[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-i18n-nl
Subject:    Re: [KDE-i18n-nl] De eerste vertaalronde van KDE4 is van
From:       Antoon Tolboom <atolboo () casema ! nl>
Date:       2007-07-07 10:18:02
Message-ID: 468F685A.1010308 () casema ! nl
[Download RAW message or body]

Rinse de Vries schreef:
> 
> Nee, het gaat om de totale opmaak.
> 
> Vroeger had je als engelse tekst bijv. dit:
> 
> _n: one thing\n
> %n things
> 
> Dat vertaalde je dan als:
> 
> een ding\n
> %n dingen
> 
> Dat is nu gewijzigd, nu zie je in kbabel dit staan:
> 
> one thing
> %1 things
> 
> en dat vertaal je dan als
> 
> een ding
> %1 dingen
> 
> kbabel verpakt dit overigens in tabbladen, ene tabblad bevat de bovenste tekst (dus \
> enkelvoud) en het andere  tabblad de onderste (dus meervoud) 
> 
> 
Dit is duidelijk.
> 
> > > 2 - contextinformatie is anders:
> > > 
> > > voorheen hadden we deze opmaak:
> > > 
> > > _:constellation name\n
> > > alpha centauri
> > > 
> > > Nu hebben we deze opmaak:
> > > 
> > > alpha centauri 
> > > 
> > > 
> > > > > > > > Commentaar toegevoegd door KBabel, niet vertalen:
> > > > > > > > 
> > > > > > > > 
> > > star name
> > > 
> > > de tekst onder die commentaar-regel is dus nu de informatie over in welke \
> > > context de string gezien moet worden. De tekst erboven is degene die vertaald \
> > > moet worden. 
> > > 
> > Er staan nu mooie gekleurde streepjes in?
> > 
> 
> Nee, dat doet jouw e-mailprogramma denk ik :o)
> 
> 
> 
Ik gebruik Thunderbird.
(omdat je daarin via Webmail-Hotmail Add-on een hotmail account kan
integreren
met Kmail is me dat niet gelukt.)
> 
> 
> > > 4 - de vaste menunamen hoeven niet langer gecentraliseerd te worden en kunnen \
> > > daardoor ook in de individuele programma's terug te vinden zijn. Dus als je \
> > > strings tegenkomt als File, Edit, View, Tools, Settings, Help, etc: houd dit \
> > > dan even in het achterhoofd als je ze vertaalt. (dus niet &View vertalen als \
> > > &Bekijken, maar als Beel&d). Kijk voor de juiste positie van de sneltoets even \
> > > in bestaande kde-programma's. 
> > > 
> > Waar is gecentraliseerd?
> > Ik ken alleen de woordenlijst.
> > Dus het voorbeeld &View.
> > woordenlijst: weergeven, tonen (tonen heeft de voorkeur)
> > Waar staat dat dit Beeld en niet Bekijken moet zijn?
> > 
> 
> Kijk even in een willekeurig KDE-programma, daar zie je bovenin het \
> vensterbijvoorbeeld  de menu's 
> [Bestand][Bewerken][Beeld][Hulpmiddelen][Instellingen][Help] 
> 
> Die menunamen worden door kdelibs verzorgd, maar in kde4 kun je ze ook in de \
> programma-bestanden tegen komen. 
> Vandaar mijn waarschuwing, om te voorkomen dat het menu [Beeld] door enkelen als \
> [Bekijken] oid. wordt vertaald ;) 
> 
Is duidelijk.

m.vr.gr,
Antoon Tolboom

_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic