u \
njima.<br></blockquote></div><br>Збирка је тамо негде неки фајл или база \
која се прави на основу података<br>из скенираних (претражених, истражених, \
проучених, прегледаних...) изабраних фасцикли у којима су музички \
фајлови.<br> Дакле, по мени, не скенира се збирка већ се скенирају фасцикле \
и фајлови у њима да би се<br>збирка ажурирала новим подацима.<br>Дакле, у \
том контексту, може нпр. „Освежи целу збирку“ јер то можда боље описује шта \
ће се десити<br> од „Потпуно поново претражи“<br>Такође, сад сам мало \
детаљније погледао остале поруке које се тичу рескенирања :)<br>и " \
pretraži na izmene (scan on change) " ми сад такође не звучи као да \
јасно каже шта ће се десити...<br><br>Претражи на измене... Претражи на \
измене...<br>Било би ми логичније „ Претражи при измени“<br>Мада опет то \
несрећно SCAN и претрага ми се не слажу па бих и ту<br> „Освежи при \
измени“<br><br>Ако већ водимо рачуна и о новим и мање упућеним корисницима \
онда бих нагласак при превођењу ставио на јасноћу а не на слепо држање \
термина scan - претрага , full - потпуно итд.<br><br>поздрав<br>
[Attachment #6 (text/plain)]
_______________________________________________
ÐÑевоÑеÑе ÐÐÐ-а на ÑÑпÑки â Kde-i18n-sr@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic