[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Genereren van docs uit docmessages en data
From:       Freek de Kruijf <f.de.kruijf () gmail ! com>
Date:       2010-02-19 15:27:22
Message-ID: 201002191627.22865.f.de.kruijf () gmail ! com
[Download RAW message or body]

Op dinsdag 16 februari 2010 21:03:32 schreef Kristof Bal:
> Op 16 februari 2010 00:47 heeft Freek de Kruijf
> 
> <f.de.kruijf@gmail.com> het volgende geschreven:
> > Kristof is op dit moment de enige die docs uit docmessages en data
> > genereert. Als Kristof er geen bezwaar tegen heeft dan wil ik dat ook wel
> > gaan doen, maar dan heb ik wel een soort handleiding nodig.
> 
> Je mag dat zeker doen, is sowieso nuttig dat kennis gedeeld wordt.
> 
> De échte manier, waarin ik mij niet heb kunnen verdiepen wordt
> beschreven op http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/
> 
> De korte manier vereist po2xml uit kdesdk.
> 
> Concreet is nodig: de originele docbook uit kde svn en het po-bestand
> 
> en dan po2xml origineel.docbook vertaling.po > vertaald.docbook
> 
> vertaald.docbook moet de originele naam dragen. Ook moet je de header
> ervan wijzigen, er staat ergens English in, en dat moet Dutch worden.
> 
> Controleren doe je met meinproc4 --check vertaald.docbook, en je kan
> dan de HTML bekijken.

Het is even goed lezen, wat experimenteren en zoeken, maar uiteindelijk is het 
toch tamelijk eenvoudig om te doen wat er in die howto staat. Waar jij, 
Kristof, twee commando's met toch tamelijk ingewikkelde argumenten moet geven 
en dan nog een bestand bewerken is dat nu gereduceerd tot één commando met een 
tamelijk eenvoudig argument. In het begin kreeg ik allerlei foutmeldingen, 
maar een paar bestanden bijwerken heeft dat verholpen met de meest nieuwe .po-
bestanden. Enkele oude bestanden geven nog wel foutmeldingen.

Schreef ik eerder dat &meld.fouten; en &vertaling.naam; problemen gaven, dat 
is nu niet meer het geval en ik heb dolphin.po, kwrite.po en lokalize.po nu zo 
aangepast dat daar entiteiten voor Hannie etc. gebruikt worden. Er is nu dus 
ook een &Hannie.Lafeber-Dumoleyn; te gebruiken. Deze in ROLE_OF_TRANSLATORS 
gebruiken en &vertaling.hannie; &nalezen.hannie; etc. in 
CREDIT_FOR_TRANSLATORS.

-- 
vr.gr.

Freek de Kruijf
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic