[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] ktimetracker.po vertaalvraag.
From:       "Kristof Bal" <kristof.bal () gmail ! com>
Date:       2009-01-02 12:38:17
Message-ID: 931359aa0901020438g136a8875h496e0850a88260dc () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]

Jullie hebben wel een punt, maar misschien kunnen we er tussen haakjes
touchscreen bijschrijven zodat her voor iedereen duidelijk is.
Ik heb de po gewijzigd, en zal hem bij de volgende commit toepassen.
>
> Ik heb nog een puristisch voorstel, alleen: bij aanname moeten er tientallen
> bestanden worden aangepast vrees ik. Ik weet niet of veel werk een beletsel
> zou moeten zijn, en of het voorstel misschien iets te puristisch zou zijn:
>
> plugin ==> tatarata; insteekmodule
>
> Dit heb ik niet zelf bedacht, maar ben het wel ergens tegengekomen. Plugin heb
> ik altijd al maar zozozo gevonden, dus bij insteekmodule kwam er een
> ahaha-erlebnis (beleving bedoel ik).

Dat is misschien wel duidelijker voor sommigen, maar de iedereen die
met een computer werkt kent wel al het woord "plugin". Dit is een best
oud probleem, Rinse had het er al over in zijn interview voor
behindkde:
http://behindkde.org/people/rinse/

"Should the string be translated or not - The Dutch language is
lending a lot of foreign computer words. If we translate too much
English terms, we could scare away the advanced users, but if we
translate too little computer terms, the newbe would not understand
them."

Kristof
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic