[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] cover switch versus dekselschakelaar
From:       Freek de Kruijf <f.de.kruijf () hetnet ! nl>
Date:       2009-01-19 11:25:48
Message-ID: 200901191225.48976.f.de.kruijf () hetnet ! nl
[Download RAW message or body]

On Monday 19 January 2009 00:56:42 Rinse de Vries wrote:
> Hallo iedereen,
>
> in de vertaling van opensuse 11.1 (voor wie het niet weet, suse vertaalt
> zelf via diens eigen vertaalteam -- waar ik lid van ben :o) -- de
> uitbreidingen/backports van hun kde-versie) is het desktopeffect 'cover
> switch' vertaald als 'dekselschakelaar'. Deze vertaling is op dit moment
> inconsistent met die van onze kde 4.2 (die de term niet vertaald), en
> bovendien onjuist, omdat de cover switch de vensers laat voorbij komen
> zoals multimediaprogramma's dat doen met platenhoezen/albumhoezen, en niet
> als deksels.
>
> Dit is de tekst uit opensuse:
>
>
> #: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
> msgctxt "Name(coverswitch.desktop)"
> msgid "Cover Switch"
> msgstr "Dekselschakelaar"
>
> #: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch_config.desktop
> msgctxt "Name(coverswitch_config.desktop)"
> msgid "Cover Switch"
> msgstr "Dekselschakelaar"
>
> #: /usr/share/kde4/services/kwin/coverswitch.desktop
> msgctxt "Comment(coverswitch.desktop)"
> msgid "Cover Switch - an alternative alt+tab window switcher"
> msgstr "Dekselschakelaar - een alternatieve Alt-tab vensterschakelaar"#:
> workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:2
>
> Dit de tekst uit kde 4.2:
>
>
> #: workspace/kwin/effects/coverswitch_config.desktop:9
> Cover Switch
> ---
> Cover Switch
> #: workspace/kwin/effects/coverswitch.desktop:52
> Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher
> ---
> Toont vensters als langskomende albumhoezen tijdens het wandelen door
> vensters met Alt+Tab
>
>
> Mijn vraag: wat doen we, laten we cover switch onvertaald, of kent iemand
> een goede Nederlandse vertaling? 

Wat denken jullie van Vensterschakelaar. Met Alt+Tab laat je tenslotte 
Vensters voorbij komen.


> Zo ja, kent iemand dan ook een vertaling 
> voor 'flip switch' en 'box switch'? Deze zijn in kde 4.2 ook onvertaald
> gelaten.

Flip Switch -> Omschakelaar
Box Switch -> Veldschakelaar (ik neem tenminste aan dat Box hier een soort 
(invoer)veld met tekst is)

> Kweetnie of het zin heeft om in opensuse de vertaling aan te passen, zo ja,
> dan moet dat zowel in branch als in trunk gebeuren.  We hebben kans dat de
> branch-vertaling als patch in de opensuse-updater wordt aangeboden (evt
> moeten we hier even naar informeren op de mailinglist van opensuse)

Dat lijkt mij geen probleem. Gewoon veranderen en dan zien we wel of het in de 
huidige openSUSE versies terecht komt. Zo niet dan is het alvast OK voor de 
volgende versie.

> Ik zag nog enkele inconsistenties, zo is 'desktop cube' in opensuse anders
> vertaald als in kde 4.2,

Bureaubladkubus <--> Bureaublad-kubus

Ik zal er het eerste van maken; dus zonder koppelteken.

> en is 'desktop sphere' in opensuse onjuist 
> vertaald (moet bureaubladbol zijn, is nu vertaald als "Bereik van
> bureaublad"

Dit kan ik niet vinden in openSUSE 11.1, wel weer Bureaubladbol <--> 
Bureaublad-bol. Ook hier zal ik het koppelteken verwijderen.
De oudere versie van openSUSE wijzig _ik_ niet.

> Groetjes, Rinse



-- 
vr.gr.

Freek de Kruijf
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic