[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] Hey, ik ben nieuw
From:       Kristof Bal <kristof.bal () gmail ! com>
Date:       2009-01-21 13:27:55
Message-ID: 931359aa0901210527w25a989fap5f82280cfa92b2b9 () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Op 21 januari 2009 12:37 heeft irene theunissen
<irene.theunissen@home.nl> het volgende geschreven:
> Hallo, ik ben Irene. Ik zou graag mee willen helpen met het vertalen van
> documentatie. Mijn vader (sommige van jullie kennen hem misschien, zijn
> username is Willie op veel linux-fora, zoals het MCNL) had me hierop gewezen,
> en het leek me wel leuk om te doen. Ik ben 15 jaar oud, zit op 5
> T(weetalig)VWO (wat betekent dat ik in de onderbouw heel veel lessen in het
> Engels heb gehad, en ik ben nu bezig met het oefenen en leren voor mijn
> International Baccalaureate, wat inhoudt dat ik net zo goed Engels kan als een
> gemiddelde Engelsman.), en mijn hobbies zijn vooral schrijven en lezen. Ik
> hoop dat ik jullie kan helpen!

Hallo Irene

Hartelijk welkom!
Toevallig heb ik mezelf enkele weken geleden benoemd tot coördinator
van de vertaling van documentatie :). Gezien dat er al een jaar geen
activiteit in heeft gezeten, is er daar werk genoeg voor iedereen.
Op onze website staat een algemene handleiding voor het vertalen van
documentatie (en interface): http://www.kde.nl/helpen/vertaling.html

In het kort: Je hebt een po-editor nodig. Aangeraden is er eentje van
KDE, zoals kbabel (kde3, maar nog altijd heel geliefd) of lokalize
(kde4). Je krijgt een po-bestand, en vertaald het met dat programma.
Doorgaans wijst dat zichzelf uit. (En anders vraag je het op de
lijst.)

Nu komt de vraag: wat precies wil je doen? Welk programma interesseert
je wel/kan je goed mee overweg? Welk soort programma (graphics,
netwerk, multimedia)?
Als je KDE 4.1 hebt kan je eens rondkijken of die programma's een
handboek in het Nederlands hebben. Zo niet kan je mij dat zeggen, en
dan geef ik jou de noodzakelijke bestanden. Het kan ook zijn dat het
Nederlands handboek verdacht verouderd lijkt, als dat zo is moet je
dat ook zeggen, en kan je het bijwerken. Denk ook na bij welk
programma een handboek nodig is, als het programma zo eenvoudig is dat
het voor zich spreekt is het misschien niet wenselijk om daar tijd aan
te verspillen. Aan de andere kant zijn kleine programma'tjes wel
handig om je met het vertalen vertrouwd maken.

Je kan de status van de vertaling van documentatie ook bekijken op
http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/nl/ .
Misschien zit er een halfvertaald bestand tussen van ene programma dat
je interesseert.

Nu ja, laat maar horen. :)
Kristof
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic