[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Hey, ik ben nieuw
From:       Jaap Woldringh <jjh.woldringh () planet ! nl>
Date:       2009-01-21 15:07:00
Message-ID: 200901211607.00925.jjh.woldringh () planet ! nl
[Download RAW message or body]

Op Wednesday 21 January 2009 14:27:55 schreef Kristof Bal:
> Op 21 januari 2009 12:37 heeft irene theunissen
>
> <irene.theunissen@home.nl> het volgende geschreven:
> > Hallo, ik ben Irene. Ik zou graag mee willen helpen met het vertalen van
> > documentatie. Mijn vader (sommige van jullie kennen hem misschien, zijn
> > username is Willie op veel linux-fora, zoals het MCNL) had me hierop
> > gewezen, en het leek me wel leuk om te doen. Ik ben 15 jaar oud, zit op 5
> > T(weetalig)VWO (wat betekent dat ik in de onderbouw heel veel lessen in
> > het Engels heb gehad, en ik ben nu bezig met het oefenen en leren voor
> > mijn International Baccalaureate, wat inhoudt dat ik net zo goed Engels
> > kan als een gemiddelde Engelsman.), en mijn hobbies zijn vooral schrijven
> > en lezen. Ik hoop dat ik jullie kan helpen!
>
> Hallo Irene
>
> Hartelijk welkom!
> Toevallig heb ik mezelf enkele weken geleden benoemd tot coördinator
> van de vertaling van documentatie :). Gezien dat er al een jaar geen
> activiteit in heeft gezeten, is er daar werk genoeg voor iedereen.
> Op onze website staat een algemene handleiding voor het vertalen van
> documentatie (en interface): http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html
>
> In het kort: Je hebt een po-editor nodig. Aangeraden is er eentje van
> KDE, zoals kbabel (kde3, maar nog altijd heel geliefd) of lokalize
> (kde4). Je krijgt een po-bestand, en vertaald het met dat programma.
> Doorgaans wijst dat zichzelf uit. (En anders vraag je het op de
> lijst.)
>
> Nu komt de vraag: wat precies wil je doen? Welk programma interesseert
> je wel/kan je goed mee overweg? Welk soort programma (graphics,
> netwerk, multimedia)?
> Als je KDE 4.1 hebt kan je eens rondkijken of die programma's een
> handboek in het Nederlands hebben. Zo niet kan je mij dat zeggen, en
> dan geef ik jou de noodzakelijke bestanden. Het kan ook zijn dat het
> Nederlands handboek verdacht verouderd lijkt, als dat zo is moet je
> dat ook zeggen, en kan je het bijwerken. Denk ook na bij welk
> programma een handboek nodig is, als het programma zo eenvoudig is dat
> het voor zich spreekt is het misschien niet wenselijk om daar tijd aan
> te verspillen. Aan de andere kant zijn kleine programma'tjes wel
> handig om je met het vertalen vertrouwd maken.
>
> Je kan de status van de vertaling van documentatie ook bekijken op
> http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/nl/ .
> Misschien zit er een halfvertaald bestand tussen van ene programma dat
> je interesseert.
>
> Nu ja, laat maar horen. :)
> Kristof
> _______________________________________________
> Kde-i18n-nl mailing list
> Kde-i18n-nl@kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

Hallo Kristof,

Ik zie dat de documentatie van step nog helemaal niet is vertaald?
Zal ik daarmee aan de gang gaan?

En natuurlijk: welkom aan Irene.

Jaap
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic