[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-i18n-sr
Subject: Re: [Kde-i18n-sr] Amarok
From: Terzić_Slobodan <githzerai06 () gmail ! com>
Date: 2009-08-10 11:35:13
Message-ID: 200908101335.14399.githzerai06 () gmail ! com
[Download RAW message or body]
Pozdrav,
> Можеш да ставиш „размак нулте ширине", U+200B, \
> ево га између две цевке: ||.
Tako će ondak i biti (osim ako ne bude izmena u sučelju).
> Мени је хитно оно што ја користим, тако да сам \
> по дефиницији пристрасан. Ал' тако буди и ти (и \
> сви остали): погледај чега нема што ти треба у \
> гранама, јави овде да се не бисмо преклопили, \
> и то је то. Шта год узмеш, одлично — \
> асимптотски је и тако све преведено :)
> (К3б је слободан; углавном преведен, али му \
> треба довођење на нови стандард, \
> ентитетирање и тако то.)
Jašta, namirisao krv, i odma je sve slobodno. :) ;)
alu na stranu, tražim nešto što je slobodno, a meni blisko prevesti (pre
svega terminološki gledano). Stoga je k3b liči na dobar izbor, al dogovoriću
se još sa imenjakom oko toga.
Krenuo sam sa k-zlatobojcem i zasad lepo napreduje, tako da sam sad na njemu
da se zna. ;)
Jedno pitanje: kakva je situacija sa igralištem? Tamo su neki programi koji se
izdaju nezavisno od KDE-a, konkretno ciljam na reKonq. Vvideh slučajno na
glavnoj listi da grk pita za prevode, a ja ga već imam - 90% poruka su iste
kao u Arori - sam da ga uobličim prema standardima.
Pozdrav,
Githzerai.
_______________________________________________
Превођење КДЕ-а на српски — Kde-i18n-sr@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-sr
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic