[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Dolphin-doc vertaald
From:       Jaap Woldringh <jjh.woldringh () planet ! nl>
Date:       2010-01-08 10:32:06
Message-ID: 1262946726.1998.12.camel () lawoe
[Download RAW message or body]

Op vrijdag 08-01-2010 om 09:48 uur [tijdzone +0100], schreef Hannie:
> Hoi Freek,
> Met de vertaling van Dolphin ben ik praktisch klaar. Ik heb nog één 
> vraagje. In string 328 staat CREDIT_FOR_TRANSLATORS. Dit heb ik zo 
> overgenomen, maar ik vermoed dat hier namen moeten komen te staan net 
> als in Roles_of_Translators.
> Hoe het vastleggen gedaan wordt moet ik nog nalezen. Of heb je liever 
> dat ik dat aan jou overlaat?
> Groet,
> Hannie
> 
> _______________________________________________
> Kde-i18n-nl mailing list
> Kde-i18n-nl@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

Hallo Hannie,

Gefeliciteerd met je eerste vertaling voor KDE :)

Ik wil je even antwoorden op je vraag, hoe met CREDIT_FOR_TRANSLATORS om
te gaan: heel eenvoudig door Bron naar doel (Ctrl - spatiebalk, in
Lokalize) te kopieren, en daarna de tekst die je krijgt in te vullen. Ik
geef je even als voorbeeld mijn tekst, die ik onlangs heb ingevuld in de
vertaling van kcalc.po (de docummentatieversie, maar dat is hier even
niet ter zake):

<para>Jaap Woldringh
<email>jjh punt woldringh op planet punt nl</email></para>

Ik heb hier zoals je ziet mijn e-mailadres wat versluierd, maar dat is
a) niet verplicht, en b) volgens sommigen zinloos, maar daar trek ik me
niets van aan :). Wachten is op het door Rinse voorgestelde centrale
adres.

Het gaat net zo als bij ROLES_OF_TRANSLATORS, ik geef je hierbij ook
weer mijn voorbeeld:

<othercredit role="translator">
<firstname>Jaap</firstname><surname>Woldringh</surname>
<affiliation><address><email>jjh punt woldringh op planet punt
nl</email><
/address>
</affiliation><contrib>Vertaler</contrib></othercredit>

Het vastleggen (committen bedoel je denk ik) doe je door het op te
sturen naar Freek, die leest het na of laat het door iemand nalezen,
waarna het wordt opgestuurd (gecommitted zullen we maar zeggen), of weer
terug naar jou met de nodige opmerkingen :)

O ja, Credits wordt vertaald met Dankbetuigingen ...

Groeten,

Jaap

_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic